I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5531 total results for your Len search. I have created 56 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
データビット長 see styles |
deetabittochou / deetabittocho データビットちょう |
{comp} data bit length |
テレビタレント see styles |
terebitarento テレビタレント |
television talent |
トガリドチザメ see styles |
togaridochizame トガリドチザメ |
slender smooth-hound (Gollum attenuatus, species of finback catshark from the Southwest Pacific) |
ない交ぜにする see styles |
naimazenisuru ないまぜにする |
(exp,vs-i) to blend (e.g. truth and lies); to mix together (e.g. kanji and kana) |
ナタールトビー see styles |
nataarutobii / natarutobi ナタールトビー |
Natal toby (Canthigaster natalensis) |
ナンバンハコベ see styles |
nanbanhakobe ナンバンハコベ |
(kana only) berry catchfly (Silene baccifera); Cucubalus baccifer (former name) |
ニットキャップ see styles |
nittokyappu ニットキャップ |
knit cap; woollen hat |
バナナ等価線量 see styles |
bananatoukasenryou / bananatokasenryo バナナとうかせんりょう |
banana equivalent dose (of radiation); BED |
ハンドウイルカ see styles |
handouiruka / handoiruka ハンドウイルカ |
(kana only) bottlenose dolphin; bottlenosed dolphin (Tursiops truncatus) |
ピッチブレンド see styles |
picchiburendo ピッチブレンド |
pitchblende |
ヒメアマツバメ see styles |
himeamatsubame ヒメアマツバメ |
(kana only) house swift (Apus nipalensis) |
ヒメウイキョウ see styles |
himeuikyou / himeuikyo ヒメウイキョウ |
(1) (kana only) caraway (Carum carvi); (2) (kana only) dill (Anethum graveolens) |
ピルトダウン人 see styles |
pirutodaunjin ピルトダウンじん |
Piltdown man (manufactured fossil of a fraudulent ape-human missing link, Eoanthropus dawsoni) |
ファイルネーム see styles |
fairuneemu ファイルネーム |
filename |
ファイル名展開 see styles |
fairumeitenkai / fairumetenkai ファイルめいてんかい |
{comp} filename expansion |
ファイル名置換 see styles |
fairumeichikan / fairumechikan ファイルめいちかん |
{comp} filename substitution |
ファッション性 see styles |
fasshonsei / fasshonse ファッションせい |
fashionability; fashionableness |
Variations: |
fukko; fukko フッコ; ふっこ |
(See スズキ) juvenile Japanese sea bass (usu. 2-3 years old and 30-60 cm in length) |
プライムレート see styles |
puraimureeto プライムレート |
prime (lending) rate |
フランス革命暦 see styles |
furansukakumeireki / furansukakumereki フランスかくめいれき |
(hist) French Revolutionary Calendar; French Republican Calendar |
ベリーショート see styles |
beriishooto / berishooto ベリーショート |
hairstyle with hair cut short to typical men's hair length (wasei: very short) |
ヘレン・ヘイズ |
heren heizu / heren hezu ヘレン・ヘイズ |
(person) Helen Hayes |
ベンガルギツネ see styles |
bengarugitsune ベンガルギツネ |
Bengal fox (Vulpes bengalensis); Indian fox |
ベンガル菩提樹 see styles |
bengarubodaiju; bengarubodaiju ベンガルぼだいじゅ; ベンガルボダイジュ |
(kana only) Indian banyan (Ficus benghalensis); banyan tree |
ほながいぬびゆ see styles |
honagainubiyu ほながいぬびゆ |
(kana only) slender amaranth (Amaranthus viridis); green amaranth |
ポリアセチレン see styles |
poriasechiren ポリアセチレン |
polyacetylene |
ポリプロピレン see styles |
poripuropiren ポリプロピレン |
polypropylene |
ホワイトキック see styles |
howaitokikku ホワイトキック |
(slang) dead silence after a joke falls flat (wasei: white kick) |
ホンビノスガイ see styles |
honbinosugai ホンビノスガイ |
(kana only) quahog (Mercenaria mercenaria); quahaug; hard clam; hard-shell clam; round clam; littleneck; topneck; cherrystone; chowder clam |
マクシスカート see styles |
makushisukaato / makushisukato マクシスカート |
maxiskirt; maxi skirt; ankle-length skirt |
マグダレン諸島 see styles |
magudarenshotou / magudarenshoto マグダレンしょとう |
(place-name) Magdalen (islands) |
マクロ・レンズ |
makuro renzu マクロ・レンズ |
macro lens |
マナー・モード |
manaa moodo / mana moodo マナー・モード |
silent profile (in cell phones) (wasei: manner mode); silent mode; vibrate mode |
マルチタレント see styles |
maruchitarento マルチタレント |
multitalented entertainer (wasei: multitalent) |
ミレニアル世代 see styles |
mireniarusedai ミレニアルせだい |
millennial generation |
ムーンフェース see styles |
muunfeesu / munfeesu ムーンフェース |
(1) swollen face (wasei: moon face); puffy face; (2) moon display on a watch indicating am or pm (usually analogue) |
ムーンフェイス see styles |
muunfeisu / munfesu ムーンフェイス |
(1) swollen face (wasei: moon face); puffy face; (2) moon display on a watch indicating am or pm (usually analogue) |
メチレンブルー see styles |
mechirenburuu / mechirenburu メチレンブルー |
methylene blue |
メンシェヴィキ see styles |
mensheriki メンシェヴィキ |
Menshevik (rus: Men'sheviki); member of the non-Leninist wing of the Russian Social Democratic Workers' Party |
ユビキタス社会 see styles |
yubikitasushakai ユビキタスしゃかい |
society where IT related gadgets are prevalent and their function transparent (from "ubiquitous computing") |
ラッパスイセン see styles |
rappasuisen ラッパスイセン |
(kana only) wild daffodil (Narcissus pseudonarcissus); Lent lily |
ラン・レングス |
ran rengusu ラン・レングス |
run length |
ランレングス法 see styles |
ranrengusuhou / ranrengusuho ランレングスほう |
{comp} run length method |
レンズ・フード |
renzu fuudo / renzu fudo レンズ・フード |
lens hood |
ローレンツ収縮 see styles |
roorentsushuushuku / roorentsushushuku ローレンツしゅうしゅく |
{physics} Lorentz contraction; length contraction |
ローレンツ短縮 see styles |
roorentsutanshuku ローレンツたんしゅく |
{physics} (See ローレンツ収縮) Lorentz contraction; length contraction |
ワイド・レンズ |
waido renzu ワイド・レンズ |
(abbreviation) wide-angle lens |
ワン・レングス |
wan rengusu ワン・レングス |
haircut of uniform length (wasei: one-length) |
一眼レフカメラ see styles |
ichiganrefukamera いちがんレフカメラ |
single lens reflex camera |
Variations: |
ittouchi / ittochi いっとうち |
prime location (for offices, housing, etc.); best district (in town); excellent piece of land |
Variations: |
souzugawa / sozugawa そうずがわ |
{Buddh} (See 三途の川) Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx) |
予約ファイル名 see styles |
yoyakufairumei / yoyakufairume よやくファイルめい |
{comp} reserved filename |
二眼レフカメラ see styles |
niganrefukamera にがんレフカメラ |
twin lens reflex camera |
二重焦点レンズ see styles |
nijuushoutenrenzu / nijushotenrenzu にじゅうしょうてんレンズ |
bifocal lens |
仮定法相当語句 see styles |
kateihousoutougoku / katehosotogoku かていほうそうとうごく |
{gramm} subjunctive equivalent |
使い捨てレンズ see styles |
tsukaisuterenzu つかいすてレンズ |
(See 使い捨てコンタクトレンズ) disposable contact lenses |
Variations: |
tsuratsura つらつら |
(adv,adv-to) (kana only) (See つくづく・1) carefully; attentively; profoundly; deeply; at length |
優劣つけがたい see styles |
yuuretsutsukegatai / yuretsutsukegatai ゆうれつつけがたい |
(expression) it's hard to choose (because both are excellent) |
優良ドライバー see styles |
yuuryoudoraibaa / yuryodoraiba ゆうりょうドライバー |
excellent driver; model driver; driver license holder who has not been involved in an accident for the past 5 years; receives preferential treatment when renewing their license |
冷湖行政委員會 冷湖行政委员会 see styles |
lěng hú xíng zhèng wěi yuán huì leng3 hu2 xing2 zheng4 wei3 yuan2 hui4 leng hu hsing cheng wei yüan hui |
Lenghu county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
Variations: |
kyoukounin / kyokonin きょうこうにん |
(archaism) brute; violent criminal; savage |
千代に八千代に see styles |
chiyoniyachiyoni ちよにやちよに |
(adverb) (archaism) for millennia and millennia; for years and years; forever and ever |
Variations: |
sennenki せんねんき |
millennium |
可変長レコード see styles |
kahenchourekoodo / kahenchorekoodo かへんちょうレコード |
{comp} variable length record |
Variations: |
fubuku ふぶく |
(v5k,vi) to blow snow violently |
困難をきわめる see styles |
konnanokiwameru こんなんをきわめる |
(exp,v1) to be extremely difficult; to present a major challenge |
固定焦点カメラ see styles |
koteishoutenkamera / koteshotenkamera こていしょうてんカメラ |
fixed-lens camera |
固定長パケット see styles |
koteichoupaketto / kotechopaketto こていちょうパケット |
{comp} fixed length packet |
固定長ブロック see styles |
koteichouburokku / kotechoburokku こていちょうブロック |
fixed length block |
固定長レコード see styles |
koteichourekoodo / kotechorekoodo こていちょうレコード |
{comp} fixed length record |
Variations: |
natsuhazuki なつはづき |
(See 卯月) 4th month of the lunar calendar |
Variations: |
ooari おおあり |
(noun or adjectival noun) plentiful; abundant; definitely extant |
大佛頂首楞嚴經 大佛顶首楞严经 see styles |
dà fó dǐng shǒu lèng yán jīng da4 fo2 ding3 shou3 leng4 yan2 jing1 ta fo ting shou leng yen ching Dai butchō shuryōgon kyō |
Śūraṃgama-sūtra |
大樹底下好乘涼 大树底下好乘凉 see styles |
dà shù dǐ xià hǎo chéng liáng da4 shu4 di3 xia4 hao3 cheng2 liang2 ta shu ti hsia hao ch`eng liang ta shu ti hsia hao cheng liang |
lit. under a big tree the shade is plentiful (idiom); fig. to benefit by proximity to an influential person |
天涯何處無芳草 天涯何处无芳草 see styles |
tiān yá hé chù wú fāng cǎo tian1 ya2 he2 chu4 wu2 fang1 cao3 t`ien ya ho ch`u wu fang ts`ao tien ya ho chu wu fang tsao |
there are plenty more fish in the sea (idiom) |
女子無才便是德 女子无才便是德 see styles |
nǚ zǐ wú cái biàn shì dé nu:3 zi3 wu2 cai2 bian4 shi4 de2 nü tzu wu ts`ai pien shih te nü tzu wu tsai pien shih te |
a woman's virtue is to have no talent (idiom) |
Variations: |
onnabenshi おんなべんし |
female narrator in a silent movie theatre |
Variations: |
donashi どなし |
(exp,adj-na) without optical correction (glasses, contact lens, etc.) |
形容詞相当語句 see styles |
keiyoushisoutougoku / keyoshisotogoku けいようしそうとうごく |
{gramm} adjective equivalent |
Variations: |
goreizen / gorezen ごれいぜん |
(honorific or respectful language) (written on votive offerings or condolence money envelopes) before the spirit of the deceased |
手を差し伸べる see styles |
teosashinoberu てをさしのべる |
(exp,v1) (idiom) to lend a hand; to give a hand; to help; to extend a helping hand |
才子才に溺れる see styles |
saishisainioboreru さいしさいにおぼれる |
(expression) (proverb) A man of talent is ruined by his own talent |
Variations: |
nukege ぬけげ |
fallen hair; combings; hair left on comb |
Variations: |
himochi ひもち |
(1) length of time which food products will keep; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to keep a long time |
時間是把殺豬刀 时间是把杀猪刀 see styles |
shí jiān shì bǎ shā zhū dāo shi2 jian1 shi4 ba3 sha1 zhu1 dao1 shih chien shih pa sha chu tao |
lit. time is a butcher's knife; fig. time marches on, relentless and unforgiving; nothing gold can stay |
木から落ちた猿 see styles |
kikaraochitasaru きからおちたさる |
(exp,n) (idiom) person who has lost something they used to rely on; a monkey fallen from the tree |
Variations: |
makurageisha / makuragesha まくらげいしゃ |
(1) (untalented) geisha who sells sex; (2) (See 枕探し) geisha who steals money from sleeping travellers |
Variations: |
tanagumo; tanagumo たなぐも; タナグモ |
(kana only) araneomorph funnel-web spider (any spider of family Agelenidae) |
橫眉冷對千夫指 横眉冷对千夫指 see styles |
héng méi lěng duì qiān fū zhǐ heng2 mei2 leng3 dui4 qian1 fu1 zhi3 heng mei leng tui ch`ien fu chih heng mei leng tui chien fu chih |
to face a thousand pointing fingers with a cool scowl (citation from Lu Xun); to treat with disdain; to defy |
歯をくいしばる see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
歯を食いしばる see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
死豬不怕開水燙 死猪不怕开水烫 see styles |
sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng si3 zhu1 bu4 pa4 kai1 shui3 tang4 ssu chu pu p`a k`ai shui t`ang ssu chu pu pa kai shui tang |
lit. a dead pig doesn't fear scalding water (saying); fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences |
水淺養不住大魚 水浅养不住大鱼 see styles |
shuǐ qiǎn yǎng bù zhù dà yú shui3 qian3 yang3 bu4 zhu4 da4 yu2 shui ch`ien yang pu chu ta yü shui chien yang pu chu ta yü |
lit. shallow waters cannot harbor big fish (idiom); fig. ambitious, talented people cannot reach their full potential in a small organization |
Variations: |
asari; asari あさり; アサリ |
(kana only) Manila clam (Ruditapes philippinarum); Japanese littleneck clam |
Variations: |
atatamezake; nukumezake(温me酒) あたためざけ; ぬくめざけ(温め酒) |
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness) |
Variations: |
himochi ひもち |
fire-holding qualities; length of time a fire burns |
Variations: |
hikurage; hikurage ヒクラゲ; ひくらげ |
(kana only) Morbakka virulenta (species of box jellyfish) |
烏什塔拉回族鄉 乌什塔拉回族乡 see styles |
wū shí tǎ lā huí zú xiāng wu1 shi2 ta3 la1 hui2 zu2 xiang1 wu shih t`a la hui tsu hsiang wu shih ta la hui tsu hsiang |
Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
焉耆回族自治縣 焉耆回族自治县 see styles |
yān qí huí zú zì zhì xiàn yan1 qi2 hui2 zu2 zi4 zhi4 xian4 yen ch`i hui tsu tzu chih hsien yen chi hui tsu tzu chih hsien |
Yanqi Hui Autonomous County in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
Variations: |
busata ぶさた |
(n,vs,vi) not writing or contacting for a while; neglecting to write (call, visit, etc.); failing to write (call, visit, etc.); long silence |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Len" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.