I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 10378 total results for your よ search in the dictionary. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
新築マンション see styles |
shinchikumanshon しんちくマンション |
newly built apartment house; newly built condominium |
Variations: |
hiyoke ひよけ |
(1) sunshade; blind; awning; (2) parasol |
日当たりのよい see styles |
hiatarinoyoi ひあたりのよい |
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit |
Variations: |
hiyoke ひよけ |
sunshade; blind |
最終バージョン see styles |
saishuubaajon / saishubajon さいしゅうバージョン |
{comp} latest version |
有田のイチョウ see styles |
aritanoichou / aritanoicho ありたのイチョウ |
(place-name) Aritanoichō |
柔よく剛を制す see styles |
juuyokugouoseisu / juyokugoosesu じゅうよくごうをせいす |
(expression) (idiom) soft and fair goes far; willows are weak, yet they bind other wood |
株式オプション see styles |
kabushikiopushon かぶしきオプション |
stock option |
歯の浮くような see styles |
hanoukuyouna / hanokuyona はのうくような |
(expression) set one's teeth on edge |
Variations: |
dokuyoke どくよけ |
protection against poison |
水を打ったよう see styles |
mizuouttayou / mizuottayo みずをうったよう |
(exp,adj-na) (suddenly) quiet |
汝の敵を愛せよ see styles |
nanjinotekioaiseyo なんじのてきをあいせよ |
(expression) (proverb) (from Matthew 5:44) love your enemies |
法量のイチョウ see styles |
houryounoichou / horyonoicho ほうりょうのイチョウ |
(place-name) Houryōnoichō |
Variations: |
namiyoke なみよけ |
sea wall; breakwater |
泥のように寝る see styles |
doronoyounineru / doronoyonineru どろのようにねる |
(exp,v1) (colloquialism) to sleep like a log; to sleep like a baby |
泥のように眠る see styles |
doronoyouninemuru / doronoyoninemuru どろのようにねむる |
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby |
Variations: |
doroyoke どろよけ |
(1) protection against (flying) mud; (2) mudguard; mudflap; (3) (See フェンダー・1) fender (of a car); wing |
洗礼者聖ヨハネ see styles |
senreishaseiyohane / senreshaseyohane せんれいしゃせいヨハネ |
(person) Saint John the Baptist |
準チョコレート see styles |
junchokoreeto じゅんチョコレート |
{food} chocolate mixed with other flavor ingredients |
Variations: |
shoueki / shoeki しょうえき |
(1) {med} serous fluid; (2) juice; sap |
Variations: |
shoumaku / shomaku しょうまく |
(1) {anat} serous membrane; serosa; (2) {biol} chorion |
Variations: |
hiyoke ひよけ |
protection against fire |
為るように為る see styles |
naruyouninaru / naruyoninaru なるようになる |
(expression) (kana only) (proverb) let nature take its course; what will be will be |
無いよりはまし see styles |
naiyorihamashi ないよりはまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
無いよりは増し see styles |
naiyorihamashi ないよりはまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
物わかりのよい see styles |
monowakarinoyoi ものわかりのよい |
(exp,adj-i) sensible; understanding |
狭き門より入れ see styles |
semakimonyoriire / semakimonyorire せまきもんよりいれ |
(expression) (proverb) (from Matthew 7:13) enter through the narrow gate (for wide is the gate and broad is the road that leads to destruction); enter ye in at the strait gate |
猫の額のような see styles |
nekonohitainoyouna / nekonohitainoyona ねこのひたいのような |
(expression) very small (particularly of a room or flat) |
生チョコレート see styles |
namachokoreeto なまチョコレート |
mixture of chocolate, cream and liquor, used in truffles, ganache, etc. |
生理用ショーツ see styles |
seiriyoushootsu / seriyoshootsu せいりようショーツ |
(See サニタリーショーツ) sanitary shorts; period panties; sanitary panties |
Variations: |
sanjoku さんじょく |
(1) {med} (See 産褥期) puerperium; postpartum period; postnatal period; (2) bed used by a woman in childbirth |
田原のイチョウ see styles |
tabarunoichou / tabarunoicho たばるのイチョウ |
(place-name) Tabarunoichō |
Variations: |
gabyou / gabyo がびょう |
drawing pin; thumb tack |
目の覚めるよう see styles |
menosameruyou / menosameruyo めのさめるよう |
(exp,adj-na) stunning; electrifying; striking; eye-popping; brilliant |
盾の両面を見よ see styles |
tatenoryoumenomiyo / tatenoryomenomiyo たてのりょうめんをみよ |
(expression) (idiom) Look at both sides of the thing |
Variations: |
kiyoi きよい |
(adj-ix) (rare) comfortable to wear |
知るよしもない see styles |
shiruyoshimonai しるよしもない |
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of |
知るよしも無い see styles |
shiruyoshimonai しるよしもない |
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of |
石田ショーキチ see styles |
ishidashookichi いしだショーキチ |
(person) Shōkichi Ishida (1968.4.12-; musician) |
Variations: |
hodoyoku ほどよく |
(adverb) rightly; properly; moderately |
Variations: |
choudo; chuudo(稠度) / chodo; chudo(稠度) ちょうど; ちゅうど(稠度) |
consistency |
竹をわったよう see styles |
takeowattayou / takeowattayo たけをわったよう |
(exp,adj-na) (1) clear-cut and straightforward; (2) (of a person) forward-thinking; honest; upright; frank |
竹を割ったよう see styles |
takeowattayou / takeowattayo たけをわったよう |
(exp,adj-na) (1) clear-cut and straightforward; (2) (of a person) forward-thinking; honest; upright; frank |
米たにヨシトモ see styles |
yonetaniyoshitomo よねたにヨシトモ |
(person) Yonetani Yoshitomo (1963.5.12-) |
Variations: |
tsubuyori つぶより |
(noun - becomes adjective with の) the pick; the choice |
精神的ショック see styles |
seishintekishokku / seshintekishokku せいしんてきショック |
acute stress reaction; acute stress disorder; psychological shock; mental shock; emotional shock; emotional trauma |
絵に描いたよう see styles |
enikaitayou; eniegaitayou(ik) / enikaitayo; eniegaitayo(ik) えにかいたよう; えにえがいたよう(ik) |
(expression) the very picture of ... |
網谷りょういち see styles |
amitaniryouichi / amitaniryoichi あみたにりょういち |
(person) Amitani Ryōichi |
Variations: |
jouhyou / johyo じょうひょう |
{MA} rope dart; rope javelin |
置けばよかった see styles |
okebayokatta おけばよかった |
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had .... |
習うより慣れよ see styles |
narauyorinareyo ならうよりなれよ |
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught |
習うより慣れろ see styles |
narauyorinarero ならうよりなれろ |
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught |
聞き分けのよい see styles |
kikiwakenoyoi ききわけのよい |
(exp,adj-i) reasonable |
能面のような顔 see styles |
noumennoyounakao / nomennoyonakao のうめんのようなかお |
(expression) deadpan face; expressionless white face; po-faced |
Variations: |
fukuyoka ふくよか |
(adjectival noun) (1) (kana only) plump; fleshy; well-rounded; full; (adjectival noun) (2) (kana only) pleasant (fragrance); rich |
自宅マンション see styles |
jitakumanshon じたくマンション |
(See マンション) one's own apartment |
色気より食い気 see styles |
irokeyorikuike いろけよりくいけ |
(expression) Fair words fill not the belly; Food before romance |
芋を洗うような see styles |
imooarauyouna / imooarauyona いもをあらうような |
(expression) to be jostling against each other |
花尻ききょう町 see styles |
hanajirikikyoumachi / hanajirikikyomachi はなじりききょうまち |
(place-name) Hanajirikikyōmachi |
苦竹のイチョウ see styles |
kuchikunoichou / kuchikunoicho くちくのイチョウ |
(place-name) Kuchikunoichō |
Variations: |
yakkyou / yakkyo やっきょう |
(ammunition) cartridge; shell case |
Variations: |
kesshou / kessho けっしょう |
plasma; blood plasma |
Variations: |
susoyoke すそよけ |
underskirt (half-slip), worn under kimono |
Variations: |
jokufu じょくふ |
puerpera; woman who has recently given birth |
見かけによらず see styles |
mikakeniyorazu みかけによらず |
(expression) in contrast to (one's, its) appearance |
見掛けによらず see styles |
mikakeniyorazu みかけによらず |
(expression) in contrast to (one's, its) appearance |
見方によっては see styles |
mikataniyotteha みかたによっては |
depending on one's point of view |
言いようがない see styles |
iiyouganai / iyoganai いいようがない |
(exp,adj-i) indescribable; having no way to express |
言いようのない see styles |
iiyounonai / iyononai いいようのない |
(exp,adj-i) indescribable |
言うにやおよぶ see styles |
iuniyaoyobu いうにやおよぶ |
(expression) (archaism) it is needless to say |
Variations: |
hyouhen / hyohen ひょうへん |
(n,vs,vi) sudden change; complete change |
賃貸マンション see styles |
chintaimanshon ちんたいマンション |
rental apartment; block of rented apartments |
身の毛がよだつ see styles |
minokegayodatsu みのけがよだつ |
(exp,v5t) to have one's hair stand on end |
身の毛のよだつ see styles |
minokenoyodatsu みのけのよだつ |
(exp,v5t) to have one's hair stand on end; hair raising |
逆オークション see styles |
gyakuookushon ぎゃくオークション |
reverse auction; name-your-price auction |
遠隔ジョブ入力 see styles |
enkakujobunyuuryoku / enkakujobunyuryoku えんかくジョブにゅうりょく |
{comp} remote job entry; RJE |
都合がよろしい see styles |
tsugougayoroshii / tsugogayoroshi つごうがよろしい |
(exp,adj-i) (polite language) (usu. ご都合がよろしい) convenient |
都合のよろしい see styles |
tsugounoyoroshii / tsugonoyoroshi つごうのよろしい |
(adjective) (polite language) convenient |
鈴を転がすよう see styles |
suzuokorogasuyou / suzuokorogasuyo すずをころがすよう |
(exp,adj-na) clear and beautiful (of a woman's voice) |
Variations: |
yoroido よろいど |
slatted shutter; louver door (window) |
Variations: |
yoroiita / yoroita よろいいた |
louver slat; louvre slat |
鐃准ヨー鐃緒申 see styles |
鐃准yoo鐃緒申 鐃准ヨー鐃緒申 |
peyote |
関を切ったよう see styles |
sekiokittayou / sekiokittayo せきをきったよう |
(irregular kanji usage) (exp,adj-na) gushing forth; bursting out |
Variations: |
kouhyou / kohyo こうひょう |
hailstorm; hail |
Variations: |
rishou / risho りしょう |
syneresis |
Variations: |
rishou / risho りしょう |
{chem} syneresis |
雨乞のイチョウ see styles |
amagonoichou / amagonoicho あまごのイチョウ |
(place-name) Amagonoichō |
Variations: |
yukiyoke ゆきよけ |
snow fence; snowbreak |
Variations: |
hyougai / hyogai ひょうがい |
hail damage |
Variations: |
shimoyoke しもよけ |
covering which protects against frost |
Variations: |
menchou / mencho めんちょう |
facial carbuncle; facial furuncle |
Variations: |
atamayoi あたまよい |
(exp,adj-i) (colloquialism) (See 頭いい・あたまいい) bright; intelligent |
風邪による発熱 see styles |
kazeniyoruhatsunetsu かぜによるはつねつ |
(exp,n) fever caused by a cold |
Variations: |
kazayoke; kazeyoke かざよけ; かぜよけ |
windbreak |
Variations: |
hishou / hisho ひしょう |
(n,vs,vi) flight; flying; soaring |
食い入るように see styles |
kuiiruyouni / kuiruyoni くいいるように |
(exp,adv) with intense concentration; eagerly; intently; devouringly |
Variations: |
mayoke まよけ |
charm against evil spirits; talisman; amulet |
アブレーション see styles |
abureeshon アブレーション |
ablation |
バージョニング see styles |
baajoningu / bajoningu バージョニング |
{comp} versioning; version control |
フィクショナル see styles |
fikushonaru フィクショナル |
(adjectival noun) fictional |
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "よ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.