I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6076 total results for your Bud search. I have created 61 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大圓鏡智 大圆镜智 see styles |
dà yuán jìng zhì da4 yuan2 jing4 zhi4 ta yüan ching chih dai enkyō chi |
Great perfect mirror wisdom, i.e. perfect all-reflecting Buddha-wisdom. |
大婆羅門 大婆罗门 see styles |
dà pó luó mén da4 po2 luo2 men2 ta p`o lo men ta po lo men dai baramon |
The great brāhmaṇa, applied to the Buddha, who though not of Brahman caste was the embodiment of Brahman virtues. |
大定智悲 see styles |
dà dìng zhì bēi da4 ding4 zhi4 bei1 ta ting chih pei dai jō chi hi |
Great insight, great wisdom, great pity, the three virtues 三德for Buddha by which he achieves enlightenment and wisdom and saves all beings. |
大寶摩尼 大宝摩尼 see styles |
dà bǎo mó ní da4 bao3 mo2 ni2 ta pao mo ni daihō mani |
The great precious maṇi, or pure pearl, the Buddha-truth. |
大徹大悟 大彻大悟 see styles |
dà chè dà wù da4 che4 da4 wu4 ta ch`e ta wu ta che ta wu |
to achieve supreme enlightenment or nirvana (Buddhism) |
大恩教主 see styles |
dà ēn jiào zhǔ da4 en1 jiao4 zhu3 ta en chiao chu daion kyōshu |
The Lord of great grace and teacher of men, Buddha. |
大悲三昧 see styles |
dà bēi sān mèi da4 bei1 san1 mei4 ta pei san mei daihi zanmai |
The samādhi of great pity, in which Buddhas and bodhisattvas develop their great pity. |
大悲観音 see styles |
daihikannon だいひかんのん |
{Buddh} (See 観音様・かんのんさま・1) Kannon of Great Mercy (alt. name for Avalokiteshvara); Greatly Compassionate Kannon; Daihi Kannon |
大悲闡提 大悲阐提 see styles |
dà bēi chǎn tí da4 bei1 chan3 ti2 ta pei ch`an t`i ta pei chan ti daihi sendai |
The greatly pitiful icchantikah, who cannot become a Buddha till his saving work is done, i.e. Guanyin, Dizang. |
大慈大悲 see styles |
dà cí dà bēi da4 ci2 da4 bei1 ta tz`u ta pei ta tzu ta pei daijidaihi だいじだいひ |
(yoji) great compassion and mercy Great mercy and great pity, characteristics of Buddhas and bodhisattvas, i.e. kindness in giving joy and compassion in saving from suffering. It is especially applied to Guanyin. |
大慈恩寺 see styles |
dà cí ēn sì da4 ci2 en1 si4 ta tz`u en ssu ta tzu en ssu daijionji だいじおんじ |
Daci'en Buddhist temple in Xi'an (place-name) Daijionji The monastery of "Great Kindness and Grace", built in Changan by the crown prince of Taizong C.E. 648, where Xuanzang lived and worked and to which in 652 he added its pagoda, said to be 200 feet high, for storing the scriptures and relics he had brought from India. |
大方廣佛 大方广佛 see styles |
dà fāng guǎng fó da4 fang1 guang3 fo2 ta fang kuang fo dai hōkō butsu |
The 本尊 fundamental honoured one of the 華嚴經, described as the Buddha who has realized the universal law. |
大日如來 大日如来 see styles |
dà rì rú lái da4 ri4 ru2 lai2 ta jih ju lai Dainichi Nyorai |
Vairocana, Buddha of supreme enlightenment Mahāvairocana |
大日如来 see styles |
dainichinyorai だいにちにょらい |
{Buddh} Vairocana; Mahavairocana (Bliss Body of the historical Gautama Buddha); Dainichi Buddha; Nyorai Buddha; (place-name) Dainichinyorai |
大曼荼羅 大曼荼罗 see styles |
dà màn tú luó da4 man4 tu2 luo2 ta man t`u lo ta man tu lo daimandara だいまんだら |
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) great mandala (in Shingon); mandala with an image of each deity (大曼) The great maṇḍala; one of four groups of Buddhas and bodhisattvas of the esoteric school. The esoteric word 阿 "a " is styled the great maṇḍala-king. |
大白牛車 大白牛车 see styles |
dà bái niú chē da4 bai2 niu2 che1 ta pai niu ch`e ta pai niu che dai byaku gosha |
The great white-bullock cart of the Lotus Sutra, the Mahāyāna, as contrasted with the deer-cart and goat-cart of śrāvakas and pratyekabuddhas, i.e. of Hīnayāna. |
大自在天 see styles |
dà zì zài tiān da4 zi4 zai4 tian1 ta tzu tsai t`ien ta tzu tsai tien daijizaiten だいじざいてん |
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon) Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens. |
大自在宮 大自在宫 see styles |
dà zì zài gōng da4 zi4 zai4 gong1 ta tzu tsai kung dai jizai gū |
The abode of Maheśvara at the apex of the form realm. Also, the condition or place from which the highest type of bodhisattva proceeds to Buddhahood, whence it is also styled 淨居天 the pure abode heaven. |
大般若経 see styles |
daihannyakyou / daihannyakyo だいはんにゃきょう |
{Buddh} Great Perfection of Wisdom Sutra |
大莊嚴經 大庄严经 see styles |
dà zhuāng yán jīng da4 zhuang1 yan2 jing1 ta chuang yen ching Dai shōgon kyō |
Vaipulya-mahāvyūha-sūtra, tr. by Divākara, Tang dynasty, 12 juan; in which the Buddha describes his life in the Tuṣita heaven and his descent to save the world. |
大菩提幢 see styles |
dà pú tí chuáng da4 pu2 ti2 chuang2 ta p`u t`i ch`uang ta pu ti chuang dai bodai tō |
The banner of great bodhi, an esoteric symbol of Buddha-enlightenment. |
大菩提心 see styles |
dà pú tí xīn da4 pu2 ti2 xin1 ta p`u t`i hsin ta pu ti hsin dai bodai shin |
The great bodhi, i.e. Mahāyāna or Buddha-enlightenment, as contrasted with the inferior bodhi of the śrāvaka and pratyekabuddha. |
大覺世尊 大觉世尊 see styles |
dà jué shì zūn da4 jue2 shi4 zun1 ta chüeh shih tsun daikaku seson |
The World-honored One of the great enlightenment, an appellation of the Buddha. |
大覺金仙 大觉金仙 see styles |
dà jué jīn xiān da4 jue2 jin1 xian1 ta chüeh chin hsien daikaku konsen |
The great enlightened golden ṛṣi, a name given to Buddha in the Song dynasty. |
大通結緣 大通结缘 see styles |
dà tōng jié yuán da4 tong1 jie2 yuan2 ta t`ung chieh yüan ta tung chieh yüan daitsū ketsuen |
The basis or condition laid 84,000 kalpas ago (by Mahābhijña-jñānābhibhū 大通智勝佛 in his teaching of the Lotus scriptures to 16 disciples who became incarnate as 16 Buddhas) for the subsequent teaching of the Lotus scriptures by Śākyamuni, the last of the 16 incarnations, to his disciples. |
大雄寶殿 大雄宝殿 see styles |
dà xióng bǎo diàn da4 xiong2 bao3 dian4 ta hsiung pao tien daiyū hōden |
Hall of Great Strength, main hall of a Buddhist temple containing the main image of veneration 大雄[da4 xiong2] great shrine hall |
天台大師 天台大师 see styles |
tiān tái dà shī tian1 tai2 da4 shi1 t`ien t`ai ta shih tien tai ta shih tendaidaishi てんだいだいし |
(personal name) Tendaidaishi The actual founder of the Tiantai 'school' 智顗 Zhiyi; his 字 was 德安 De-an, and his surname 陳 Chen, A. D. 538-597. Studying under 慧思 Huici of Hunan, he was greatly influenced by his teaching; and found in the Lotus Sutra the real interpretation of Mahayanism. In 575 he first came to Tiantai and established his school, which in turn was the foundation of important Buddhist schools in Korea and Japan. |
天津鞴韜 see styles |
tenshinfukutou; amatsutatara / tenshinfukuto; amatsutatara てんしんふくとう; あまつたたら |
{Buddh} bellows (of the) imperial harbor; Shinto Buddhist doctrines |
天王如來 天王如来 see styles |
tiān wáng rú lái tian1 wang2 ru2 lai2 t`ien wang ju lai tien wang ju lai Tennō Nyorai |
Devarāja-tathāgata, the name by which Devadatta, the enemy of Śākyamuni, will be known on his future appearance as a Buddha in the universe called 天道 Devasopāna; his present residence in hell being temporary for his karmaic expurgation. |
天眞獨朗 天眞独朗 see styles |
tiān zhēn dú lǎng tian1 zhen1 du2 lang3 t`ien chen tu lang tien chen tu lang tenshin dokurō |
The fundamental reality or bhūtatathatā, is the only illumination. It is a dictum of 道邃 Daosui of the Tang to the famous Japanese monk 傳教 Dengyō. The apprehension of this fundamental reality makes all things clear, including the universality of Buddha- hood. It also interprets the phrase 一心三觀 that 空中假 the void, the 'mean ', the seeming, are all aspects of the one mind. |
天竺五山 see styles |
tiān zhú wǔ shān tian1 zhu2 wu3 shan1 t`ien chu wu shan tien chu wu shan tenjiku (no) gosan |
The five mountains of India on which the Buddha assembled his disciples: Vaibhara, Saptaparnaguha, Indrasailaguha, Sarpiskundika-pragbhara, Grdhrakuta. |
天部善神 see styles |
tiān bù shàn shén tian1 bu4 shan4 shen2 t`ien pu shan shen tien pu shan shen tenbu zenjin |
Brahma, Indra, the four devaloka-rājas, and the other spirit guardians of Buddhism. |
天須菩提 天须菩提 see styles |
tiān xū pú tí tian1 xu1 pu2 ti2 t`ien hsü p`u t`i tien hsü pu ti Ten Shubodai |
Deva Subhūti, one of three Subhūtis, disciples of the Buddha; said to have been so called because of his love of fine clothing and purity of life. |
天魔外道 see styles |
tiān mó wài dào tian1 mo2 wai4 dao4 t`ien mo wai tao tien mo wai tao tenma gedō |
Māras and heretics— both enemies of Buddha-truth. |
央掘摩羅 央掘摩罗 see styles |
yāng jué mó luó yang1 jue2 mo2 luo2 yang chüeh mo lo Ōkutsumara |
(央掘); 央仇魔羅; 央崛鬘; 盎崛利摩羅 (or 鴦崛利摩羅) (or 鴦窶利摩羅) Aṇgulimālya, Śivaitic fanatics who ' made assassination a religious act', and wore finger-bones as a chaplet. One who had assassinated 999, and was about to assassinate his mother for the thousandth, is said to have been then converted by the Buddha. |
奈良仏教 see styles |
narabukkyou / narabukkyo ならぶっきょう |
(hist) (See 奈良時代) Nara Buddhism; Nara-period Buddhism |
女どうし see styles |
onnadoushi / onnadoshi おんなどうし |
(expression) female bonding; bosom buddies; between women |
女人成仏 see styles |
nyoninjoubutsu / nyoninjobutsu にょにんじょうぶつ |
{Buddh} a woman becoming a Buddha; a woman entering Nirvana |
女子出定 see styles |
nǚ zǐ chū dìng nv3 zi3 chu1 ding4 nü tzu ch`u ting nü tzu chu ting nyoshi jō wo izu |
The story of a woman named Liyi 離意 who was so deeply in samādhi before the Buddha that Mañjuśrī 文殊 could not arouse her; she could only be aroused by a bodhisattva who has sloughed off the skandhas and attained enlightenment. |
如実知見 see styles |
nyojitsuchiken にょじつちけん |
{Buddh} perceiving reality as it is; true awareness of reality |
如實知者 如实知者 see styles |
rú shí zhī zhě ru2 shi2 zhi1 zhe3 ju shih chih che nyojitsu chi sha |
The knower of reality, a Buddha. |
如實知見 如实知见 see styles |
rú shí zhī jiàn ru2 shi2 zhi1 jian4 ju shih chih chien nyojitsu chiken |
To know and see the reality of all things as does the Buddha. |
如意宝珠 see styles |
nyoihouju / nyoihoju にょいほうじゅ |
(yoji) {Buddh} Cintamani stone; wish-fulfilling jewel |
如是我聞 如是我闻 see styles |
rú shì wǒ wén ru2 shi4 wo3 wen2 ju shih wo wen nyozegamon にょぜがもん |
so I have heard (idiom); the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism) (yoji) thus I hear (quote from the sutras); these ears have heard thus have I heard |
如露如電 see styles |
nyoronyoden にょろにょでん |
(rare) {Buddh} (See 如露亦如電) existence (as we perceive it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning |
妙法蓮華 妙法莲华 see styles |
miào fǎ lián huá miao4 fa3 lian2 hua2 miao fa lien hua myōhō renge |
法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義. |
妙見菩薩 妙见菩萨 see styles |
miào jiàn pú sà miao4 jian4 pu2 sa4 miao chien p`u sa miao chien pu sa myoukenbosatsu / myokenbosatsu みょうけんぼさつ |
{Buddh} Myōken (bodhisattva; deification of the North Star or the Big Dipper) Sudarśana |
妙音徧滿 妙音徧满 see styles |
miào yīn biàn mǎn miao4 yin1 bian4 man3 miao yin pien man Myōon henman |
Universal wonderful sound, Manojña-śabdābhigarjita, the kalpa of Ānanda as Buddha. |
婆羅浮屠 婆罗浮屠 see styles |
pó luó fú tú po2 luo2 fu2 tu2 p`o lo fu t`u po lo fu tu |
Borobudur (in Java, Indonesia) |
婆羅門城 婆罗门城 see styles |
pó luó mén chéng po2 luo2 men2 cheng2 p`o lo men ch`eng po lo men cheng baramon jō |
A city of brahmans, from which the Buddha returned with his begging bowl empty. |
孔雀明王 see styles |
kǒng qiǎo míng wáng kong3 qiao3 ming2 wang2 k`ung ch`iao ming wang kung chiao ming wang kujakumyouou / kujakumyoo くじゃくみょうおう |
{Buddh} Mahamayuri (deity usu. depicted riding a peacock) Peacock king, ' a former incarnation of Śākyamuni, when as a peacock he sucked from a rock water of miraculous healing power; now one of the mahārāja bodhisattvas, with four arms, who rides on a peacock; his full title is 佛母大金曜孔雀明王. There is another 孔雀王 with two arms. |
字相字義 字相字义 see styles |
zì xiāng zì yì zi4 xiang1 zi4 yi4 tzu hsiang tzu i jisō jigi |
Word-form and word-meaning, differentiated by the esoteric sect for its own ends, 阿 being considered the alpha and root of all sounds and words; the 字 among esoteric Buddhists is the 種子 bīja, or seed-word possessing power through the object with which it is associated. |
字良部岳 see styles |
urabudake うらぶだけ |
(place-name) Urabudake |
學教成迷 学教成迷 see styles |
xué jiào chéng mí xue2 jiao4 cheng2 mi2 hsüeh chiao ch`eng mi hsüeh chiao cheng mi gakukyō jōmei |
To study the Buddha's teaching yet interpret it misleadingly, or falsely. |
定散二善 see styles |
dìng sàn èr shàn ding4 san4 er4 shan4 ting san erh shan jousannizen / josannizen じょうさんにぜん |
{Buddh} wholesomeness while meditating and in one's daily affairs Both a definite subject for meditation and an undefined field are considered as valuable. |
宝珠の玉 see styles |
houjunotama / hojunotama ほうじゅのたま |
(exp,n) {Buddh} Cintamani stone; wish-fulfilling jewel |
宝生如来 see styles |
houshounyorai / hoshonyorai ほうしょうにょらい |
{Buddh} (See 宝生) Ratnasambhava |
宝篋印塔 see styles |
houkyouintou / hokyointo ほうきょういんとう |
{Buddh} Hōkyōin pagoda; pagoda containing a Hōkyōin sutra |
寂光浄土 see styles |
jakkoujoudo / jakkojodo じゃっこうじょうど |
(yoji) {Buddh} paradise |
寂滅道場 寂灭道场 see styles |
jí miè dào cháng ji2 mie4 dao4 chang2 chi mieh tao ch`ang chi mieh tao chang jakumetsu dōjō |
(寂場) The place where a buddha attains the truth of nirvāṇa, especially where Śākyamuni attained it. |
寶光明池 宝光明池 see styles |
bǎo guāng míng chí bao3 guang1 ming2 chi2 pao kuang ming ch`ih pao kuang ming chih Hōkōmyō chi |
A lake in Magadha, where the Buddha is said to have preached. |
寶悉底迦 宝悉底迦 see styles |
bǎo xī dǐ jiā bao3 xi1 di3 jia1 pao hsi ti chia hōshiteika |
The precious svastika, or sign on Buddha's breast. |
寶王三昧 宝王三昧 see styles |
bǎo wáng sān mèi bao3 wang2 san1 mei4 pao wang san mei hōō zanmai |
The King of Treasures samādhi, achieved by fixing the mind on Buddha. |
寶藏如來 宝藏如来 see styles |
bǎo zàng rú lái bao3 zang4 ru2 lai2 pao tsang ju lai Hōzō Nyorai |
Ratnagarha; a Buddha to whom Śākyamuni and Amitābha are said to have owed their awakening. |
寺檀制度 see styles |
jidanseido / jidansedo じだんせいど |
(hist) (See 寺請制度) system used during the Edo period where commoners had to register with a temple in order to prove their Buddhist faith |
寺社仏閣 see styles |
jishabukkaku じしゃぶっかく |
(See 神社仏閣) (Shinto) shrines and (Buddhist) temples |
寺請制度 see styles |
teraukeseido / teraukesedo てらうけせいど |
(hist) terauke system; system established by the Edo shogunate that required citizens to register with a temple in order to prove their Buddhist (i.e. non-Christian) faith |
専修念仏 see styles |
senjunenbutsu せんじゅねんぶつ |
(rare) intently praying to Buddha (esp. Amitabha) |
尋常念佛 寻常念佛 see styles |
xún cháng niàn fó xun2 chang2 nian4 fo2 hsün ch`ang nien fo hsün chang nien fo jinjō nembutsu |
Normal or ordinary worship of Buddha, in contrast with special occasions. |
小乗仏教 see styles |
shoujoubukkyou / shojobukkyo しょうじょうぶっきょう |
(1) Hinayana Buddhism; (2) (sensitive word) Theravada Buddhism |
小夫嵩方 see styles |
oobudakehou / oobudakeho おおぶだけほう |
(place-name) Oobudakehou |
小渋ダム see styles |
koshibudamu こしぶダム |
(place-name) Koshibu Dam |
尸利毱多 see styles |
shī lì jú duō shi1 li4 ju2 duo1 shih li chü to Shirikikuta |
尸利崛多; 室利毱多 Śrīgupta, an elder in Rājagṛha, who tried to kill the Buddha with fire and poison; v. 尸利毱多長者經. |
尸梨伽那 see styles |
shī lí qien à shi1 li2 qien2 a4 shih li qien a shirigana |
Śrīguṇa, 厚德 abundantly virtuous, a title of a Buddha. |
尼刺部陀 see styles |
ní cì bù tuó ni2 ci4 bu4 tuo2 ni tz`u pu t`o ni tzu pu to nisekibuda |
(or 尼刺浮陀) nirarbuda, 尼羅浮陀 ' bursting tumours ', the second naraka of the eight cold hells. |
尼剌部陀 see styles |
ní là bù tuó ni2 la4 bu4 tuo2 ni la pu t`o ni la pu to nirabuda |
bursting blisters |
尼羅浮陀 尼罗浮陀 see styles |
ní luó fú tuó ni2 luo2 fu2 tuo2 ni lo fu t`o ni lo fu to nirabuda |
idem 尼刺部陀. |
屋良部岳 see styles |
yarabudake やらぶだけ |
(personal name) Yarabudake |
屍陀林王 see styles |
shidarinou / shidarino しだりんおう |
Citipati (skeletal Buddhist demi-gods) |
屏風立山 see styles |
byoubudateyama / byobudateyama びょうぶだてやま |
(place-name) Byōbudateyama |
山海如來 山海如来 see styles |
shān hǎi rú lái shan1 hai3 ru2 lai2 shan hai ju lai sankai nyorai |
Sāgara-varadhara-buddhi-vikiditā-bhijñā. 山海慧 (or 惠) 自在通王如來. The name under which Ānanda is to reappear as Buddha, in Anavanamita-vaijayanta, during the kalpa Manojna-sabdabhigarjita, v. 法華經. |
山王神道 see styles |
sannoushintou / sannoshinto さんのうしんとう |
Sanno Shinto (branch of Shinto formed in the Tendai school of Buddhism) |
川施餓鬼 川施饿鬼 see styles |
chuān shī è guǐ chuan1 shi1 e4 gui3 ch`uan shih o kuei chuan shih o kuei kawasegaki かわせがき |
Buddhist services in memory of those drowned in a river; offering to suffering spirits at the river Making offerings at the streams to the ghosts of the drowned. |
已離欲者 已离欲者 see styles |
yǐ lí yù zhě yi3 li2 yu4 zhe3 i li yü che i riyoku sha |
Those who have abandoned the desire-realm; divided into two classes, 異生 ordinary people who have left desire, but will be born into the six gati; 聖者 the saints, who will not be reborn into the desire-realm; e. g. non-Buddhists and Buddhists. |
布達佩斯 布达佩斯 see styles |
bù dá pèi sī bu4 da2 pei4 si1 pu ta p`ei ssu pu ta pei ssu |
Budapest, capital of Hungary |
師子奮迅 师子奋迅 see styles |
shī zǐ fèn xùn shi1 zi3 fen4 xun4 shih tzu fen hsün shishi funjin |
The lion aroused to anger, i.e. the Buddha's power of arousing awe. |
帰命頂礼 see styles |
kimyouchourai / kimyochorai きみょうちょうらい |
(yoji) {Buddh} most formal form of a prayer |
常寂光土 see styles |
cháng jí guāng tǔ chang2 ji2 guang1 tu3 ch`ang chi kuang t`u chang chi kuang tu joujakkoudo / jojakkodo じょうじゃっこうど |
{Buddh} (See 寂光浄土) land of eternally tranquil light (highest realm in Tendai Buddhism) The realm (of spirit) where all are in perpetual peace and glory; Tiantai's fourth Buddhakṣetra. |
常立勝幡 常立胜幡 see styles |
cháng lì shèng fān chang2 li4 sheng4 fan1 ch`ang li sheng fan chang li sheng fan jōryū shōhon |
An-avanāmita-vaijayanta. With ever erect victorious banner; name of Ānanda's future buddha-realm. |
Variations: |
hatahoko; hataboko; dou(幢) / hatahoko; hataboko; do(幢) はたほこ; はたぼこ; どう(幢) |
(1) {Buddh} (See 鉾・1) long-handled Chinese spear bearing a small flag; (2) (どう only) banner; hanging |
干し葡萄 see styles |
hoshibudou / hoshibudo ほしぶどう |
raisin; raisins |
干ぶどう see styles |
hoshibudou / hoshibudo ほしぶどう |
raisin; raisins |
平等大慧 see styles |
píng děng dà huì ping2 deng3 da4 hui4 p`ing teng ta hui ping teng ta hui byōdō daie |
Universal great wisdom', the declaration by the ancient Buddha in the Lotus Sutra, that all would obtain the Buddha-wisdom. |
年度預算 年度预算 see styles |
nián dù yù suàn nian2 du4 yu4 suan4 nien tu yü suan |
annual budget |
廃仏毀釈 see styles |
haibutsukishaku はいぶつきしゃく |
(yoji) anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era |
廢迹顯本 废迹显本 see styles |
fèi jī xiǎn běn fei4 ji1 xian3 ben3 fei chi hsien pen haishaku kenpon |
To set aside the temporal life (of the Buddha) and reveal the fundamental eternal life. |
延促劫智 see styles |
yán cù jié zhì yan2 cu4 jie2 zhi4 yen ts`u chieh chih yen tsu chieh chih ensoku kōchi |
Buddha-wisdom, which surmounts all extending or shrinking kalpas, v. 劫波. |
弔い上げ see styles |
tomuraiage とむらいあげ toburaiage とぶらいあげ toiage といあげ |
(Buddhist term) last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th) |
引出佛性 see styles |
yǐn chū fó xìng yin3 chu1 fo2 xing4 yin ch`u fo hsing yin chu fo hsing inshutsu busshō |
One of the 三佛性 q. v. the Buddha-nature in all the living to be developed by proper processes. |
引駕大師 引驾大师 see styles |
yǐn jià dà shī yin3 jia4 da4 shi1 yin chia ta shih inga daishi |
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Bud" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.