There are 81537 total results for your Hiding in the Leaves - Hagakure search. I have created 816 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不齒 不齿 see styles |
bù chǐ bu4 chi3 pu ch`ih pu chih |
to despise; to hold in contempt |
与る see styles |
azukaru あずかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to participate in; to take part in; to play a part in; (v5r,vi) (2) (kana only) (from someone of higher status) to receive; to be given; to enjoy |
与党 see styles |
yotou / yoto よとう |
(See 野党) ruling party; government party; party in power; government |
与式 see styles |
yoshiki よしき |
{math} (used in mathematics to avoid writing out the original equation again in full) the assigned equation; (given name) Yoshiki |
丑年 see styles |
ushidoshi うしどし |
year of the ox |
丑時 丑时 see styles |
chǒu shí chou3 shi2 ch`ou shih chou shih |
1-3 am (in the system of two-hour subdivisions used in former times) |
丑牛 see styles |
chǒu niú chou3 niu2 ch`ou niu chou niu |
Year 2, year of the Bull or Ox (e.g. 2009) |
丑角 see styles |
chǒu jué chou3 jue2 ch`ou chüeh chou chüeh |
clown role in opera; clown; buffoon |
且末 see styles |
qiě mò qie3 mo4 ch`ieh mo chieh mo |
Cherchen nahiyisi or Qiemo county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
且止 see styles |
qiě zhǐ qie3 zhi3 ch`ieh chih chieh chih shashi |
refrain (stop) for the time being |
且約 且约 see styles |
qiě yuē qie3 yue1 ch`ieh yüeh chieh yüeh shaaku |
from the perspective of |
世上 see styles |
shì shàng shi4 shang4 shih shang yonoue / yonoe よのうえ |
on earth the world; (surname) Yonoue |
世主 see styles |
shì zhǔ shi4 zhu3 shih chu seshu |
(世主天) The Lord of the world, Brahmā; Maheśvara; also the four mahārājas 四天王; v. 梵天; 大自在天. |
世事 see styles |
shì shì shi4 shi4 shih shih seji; seiji / seji; seji せじ; せいじ |
affairs of life; things of the world worldly affairs; ways of the world worldly affair |
世交 see styles |
shì jiāo shi4 jiao1 shih chiao |
(long time) friend of the family |
世人 see styles |
shì rén shi4 ren2 shih jen sejin; yohito せじん; よひと |
people (in general); people around the world; everyone the people; the public; the world people of the world |
世仁 see styles |
shì rén shi4 ren2 shih jen yohito よひと |
(given name) Yohito one who is benevolent towards the world |
世代 see styles |
shì dài shi4 dai4 shih tai yoyo よよ |
for many generations; generation; era; age generation; (female given name) Yoyo A generation, a lifetime; the world. |
世來 世来 see styles |
shì lái shi4 lai2 shih lai serai |
from the past time |
世依 see styles |
shì yī shi4 yi1 shih i sei / se せい |
(female given name) Sei He on whom the world relies— Buddha. |
世俗 see styles |
shì sú shi4 su2 shih su sezoku; seizoku / sezoku; sezoku せぞく; せいぞく |
profane; secular; worldly (1) worldly things; common customs; ordinary life; popular taste; (2) the world; the (common) people; the masses; (3) (See 世俗主義) secularity laukika; common or ordinary things, custom, experiences, common or worldly ways or views). |
世原 see styles |
shì yuán shi4 yuan2 shih yüan sebara せばら |
(personal name) Sebara one who is the origin of the world |
世吼 see styles |
shì hǒu shi4 hou3 shih hou seku |
the roar of the world |
世善 see styles |
shì shàn shi4 shan4 shih shan sezen |
The pleasures of the world, v. 世福. |
世外 see styles |
shì wài shi4 wai4 shih wai segai |
apart from the world |
世宗 see styles |
shì zōng shi4 zong1 shih tsung sejon セジョン |
Sejong the Great or Sejong Daewang (1397-1450), reigned 1418-1450 as fourth king of Joseon or Chosun dynasty, in whose reign the hangeul alphabet was invented (place-name) Sejong City (South Korea) |
世尊 see styles |
shì zūn shi4 zun1 shih tsun seson せそん |
World Honored One; Revered One of the World (Buddha) World-Honored One (honorific name for Gautama Buddha) lokajyeṣṭha, world's most Venerable, or lokanātha, lord of worlds. 盧迦委斯諦; 路迦那他 World-honoured, an epithet of every Buddha. Also a tr. of Bhagavat, v. 婆. |
世局 see styles |
shì jú shi4 ju2 shih chü seikyoku / sekyoku せいきょく |
the world situation; the state of the world world developments |
世情 see styles |
shì qíng shi4 qing2 shih ch`ing shih ching sejou / sejo せじょう |
worldly affairs; the ways of the world the ways of the world; human nature |
世態 世态 see styles |
shì tài shi4 tai4 shih t`ai shih tai setai; seitai / setai; setai せたい; せいたい |
the ways of the world; social behavior state of society; social conditions; order of the world |
世柄 see styles |
yogara よがら |
world conditions; the times |
世燈 世灯 see styles |
shì dēng shi4 deng1 shih teng setō |
lamp to the world |
世父 see styles |
shì fù shi4 fu4 shih fu sefu |
the father of the world |
世相 see styles |
shì xiàng shi4 xiang4 shih hsiang sesou / seso せそう |
the ways of the world social conditions; phase of life; (sign of) the times; state of society World-state, or condition; appearances, phenomena. |
世福 see styles |
shì fú shi4 fu2 shih fu sefuku |
Earthly happiness, arising from the ordinary good living of those unenlightened by Buddhism, one of the 三福; also, the blessings of this world. |
世紀 世纪 see styles |
shì jì shi4 ji4 shih chi toshinori としのり |
century; CL:個|个[ge4] (1) century; (2) era; (can be adjective with の) (3) of the century (e.g. fight of the century); (given name) Toshinori |
世論 世论 see styles |
shì lùn shi4 lun4 shih lun seron よろん |
public opinion worldly discussions; ordinary unenlightened ways of description or definition; also styled 惡論 evil discussions, especially when applied to the hedonistic lokāyatika teachings, v. 路迦. |
世諦 世谛 see styles |
shì dì shi4 di4 shih ti setai |
ordinary or worldly truth, opposite of 眞諦 truth in reality; also 俗諦; 世俗諦; 覆俗諦. |
世路 see styles |
shì lù shi4 lu4 shih lu seiro; sero / sero; sero せいろ; せろ |
path of life; the world The ways, or procedure, of the world: the phenomenal. |
世途 see styles |
toshimichi としみち |
(See 世路) path of life; the world; (personal name) Toshimichi |
世運 世运 see styles |
shì yùn shi4 yun4 shih yün seiun; seun / seun; seun せいうん; せうん |
World Games (abbr. for 世界運動會|世界运动会[Shi4jie4 Yun4dong4hui4]); (old) (Tw, HK) Olympic Games (rare) destiny of the world; course of events in the world |
世道 see styles |
shì dào shi4 dao4 shih tao toshimichi としみち |
the ways of the world; the morals of the time (personal name) Toshimichi worldly ways |
世間 世间 see styles |
shì jiān shi4 jian1 shih chien sema せま |
world; earth world; society; people; the public; (personal name) Sema The world; in the world; the finite impermanent world, idem 世界. |
世難 世难 see styles |
shì nán shi4 nan2 shih nan se nan |
difficulties of the world |
世面 see styles |
shì miàn shi4 mian4 shih mien |
the wider world; diverse aspects of society |
丘八 see styles |
qiū bā qiu1 ba1 ch`iu pa chiu pa |
soldier (from the two components of the 兵 character) (derog.) |
丘北 see styles |
qiū běi qiu1 bei3 ch`iu pei chiu pei |
Qiubei county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wen2 shan1 Zhuang4 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
丘縣 丘县 see styles |
qiū xiàn qiu1 xian4 ch`iu hsien chiu hsien |
Qiu county in Hebei |
丙午 see styles |
bǐng wǔ bing3 wu3 ping wu heigo / hego へいご |
forty-third year C7 of the 60 year cycle, e.g. 1966 or 2026 (See 干支・1) Fire Horse (43rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1906, 1966, 2026); (given name) Heigo |
丙夜 see styles |
heiya / heya へいや |
(archaism) third division of the night (approx. 11pm to 1am) |
丙子 see styles |
bǐng zǐ bing3 zi3 ping tzu hinoene; heishi / hinoene; heshi ひのえね; へいし |
thirteenth year C1 of the 60 year cycle, e.g. 1996 or 2056 (See 干支・1) Fire Rat (13th term of the sexagenary cycle, e.g. 1936, 1996, 2056) |
丙寅 see styles |
bǐng yín bing3 yin2 ping yin hinoetora; heiin / hinoetora; hen ひのえとら; へいいん |
third year C3 of the 60 year cycle, e.g. 1986 or 2046 (See 干支・1) Fire Tiger (3rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1926, 1986, 2046) |
丙戌 see styles |
bǐng xū bing3 xu1 ping hsü hinoeinu; heijutsu / hinoenu; hejutsu ひのえいぬ; へいじゅつ |
twenty-third year C11 of the 60 year cycle, e.g. 2006 or 2066 (See 干支・1) Fire Dog (23rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1946, 2006, 2066) |
丙申 see styles |
bǐng shēn bing3 shen1 ping shen hinoesaru; heishin / hinoesaru; heshin ひのえさる; へいしん |
thirty-third year C9 of the 60 year cycle, e.g. 1956 or 2016 (See 干支・1) Fire Monkey (33rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1956, 2016, 2076) |
丙辰 see styles |
bǐng chén bing3 chen2 ping ch`en ping chen hinoetatsu; heishin / hinoetatsu; heshin ひのえたつ; へいしん |
fifty-third year C5 of the 60 year cycle, e.g. 1976 or 2036 (See 干支・1) Fire Dragon (53rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1916, 1976, 2036) |
丞相 see styles |
chéng xiàng cheng2 xiang4 ch`eng hsiang cheng hsiang joushou / josho じょうしょう |
the most senior minister of many kingdoms or dynasties (with varying roles); prime minister (hist) prime minister (in ancient China) |
両丹 see styles |
ryoutan / ryotan りょうたん |
(See 丹波,丹後) Ryōtan (region in Kansai corresponding to the two historical provinces of Tanba and Tango) |
両京 see styles |
ryoukyou / ryokyo りょうきょう |
the two capitals (e.g. Tokyo and Kyoto, Chang'an and Luoyang) |
両全 see styles |
ryouzen / ryozen りょうぜん |
(1) completeness in both (e.g. loyalty and filial piety, study and sports); (can be adjective with の) (2) advantageous to both sides |
両刀 see styles |
ryoutou / ryoto りょうとう |
(1) two swords; (2) (abbreviation) (See 両刀使い・りょうとうづかい・2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) (abbreviation) (See 両刀使い・りょうとうづかい・3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) (abbreviation) (See 両刀使い・りょうとうづかい・4) bisexual (person) |
両分 see styles |
ryoubun / ryobun りょうぶん |
(noun, transitive verb) bisect; cut in two |
両手 see styles |
ryoute / ryote りょうて |
(1) both hands; both arms; (2) (from the number of fingers on both hands; used as secret jargon) ten |
両為 see styles |
ryoudame / ryodame りょうだめ |
(adverb) for the benefit of both parties |
両班 see styles |
yanban; ryanban ヤンバン; リャンバン |
(hist) yangban (traditional ruling class of Korea during the Joseon dynasty) (kor:) |
両端 see styles |
ryoutan(p); ryouhashi; ryouhaji / ryotan(p); ryohashi; ryohaji りょうたん(P); りょうはし; りょうはじ |
(1) both ends; either end; both edges; (2) (りょうたん only) double-mindedness; sitting on the fence |
両筑 see styles |
ryouchiku / ryochiku りょうちく |
Ryōchiku (the two former provinces of Chikuzen and Chikugo) |
両者 see styles |
ryousha / ryosha りょうしゃ |
pair; the two; both persons; both things |
両肌 see styles |
ryouhada / ryohada りょうはだ morohada もろはだ |
both bare shoulders; stripped to the waist |
両胸 see styles |
ryoumune / ryomune りょうむね |
(1) both sides of the chest; (2) both breasts |
両豊 see styles |
ryouhou / ryoho りょうほう |
(See 豊前,豊後) Ryōhō (the two former provinces of Buzen and Bungo) |
両部 see styles |
ryoube / ryobe りょうべ |
(1) {Buddh} two parts; both parts; (2) both realms (i.e. the Diamond Realm and the Womb Realm); (3) (abbreviation) (See 両部神道) Shinto-Buddhist amalgamation; (surname) Ryōbe |
両鬢 see styles |
ryoubin / ryobin りょうびん |
(See 双鬢) sideburns; hair at the sides of the head |
並て see styles |
nabete なべて |
(irregular okurigana usage) (adverb) (kana only) in general; generally; usually |
並ぶ see styles |
narabu ならぶ |
(v5b,vi) (1) to line up; to stand in a line; (2) to rival; to match; to equal |
並且 并且 see styles |
bìng qiě bing4 qie3 ping ch`ieh ping chieh |
and; besides; moreover; furthermore; in addition |
並入 并入 see styles |
bìng rù bing4 ru4 ping ju |
to merge into; to incorporate in |
並列 并列 see styles |
bìng liè bing4 lie4 ping lieh heiretsu / heretsu へいれつ |
to stand side by side; to be juxtaposed (n,vs,vt,vi) (1) arranging in a line; standing in a row; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 並列回路・へいれつかいろ,直列・ちょくれつ・1) parallel (electronics, computing, etc.) |
並存 并存 see styles |
bìng cún bing4 cun2 ping ts`un ping tsun heizon / hezon へいぞん heison / heson へいそん |
to exist at the same time; to coexist (noun/participle) coexistence |
並用 see styles |
heiyou / heyo へいよう |
(noun/participle) using together (jointly); used at the same time |
並行 并行 see styles |
bìng xíng bing4 xing2 ping hsing heikou / heko へいこう |
to proceed in parallel; side by side (of two processes, developments, thoughts etc) (adj-no,n,vs) (1) (going) side-by-side; abreast; (2) concurrent; occurring together; at the same time |
中1 see styles |
chuuichi / chuichi ちゅういち |
first year (pupil) in junior middle school; second year (pupil) in lower secondary school |
中ソ see styles |
chuuso / chuso ちゅうソ |
(1) China and the Soviet Union; (prefix) (2) Sino-Soviet; Soviet-Chinese |
中一 see styles |
nakaichi なかいち |
first year (pupil) in junior middle school; second year (pupil) in lower secondary school; (surname) Nakaichi |
中三 see styles |
masami まさみ |
highest ranking prostitute in Yoshiwara (from the Houreki era onward); (given name) Masami |
中世 see styles |
nakaze なかぜ |
(hist) Middle Ages (in Japan esp. the Kamakura and Muromachi periods); medieval times; mediaeval times; (personal name) Nakaze |
中中 see styles |
zhōng zhōng zhong1 zhong1 chung chung chūchū なかなか |
middling; average; impartial; (Hong Kong) secondary school that uses Chinese as the medium of instruction ("CMI school") (adv,adj-na) (1) (kana only) very; considerably; easily; readily; fairly; quite; highly; rather; (adverb) (2) (kana only) by no means (with negative verb); not readily; (3) middle; half-way point; (can be adjective with の) (4) (kana only) excellent; wonderful; very good middling of the middling |
中乘 see styles |
zhōng shèng zhong1 sheng4 chung sheng chūjō |
The middle vehicle to nirvana, includes all intermediate or medial systems between Hīnayāna and Mahāyāna. It also corresponds with the state of a pratyekabuddha, who lives chiefly for his own salvation but partly for others, like a man sitting in the middle of a vehicle, leaving scarcely room for others. It is a definition made by Mahayanists unknown to Hīnayāna. |
中人 see styles |
zhōng rén zhong1 ren2 chung jen nakahito なかひと |
go-between; mediator; intermediary (used when indicating admission fees, passenger fares, etc.) (See 小人・しょうにん,大人・だいにん) child in elementary or middle school; (surname) Nakahito |
中今 see styles |
nakaima なかいま |
(archaism) the present (esp. as a privileged moment in eternity); (surname) Nakaima |
中住 see styles |
zhōng zhù zhong1 zhu4 chung chu nakazumi なかずみ |
(surname) Nakazumi abide in the center |
中元 see styles |
zhōng yuán zhong1 yuan2 chung yüan nakamoto なかもと |
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased (1) 15th day of the 7th lunar month; (last day of) Bon lantern festival; (2) (See お中元) mid-year gift; summer gift; Bon Festival gifts; (surname) Nakamoto The fifteenth of the seventh moon; see 孟蘭盆. |
中入 see styles |
nakairi なかいり |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) intermission during a performance (e.g. variety show, play, sumo, etc.); (2) temporary departure of an actor (between the first and second halves of a noh or kyogen performance, during which time they change costumes, etc.); (surname) Nakairi |
中冬 see styles |
chuutou / chuto ちゅうとう |
(obsolete) eleventh month of the lunar calendar |
中分 see styles |
zhōng fēn zhong1 fen1 chung fen nakawake なかわけ |
to part one's hair in the middle (noun, transitive verb) (archaism) dividing into two halves; (surname) Nakawake |
中判 see styles |
chuuban / chuban ちゅうばん |
medium size; cabinet size (in photography) |
中印 see styles |
zhōng yìn zhong1 yin4 chung yin nakain なかいん |
China-India China and India; Sino-Indian; (place-name) Nakain Central India, i. e. of the 五印 five Indies, as mentioned by Xuanzang in the 西域記. |
中卷 see styles |
zhōng juǎn zhong1 juan3 chung chüan |
adult squid, typically more than 15 cm long with a slender body and fins in the shape of a big rhombus (Tw) |
中原 see styles |
zhōng yuán zhong1 yuan2 chung yüan nakaraha なからは |
Central Plain, the middle and lower regions of the Yellow river, including Henan, western Shandong, southern Shanxi and Hebei middle of a field; middle of a country; field of contest; (surname) Nakaraha |
中古 see styles |
zhōng gǔ zhong1 gu3 chung ku chuuko / chuko ちゅうこ |
medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity, 3rd to 9th centuries, including Sui and Tang Dynasties; Middle (of a language, e.g. Middle English); used; second-hand (can be adjective with の) (1) used; second-hand; old; (2) (ちゅうこ only) Middle Ages (in Japan esp. Heian period); (surname) Chuuko |
中句 see styles |
chuuku / chuku ちゅうく |
middle part of the verse |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Hiding in the Leaves - Hagakure" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.