Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<450451452453454455456457458459460...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
悪戯坊主
いたずら坊主

 itazurabouzu / itazurabozu
    いたずらぼうず
mischievous boy; troublemaker; pesky kids

Variations:
悪戯盛り
いたずら盛り

 itazurazakari
    いたずらざかり
mischievous age

Variations:
情け深い
情深い

 nasakebukai
    なさけぶかい
(adjective) tender-hearted; compassionate; charitable; good-hearted

情報スーパーハイウエー

see styles
 jouhousuupaahaiuee / johosupahaiuee
    じょうほうスーパーハイウエー
(computer terminology) information superhighway

情報スーパーハイウェイ

see styles
 jouhousuupaahaiwei / johosupahaiwe
    じょうほうスーパーハイウェイ
(computer terminology) information superhighway

Variations:
惜しみない
惜しみ無い

 oshiminai
    おしみない
(adjective) generous; unstinting

Variations:
惨たらしい
酷たらしい

 mugotarashii / mugotarashi
    むごたらしい
(adjective) (kana only) (incredibly) cruel; atrocious; brutal; horrible; terrible; horrific; tragic

Variations:
意を用いる
いを用いる

 iomochiiru / iomochiru
    いをもちいる
(exp,v1) to pay attention to

Variations:
意味がない
意味が無い

 imiganai
    いみがない
(exp,adj-i) (See 意味がある・いみがある) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point

Variations:
愚痴っぽい
愚癡っぽい

 guchippoi; guchippoi
    ぐちっぽい; グチっぽい
(adjective) prone to complaining; petulant; querulous; grumpy

Variations:
愛し子
愛子
いとし子

 itoshigo; manago(愛子)
    いとしご; まなご(愛子)
beloved child; dear child

愛媛ハイランドゴルフ場

see styles
 ehimehairandogorufujou / ehimehairandogorufujo
    えひめハイランドゴルフじょう
(place-name) Ehime Highland Golf Links

Variations:
憂い
愁い
患い

 urei / ure
    うれい
(1) sorrow; grief; anguish; distress; (2) trouble; affliction; anxiety; fear; misgivings

Variations:
懐が寂しい
懐が淋しい

 futokorogasabishii / futokorogasabishi
    ふところがさびしい
(exp,adj-i) strapped for cash; hard up

Variations:
所じゃない
処じゃない

 dokorojanai
    どころじゃない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所ではない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
所ではない
処ではない

 dokorodehanai
    どころではない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所じゃない・どころじゃない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
手ごわい
手強い

 tegowai
    てごわい
(adjective) difficult; tough; formidable; redoubtable; stubborn

Variations:
手伝い
手つだい

 tetsudai
    てつだい
(1) helper; assistant; (2) help; assistance

Variations:
手早い
手ばやい

 tebayai
    てばやい
(adjective) nimble; quick; agile

Variations:
手縫い
手ぬい(sK)

 tenui
    てぬい
(adj-no,n) hand-sewn; sewn by hand

Variations:
払い戻す
払戻す

 haraimodosu
    はらいもどす
(transitive verb) to repay; to pay back; to refund; to reimburse

Variations:
払い清める
祓い清める

 haraikiyomeru
    はらいきよめる
(transitive verb) to purify; to exorcise

Variations:
抑揚のない
抑揚の無い

 yokuyounonai / yokuyononai
    よくようのない
(exp,adj-i) monotonous

Variations:
抗けいれん薬
抗痙攣薬

 koukeirenyaku / kokerenyaku
    こうけいれんやく
anticonvulsant

Variations:
折り合い
折合い

 oriai
    おりあい
(1) agreement (e.g. business, dispute); understanding; compromise; settlement; (2) relationship; relation; (good, bad, etc.) terms

Variations:
抜け目ない
抜け目無い

 nukemenai
    ぬけめない
(adjective) (idiom) shrewd; astute; cunning; alert

Variations:
押して行く
押していく

 oshiteiku / oshiteku
    おしていく
(exp,v5k-s) to walk (a bicycle, scooter, etc.); to push; to wheel

Variations:
担い手
にない手

 ninaite
    にないて
(1) bearer; carrier; (2) person bearing responsibility; person in charge; supporter

Variations:
拙い文章
つたない文章

 tsutanaibunshou / tsutanaibunsho
    つたないぶんしょう
(exp,n) poor writing; shoddy writing

Variations:
拾い上げる
拾いあげる

 hiroiageru
    ひろいあげる
(transitive verb) (1) (See 取り上げる・1) to pick up; (transitive verb) (2) to pick out (e.g. key points in an article); to single out; to point out

Variations:
拾い物
拾いもの

 hiroimono
    ひろいもの
(1) found article; thing picked up (e.g. in the street); (2) (lucky) find; piece of good luck; windfall; bargain

Variations:
持ちが良い
持ちがよい

 mochigayoi
    もちがよい
(exp,adj-i) wear well; keep long; last long

Variations:
持ちの良い
持ちのよい

 mochinoyoi
    もちのよい
(exp,adj-i) long lasting

Variations:
持って来い
持ってこい

 mottekoi
    もってこい
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ...

Variations:
指吸い
指すい(sK)

 yubisui
    ゆびすい
thumb sucking

Variations:
捨て牌
捨牌
捨てパイ

 sutehai(捨te牌, 捨牌); sutepai(捨tepai)
    すてはい(捨て牌, 捨牌); すてパイ(捨てパイ)
{mahj} discarded tiles

接続機構インタフェース

see styles
 setsuzokukikouintafeesu / setsuzokukikointafeesu
    せつぞくきこうインタフェース
{comp} connection-machine interface

Variations:
揺るぎ無い
揺るぎない

 yuruginai
    ゆるぎない
(adjective) solid; firm; steady; unshakeable; unwavering

Variations:
放し飼い
放飼
放飼い

 hanashigai
    はなしがい
(1) free range breeding; pasturing; grazing; (2) letting run free (dog, child, etc.)

Variations:
文句を言う
文句をいう

 monkuoiu
    もんくをいう
(exp,v5u) to complain; to make a complaint

新潟サンライズゴルフ場

see styles
 niigatasanraizugorufujou / nigatasanraizugorufujo
    にいがたサンライズゴルフじょう
(place-name) Niigatasanraizu Golf Links

日吉ハイランドゴルフ場

see styles
 hiyoshihairandogorufujou / hiyoshihairandogorufujo
    ひよしハイランドゴルフじょう
(place-name) Hiyoshi Highland Golf Links

早田のオハツキイチョウ

see styles
 wasadanoohatsukiichou / wasadanoohatsukicho
    わさだのオハツキイチョウ
(place-name) Wasadanoohatsukiichō

Variations:
是非も無い
是非もない

 zehimonai
    ぜひもない
(expression) unavoidable; inevitable

Variations:
晴れ晴れしい
晴々しい

 harebareshii / harebareshi
    はればれしい
(adjective) clear; splendid; cheerful; bright (e.g. look)

暗号化ファイルシステム

see styles
 angoukafairushisutemu / angokafairushisutemu
    あんごうかファイルシステム
{comp} Encrypting File System

月夜の晩ばかりじゃない

see styles
 tsukiyonobanbakarijanai
    つきよのばんばかりじゃない
(exp,adj-i) (proverb) you better watch your step!; sleep with one eye open!

有意義に過ごして下さい

see styles
 yuuiginisugoshitekudasai / yuiginisugoshitekudasai
    ゆういぎにすごしてください
(expression) Have a good time!

Variations:
本音を言う
本音をいう

 honneoiu
    ほんねをいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to be frank; to tell the truth

東ティモール民主共和国

see styles
 higashitimooruminshukyouwakoku / higashitimooruminshukyowakoku
    ひがしティモールみんしゅきょうわこく
Democratic Republic of Timor-Leste (East Timor)

東京ヴェルディ1969

see styles
 toukyourerudiichikyuurokukyuu / tokyorerudichikyurokukyu
    とうきょうヴェルディいちきゅうろくきゅう
(o) Tokyo Verdy 1969 (Japanese pro soccer team)

東池袋サンシャイン60

see styles
 higashiikebukurosanshainrokujuu / higashikebukurosanshainrokuju
    ひがしいけぶくろサンシャインろくじゅう
(place-name) Higashiikebukuro Sunshine 60

東阿倉川イヌナシ自生地

see styles
 higashiakuragawainunashijiseichi / higashiakuragawainunashijisechi
    ひがしあくらがわイヌナシじせいち
(place-name) Higashiakuragawainunashijiseichi

Variations:
柄にもない
柄にも無い

 garanimonai; garanimonai
    がらにもない; ガラにもない
(exp,adj-i) out of character; unlike one

Variations:
柄にも無い
柄にもない

 garanimonai
    がらにもない
(exp,adj-i) out of character; unlike one

核燃料サイクル開発機構

see styles
 kakunenryousaikurukaihatsukikou / kakunenryosaikurukaihatsukiko
    かくねんりょうサイクルかいはつきこう
(company) Japan Nuclear Cycle Development Institute; (c) Japan Nuclear Cycle Development Institute

Variations:
格好の良い
格好のよい

 kakkounoyoi / kakkonoyoi
    かっこうのよい
(exp,adj-i) attractive; good-looking; stylish; cool

Variations:
橙色
だいだい色

 daidaiiro(p); toushoku(橙色) / daidairo(p); toshoku(橙色)
    だいだいいろ(P); とうしょく(橙色)
(noun - becomes adjective with の) orange (color, colour)

Variations:
機嫌が良い
機嫌がよい

 kigengayoi
    きげんがよい
(exp,adj-i) (See 機嫌が悪い) in a good mood

Variations:
歌い上げる
歌いあげる

 utaiageru
    うたいあげる
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (transitive verb) (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry

止まるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

Variations:
止ん事無い
止ん事ない

 yangotonai
    やんごとない
(adjective) (kana only) high class; esteemed; cherished

Variations:
歯がゆい
歯痒い

 hagayui
    はがゆい
(adjective) (feeling) impatient; irritated; irritating; frustrated; frustrating; vexed; vexing

Variations:
歯切れ良い
歯切れよい

 hagireyoi
    はぎれよい
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear

Variations:
歯痒い
歯がゆい

 hagayui
    はがゆい
(adjective) (feel) impatient; irritated; irritating; frustrated; chagrined; vexed

Variations:
歴史のない
歴史の無い

 rekishinonai
    れきしのない
(exp,adj-i) without a history; historyless; unhistoried; unstoried

毎度有り難うございます

see styles
 maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu
    まいどありがとうございます
(expression) thank you for your continued patronage

Variations:
比類のない
比類の無い

 hiruinonai
    ひるいのない
(exp,adj-i) (See 比類ない・ひるいない) unparalleled; incomparable; matchless; unrivaled; peerless; unique; unprecedented

Variations:
気が滅入る
気がめいる

 kigameiru / kigameru
    きがめいる
(exp,v5r) (See 滅入る) to feel depressed; to be down

Variations:
気の利いた
気のきいた

 kinokiita / kinokita
    きのきいた
(can act as adjective) (See 気が利く・1) sensible; clever; smart; decent; tasteful

Variations:
気分が良い
気分がよい

 kibungayoi
    きぶんがよい
(exp,adj-i) (ant: 気分が悪い) feel good (pleasant)

Variations:
気分の良い
気分のよい

 kibunnoyoi
    きぶんのよい
(exp,adj-i) pleasant feeling; good feeling

Variations:
気前のよい
気前の良い

 kimaenoyoi
    きまえのよい
(exp,adj-i) (See 気前がいい) lavish; profuse

Variations:
気回り無い
気回りない

 kimawarinai
    きまわりない
(expression) inconsiderate (of rudeness, danger or rules)

Variations:
気負い込む
気負いこむ

 kioikomu
    きおいこむ
(v5m,vi) to become excited; to be eager; to rouse oneself; to work oneself up

Variations:
気遣い
気づかい

 kizukai
    きづかい
consideration; concern; fear; worry; solicitude

水中スクーター・ダイブ

 suichuusukuutaa daibu / suichusukuta daibu
    すいちゅうスクーター・ダイブ
dive on an underwater scooter; diver propulsion vehicle dive

Variations:
水入らずで
水いらずで

 mizuirazude
    みずいらずで
(expression) privately; with outsiders barred; en famille

Variations:
水臭い
水くさい

 mizukusai
    みずくさい
(adjective) (1) stand-offish; distant; not frank; reserved; (adjective) (2) watery (alcohol, coffee, etc.)

汎用階層ファイルモデル

see styles
 hanyoukaisoufairumoderu / hanyokaisofairumoderu
    はんようかいそうファイルモデル
(computer terminology) general hierarchical model

Variations:
汚らわしい
穢らわしい

 kegarawashii / kegarawashi
    けがらわしい
(adjective) filthy; unfair; dirty; untouchable; disgusting; nasty; foul; odious; repulsive

江戸川サイクリング道路

see styles
 edogawasaikuringudouro / edogawasaikuringudoro
    えどがわサイクリングどうろ
(place-name) Edogawa cycling track

Variations:
泣き笑い
泣笑(io)

 nakiwarai
    なきわらい
(n,vs,vi) (1) laughing while crying; smiling through one's tears; (n,vs,vi) (2) (alternately) laughing and crying; tears and laughter; joy and sorrow

Variations:
注ぎいれる
注ぎ入れる

 sosogiireru / sosogireru
    そそぎいれる
(Ichidan verb) to pour into

Variations:
洗い
洗膾
洗魚
洗鱠

 arai
    あらい
(1) (洗い only) washing; (2) {food} sashimi chilled in iced water

浦和レッドダイヤモンズ

see styles
 urawareddodaiyamonzu
    うらわレッドダイヤモンズ
(org) Urawa Red Diamonds (Japanese pro soccer team); (o) Urawa Red Diamonds (Japanese pro soccer team)

液体クロマトグラフィー

see styles
 ekitaikuromatogurafii / ekitaikuromatogurafi
    えきたいクロマトグラフィー
{chem} liquid chromatography

Variations:
深夜徘徊
深夜はいかい

 shinyahaikai
    しんやはいかい
loitering at night; late-night prowling

Variations:
温かい歓迎
暖かい歓迎

 atatakaikangei / atatakaikange
    あたたかいかんげい
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting

Variations:
満足が行く
満足がいく

 manzokugaiku
    まんぞくがいく
(exp,v5k-s) to be satisfied (with); to find satisfactory

Variations:
満足のいく
満足の行く

 manzokunoiku
    まんぞくのいく
(exp,adj-f) (See 満足が行く) satisfying; pleasing; gratifying

Variations:
滅多に無い
滅多にない

 mettaninai
    めったにない
(adjective) (kana only) rare

Variations:
滅相もない
滅相も無い

 messoumonai / messomonai
    めっそうもない
(expression) don't be absurd; that's out of the question; nonsense; don't mention it

潜水艦発射弾道ミサイル

see styles
 sensuikanhasshadandoumisairu / sensuikanhasshadandomisairu
    せんすいかんはっしゃだんどうミサイル
submarine-launched ballistic missile; SLBM

濾紙クロマトグラフィー

see styles
 roshikuromatogurafii / roshikuromatogurafi
    ろしクロマトグラフィー
paper chromatography

Variations:
炒り煮
煎り煮
いり煮

 irini
    いりに
simmering after frying

Variations:
為悪い
為難い
し難い

 shinikui; shigatai(為難i, shi難i)
    しにくい; しがたい(為難い, し難い)
(adjective) (kana only) (suru verb ending) hard to do

無料インターネット接続

see styles
 muryouintaanettosetsuzoku / muryointanettosetsuzoku
    むりょうインターネットせつぞく
free Internet access

Variations:
無理もない
無理も無い

 murimonai
    むりもない
(exp,adj-i) natural; understandable; reasonable; no wonder

無線インターネット接続

see styles
 musenintaanettosetsuzoku / musenintanettosetsuzoku
    むせんインターネットせつぞく
wireless Internet access

<450451452453454455456457458459460...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary