Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10394 total results for your year-in year-out have abundance search. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

阿闍世


阿阇世

see styles
ā shé shì
    a1 she2 shi4
a she shih
 ajase
    あじゃせ
(surname) Ajase
Ajātaśatru, 阿闍貰; 阿闍多設咄路; 未生怨 'Enemy before birth'; a king of Magadha whose father, Bimbisāra, is said to have sought to kill him as ill-omened. When grown up he killed his father and ascended the throne. At first inimical to Śākyamuni, later he was converted and became noted for his liberality; died circa 519 B.C. Also called 'Broken fingers' and Kṣemadarśin. His son and successor was Udāyi; and a daughter was ? Aśu-dharā. According to a Tibetan legend an infant son of Ajātaśatru was kidnapped, or exposed, and finally became king of Tibet named ~Na-khri-btsan-po.

阿難陀


阿难陀

see styles
ē nán tuó
    e1 nan2 tuo2
o nan t`o
    o nan to
 ananda
    あなんだ
Prince Ananda, cousin of the Buddha and his closest disciple
(person) Ananda (disciple of Gautama Buddha)
Ānanda, 阿難; intp. by 歡喜 Joy; son of Droṇodana-rāja, and younger brother of Devadatta; he was noted as the most learned disciple of Buddha and famed for hearing and remembering his teaching, hence is styled 多聞; after the Buddha's death he is said to have compiled the sutras in the Vaibhāra cave, v. 畢, where the disciples were assembled in Magadha. He is reckoned as the second patriarch. Ānandabhadra and Ānandasāgara are generally given as two other Ānandas, but this is uncertain.

除ける

see styles
 yokeru
    よける
    nokeru
    のける
(transitive verb) (1) to avoid (physical contact with); (Ichidan verb) (2) to ward off; to avert; (transitive verb) (1) to put something out of the way; to move (something, someone) aside; (2) to remove; to exclude; to take away; (3) to set aside; to keep apart; (4) to remove (someone) from the group; to shun; (v1,aux-v) (5) (kana only) to do well despite difficulties; to accomplish despite adversity; (6) (kana only) to do resolutely; to do boldly

除け者

see styles
 nokemono
    のけもの
outcast; odd man out; pariah

陥れる

see styles
 otoshiireru / otoshireru
    おとしいれる
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something

隋煬帝


隋炀帝

see styles
suí yáng dì
    sui2 yang2 di4
sui yang ti
Emperor Yang of Sui (569-618), said to have murdered his father and brother to seize the throne, reigned 604-618

隔てる

see styles
 hedateru
    へだてる
(transitive verb) (1) to separate (by distance, time, etc.); to isolate; to partition; to divide; (2) to interpose; to have between; (3) to alienate; to estrange

隠し味

see styles
 kakushiaji
    かくしあじ
subtle seasoning that brings out the flavor; secret ingredient

難じる

see styles
 nanjiru
    なんじる
(transitive verb) (See 難ずる) to criticize; to point out faults; to speak ill of

難ずる

see styles
 nanzuru
    なんずる
(vz,vt) (See 難じる) to criticize; to point out faults; to speak ill of

雪仕度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪支度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪装束

see styles
 yukishouzoku / yukishozoku
    ゆきしょうぞく
(See 雪支度) clothing for going out in the snow; snow gear

雲の上

see styles
 kumonoue / kumonoe
    くものうえ
(exp,n) (1) above the clouds; heaven; (exp,n) (2) the Imperial Court; (exp,n) (3) something unreachable; place of out of reach

零れる

see styles
 koboreru
    こぼれる
(v1,vi) (1) (kana only) to spill; to fall out of; to overflow; (2) to peek through; to become visible (although normally not); (3) to escape (of a smile, tear, etc.)

電車道

see styles
 denshamichi
    でんしゃみち
(1) street with tramline; railroad track; (2) {sumo} (See 電車道相撲) railroading the opponent straight out of the ring

非婚生

see styles
fēi hūn shēng
    fei1 hun1 sheng1
fei hun sheng
born out of wedlock; illegitimate

非時食


非时食

see styles
fēi shí shí
    fei1 shi2 shi2
fei shih shih
to eat out of hours, i.e. after noon.

非菩薩


非菩萨

see styles
fēi pú sà
    fei1 pu2 sa4
fei p`u sa
    fei pu sa
Not Bodhisattvas, those who have not yet inclined their hearts to Mahāyāna.

面する

see styles
 mensuru
    めんする
(suru verb) to face on; to look out on to

鞘走る

see styles
 sayabashiru
    さやばしる
(Godan verb with "ru" ending) (archaism) to slip out of one's scabbard (of swords)

韋紐天


韦纽天

see styles
wéi niǔ tiān
    wei2 niu3 tian1
wei niu t`ien
    wei niu tien
韋糅; 違紐; 毘紐; 毘瑟紐; 韋搜紐; 韋廋紐; 毘瑟怒 (or 毘瑟笯) Viṣṇu, all-pervading, encompassing; 'the preserver' in the trimūrti, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, creator, preserver, destroyer; the Vaiṣṇavas (Vishnuites) are devoted to him as the Śaivas are to Śiva. His wife is Lakṣmī, or Śrī. The Chinese describe him as born out of water at the beginning of a world-kalpa with 1,000 heads and 2,000 hands; from his navel springs a lotus, from which is evolved Brahmā.

音ずれ

see styles
 otozure
    おとずれ
audio lag; out-of-sync (sound)

音切れ

see styles
 otogire
    おとぎれ
sound drop-out (e.g. in audio equipment)

音漏れ

see styles
 otomore
    おともれ
sound leaking (out of headphones, etc.); sound leakage

順嘴兒


顺嘴儿

see styles
shùn zuǐ r
    shun4 zui3 r5
shun tsui r
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food)

須菩提


须菩提

see styles
xū pú tí
    xu1 pu2 ti2
hsü p`u t`i
    hsü pu ti
 subodai
    すぼだい
(person) Subhuti (one of Buddha's disciples)
Subhuti, also 須扶提; 須浮帝; 蘇補底 (or 蘇部底); one of the ten chief disciples, said to have been the best exponent of śūnya, or the void 解空第一; he is the principal interlocutor in the Prajñāpāramitā Sūtra. There are two later personages of this name.

領収証

see styles
 ryoushuushou / ryoshusho
    りょうしゅうしょう
simplified receipt with a blank line to be filled out with the customer's name (used specifically for claiming expenses); hand-written receipt

頭打ち

see styles
 atamauchi(p); zuuchi / atamauchi(p); zuchi
    あたまうち(P); ずうち
reaching a peak; reaching the limit; plateauing; maxing out

頽れる

see styles
 sutareru
    すたれる
    kuzuoreru
    くずおれる
(v1,vi) to go out of use; to become obsolete; to die out; to go out of fashion; (v1,vi) (kana only) to collapse (physically or emotionally); to fall down

顕れる

see styles
 arawareru
    あらわれる
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

顯生代


显生代

see styles
xiǎn shēng dài
    xian3 sheng1 dai4
hsien sheng tai
Phanerozoic, geological eon lasting since the Cambrian 寒武紀|寒武纪[Han2 wu3 ji4], c. 540m year ago

顯生宙


显生宙

see styles
xiǎn shēng zhòu
    xian3 sheng1 zhou4
hsien sheng chou
Phanerozoic, geological eon lasting since the Cambrian 寒武紀|寒武纪[Han2 wu3 ji4], c. 540m year ago

飛ばす

see styles
 tobasu
    とばす
(transitive verb) (1) to let fly; to make fly; to send flying; to blow off (e.g. in the wind); to launch; to fire; to hurl; to shoot; (transitive verb) (2) to skip over; to leave out; to omit; to drop (e.g. a stitch); to fast-forward; (transitive verb) (3) to run fast; to drive fast; to gallop; (transitive verb) (4) to spray; to splash; to spatter; (transitive verb) (5) to say without reservation; to call out (e.g. a jeer); to rattle off (e.g. a joke); (transitive verb) (6) to spread (e.g. a rumour); to circulate; to send out (a message); to issue (e.g. an appeal); (transitive verb) (7) to transfer (to a less important post); to send away (e.g. to a provincial branch); to demote; (transitive verb) (8) to dispatch quickly (e.g. a reporter); (transitive verb) (9) to get rid of; to burn off (alcohol); (transitive verb) (10) to attack (e.g. with a leg manoeuvre); (aux-v,v5s) (11) to do vigorously; to do roughly; to do energetically

飛出す

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (2) to appear (suddenly); (3) to protrude; to project; (4) to butt in

食摘み

see styles
 kuitsumi
    くいつみ
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food)

食積み

see styles
 kuitsumi
    くいつみ
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food)

飲倒す

see styles
 nomitaosu
    のみたおす
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (2) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted

飽きる

see styles
 akiru
    あきる
(v1,vi) to get tired of; to lose interest in; to have enough

駆出す

see styles
 karidasu
    かりだす
    kakedasu
    かけだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (2) to impress; to recruit; (v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running

駒寄せ

see styles
 komayose
    こまよせ
small fence to keep out people and horses

験する

see styles
 kensuru
    けんする
(vs-s,vt) (1) to try (out); to test; to put to the test; to put to a trial; (vs-s,vt) (2) to check (a calculation); to go over; to verify

骨抜き

see styles
 honenuki
    ほねぬき
(noun - becomes adjective with の) (1) boning (fish or meat); deboning; (noun - becomes adjective with の) (2) watering down (a plan, bill, etc.); dilution; emasculation; (noun - becomes adjective with の) (3) taking the backbone out of; weakening

髪上げ

see styles
 kamiage
    かみあげ
(noun/participle) (1) wearing one's hair up; (2) (hist) coming-of-age ceremony where 12 to 13-year-old girls get their long hair tied up; (3) (hist) wearing one's hair up with a hairpin (type of hairstyle used by court ladies)

鬧彆扭


闹别扭

see styles
nào biè niu
    nao4 bie4 niu5
nao pieh niu
to be difficult with sb; to provoke disagreement; at loggerheads; to fall out with

鬧矛盾


闹矛盾

see styles
nào máo dùn
    nao4 mao2 dun4
nao mao tun
to be at loggerheads; to have a falling out

鬧肚子


闹肚子

see styles
nào dù zi
    nao4 du4 zi5
nao tu tzu
(coll.) to have diarrhea

鬼退治

see styles
 onitaiji
    おにたいじ
chasing out ogres; exterminating ogres

魘れる

see styles
 osowareru
    おそわれる
(v1,vi) (kana only) to be tormented (by dreams); to have a nightmare

鳥追い

see styles
 torioi
    とりおい
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan

鳥追棒

see styles
 torioibou / torioibo
    とりおいぼう
(archaism) (See 鳥追・2) stick used to drive off birds (during the New Year's procession)

鳥追歌

see styles
 torioiuta
    とりおいうた
song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)

鳩摩羅


鸠摩罗

see styles
jiū mó luó
    jiu1 mo2 luo2
chiu mo lo
鳩摩羅什 (鳩摩羅什婆); 鳩摩羅時婆 (or 鳩摩羅耆婆); 羅什 Kumārajīva, one of the 'four suns' of Mahāyāna Buddhism, of which he was the early and most effective propagator in China. He died in Chang-an about A.D. 412. His father was an Indian, his mother a princess of Karashahr. He is noted for the number of his translations and commentaries, which he is said to have dictated to some 800 monastic scribes. After cremation his tongue remained 'unconsumed'.

鳴不平


鸣不平

see styles
míng bù píng
    ming2 bu4 ping2
ming pu p`ing
    ming pu ping
to cry out against injustice; to protest unfairness

鳴響く

see styles
 narihibiku
    なりひびく
(v5k,vi) (1) to reverberate; to resound; to echo; (2) to have one's fame spread; to be renowned

點兒背


点儿背

see styles
diǎn r bèi
    dian3 r5 bei4
tien r pei
(dialect) to be out of luck

點子背


点子背

see styles
diǎn zi bèi
    dian3 zi5 bei4
tien tzu pei
(coll.) to have a stroke of bad luck

黴臭い

see styles
 kabikusai
    かびくさい
(adjective) (1) smelling of mold; musty; putrid; (2) old-fashioned; stale; hackneyed; worn-out

龍の年

see styles
 ryuunotoshi / ryunotoshi
    りゅうのとし
year of the Dragon

FIFO

see styles
 faifoo; efu ai efu oo; efuaiefuoo(sk)
    ファイフォー; エフ・アイ・エフ・オー; エフアイエフオー(sk)
{comp} first in, first out; FIFO

FOMO

see styles
 foomoo
    フォーモー
fear of missing out; FOMO

JOMO

see styles
 joomoo
    ジョーモー
joy of missing out; JOMO

LIFO

see styles
 riifoo; eru ai efu oo; eruaiefuoo(sk) / rifoo; eru ai efu oo; eruaiefuoo(sk)
    リーフォー; エル・アイ・エフ・オー; エルアイエフオー(sk)
{comp} last in, first out; LIFO

アイタム

see styles
 aitamu
    アイタム
(ik) (1) item; (2) something that one "just has to have"

アイテム

see styles
 aidemu
    アイデム
(1) item; (2) must-have; must-have item; (3) {vidg} (inventory) item; pick-up; (personal name) AiDEM

あかんべ

see styles
 akanbe
    あかんべ
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

あけおめ

see styles
 akeome
    あけおめ
(expression) (abbreviation) Happy New Year

あぶれ者

see styles
 aburemono
    あぶれもの
(1) ruffian; scamp; hooligan; (2) out-of-work person; day laborer without a job

あみ出す

see styles
 amidasu
    あみだす
(transitive verb) to work out; to think out; to devise; to invent

ありんす

see styles
 arinsu
    ありんす
(expression) (polite language) (archaism) (var. of あります used by Edo prostitutes) (See ある・2) to exist; to have

あわ立つ

see styles
 awadatsu
    あわだつ
(v5t,vi) to have gooseflesh (e.g. from cold or horror)

いい度胸

see styles
 iidokyou / idokyo
    いいどきょう
(exp,n,vs) some nerve (as in 'you must have some nerve to ...')

いってら

see styles
 ittera
    いってら
(interjection) (slang) (abbreviation) have a good day; take care; see you

イメトレ

see styles
 imetore
    イメトレ
(abbreviation) (See イメージトレーニング) training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out; mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video)

インキー

see styles
 inkii / inki
    インキー
(noun or participle which takes the aux. verb suru) shutting yourself out of your car with the key left inside (wasei: in key)

うち抜く

see styles
 uchinuku
    うちぬく
(transitive verb) (1) to punch; to hit and hit; to stamp out; (2) to pierce; to bore into; to knock down walls

うり抜け

see styles
 urinuke
    うりぬけ
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market

うるう年

see styles
 uruudoshi / urudoshi
    うるうどし
(noun - becomes adjective with の) leap year

うろ抜く

see styles
 uronuku
    うろぬく
(transitive verb) to thin out (e.g. seedlings)

えび反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

エレクト

see styles
 erekuto
    エレクト
(vs,vi,n) to have an erection (eng: erect); to become erect

おまんこ

see styles
 omanko
    おまんこ
(1) (vulgar) (slang) vulva; vagina; female genitalia; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (vulgar) (slang) to have sexual intercourse; to screw

オミット

see styles
 omitto
    オミット
(noun, transitive verb) (1) omitting; excluding; leaving out; rejecting (e.g. faulty products); throwing out; (noun, transitive verb) (2) {sports} disqualification

おんぼろ

see styles
 onboro
    おんぼろ
(adj-f,adj-na,adj-no,n) worn-out; run-down; shabby; tattered; dilapidated

お代わり

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

お出かけ

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

お出掛け

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

お摘まみ

see styles
 otsumami
    おつまみ
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish

お暇なら

see styles
 ohimanara
    おひまなら
(expression) (polite language) (See 暇・1) if you are free; if you have time to spare; if not otherwise engaged

お替わり

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

お目見え

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お目見得

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お節料理

see styles
 osechiryouri / osechiryori
    おせちりょうり
food served during the New Year's Holidays

お茶する

see styles
 ochasuru
    おちゃする
(suru verb - irregular) (colloquialism) (sometimes used as a pickup line) to go out for tea (or coffee, etc.)

かい出す

see styles
 kaidasu
    かいだす
(transitive verb) to bail out

かき出す

see styles
 kakidasu
    かきだす
(transitive verb) to scrape out

かき消す

see styles
 kakikesu
    かきけす
(transitive verb) to erase; to drown out (e.g. noise, sound)

かき直す

see styles
 kakinaosu
    かきなおす
(transitive verb) to write out; to make a fair copy; to rewrite

かなぐる

see styles
 kanaguru
    かなぐる
(v4r,vt) (archaism) to pull out roughly; to rip off

ガビーン

see styles
 gabiin / gabin
    ガビーン
(interjection) (manga slang) (onom) indicates shock and disappointment (not actually said out loud)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "year-in year-out have abundance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary