I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10378 total results for your search in the dictionary. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

新築マンション

see styles
 shinchikumanshon
    しんちくマンション
newly built apartment house; newly built condominium

Variations:
日よけ
日除け

 hiyoke
    ひよけ
(1) sunshade; blind; awning; (2) parasol

日当たりのよい

see styles
 hiatarinoyoi
    ひあたりのよい
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit

Variations:
日除け
日よけ

 hiyoke
    ひよけ
sunshade; blind

最終バージョン

see styles
 saishuubaajon / saishubajon
    さいしゅうバージョン
{comp} latest version

有田のイチョウ

see styles
 aritanoichou / aritanoicho
    ありたのイチョウ
(place-name) Aritanoichō

柔よく剛を制す

see styles
 juuyokugouoseisu / juyokugoosesu
    じゅうよくごうをせいす
(expression) (idiom) soft and fair goes far; willows are weak, yet they bind other wood

株式オプション

see styles
 kabushikiopushon
    かぶしきオプション
stock option

歯の浮くような

see styles
 hanoukuyouna / hanokuyona
    はのうくような
(expression) set one's teeth on edge

Variations:
毒除け
毒よけ

 dokuyoke
    どくよけ
protection against poison

水を打ったよう

see styles
 mizuouttayou / mizuottayo
    みずをうったよう
(exp,adj-na) (suddenly) quiet

汝の敵を愛せよ

see styles
 nanjinotekioaiseyo
    なんじのてきをあいせよ
(expression) (proverb) (from Matthew 5:44) love your enemies

法量のイチョウ

see styles
 houryounoichou / horyonoicho
    ほうりょうのイチョウ
(place-name) Houryōnoichō

Variations:
波除け
波よけ

 namiyoke
    なみよけ
sea wall; breakwater

泥のように寝る

see styles
 doronoyounineru / doronoyonineru
    どろのようにねる
(exp,v1) (colloquialism) to sleep like a log; to sleep like a baby

泥のように眠る

see styles
 doronoyouninemuru / doronoyoninemuru
    どろのようにねむる
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby

Variations:
泥除け
泥よけ

 doroyoke
    どろよけ
(1) protection against (flying) mud; (2) mudguard; mudflap; (3) (See フェンダー・1) fender (of a car); wing

洗礼者聖ヨハネ

see styles
 senreishaseiyohane / senreshaseyohane
    せんれいしゃせいヨハネ
(person) Saint John the Baptist

準チョコレート

see styles
 junchokoreeto
    じゅんチョコレート
{food} chocolate mixed with other flavor ingredients

Variations:
漿液
しょう液

 shoueki / shoeki
    しょうえき
(1) {med} serous fluid; (2) juice; sap

Variations:
漿膜
しょう膜

 shoumaku / shomaku
    しょうまく
(1) {anat} serous membrane; serosa; (2) {biol} chorion

Variations:
火除け
火よけ

 hiyoke
    ひよけ
protection against fire

為るように為る

see styles
 naruyouninaru / naruyoninaru
    なるようになる
(expression) (kana only) (proverb) let nature take its course; what will be will be

無いよりはまし

see styles
 naiyorihamashi
    ないよりはまし
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing

無いよりは増し

see styles
 naiyorihamashi
    ないよりはまし
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing

物わかりのよい

see styles
 monowakarinoyoi
    ものわかりのよい
(exp,adj-i) sensible; understanding

狭き門より入れ

see styles
 semakimonyoriire / semakimonyorire
    せまきもんよりいれ
(expression) (proverb) (from Matthew 7:13) enter through the narrow gate (for wide is the gate and broad is the road that leads to destruction); enter ye in at the strait gate

猫の額のような

see styles
 nekonohitainoyouna / nekonohitainoyona
    ねこのひたいのような
(expression) very small (particularly of a room or flat)

生チョコレート

see styles
 namachokoreeto
    なまチョコレート
mixture of chocolate, cream and liquor, used in truffles, ganache, etc.

生理用ショーツ

see styles
 seiriyoushootsu / seriyoshootsu
    せいりようショーツ
(See サニタリーショーツ) sanitary shorts; period panties; sanitary panties

Variations:
産褥
産じょく

 sanjoku
    さんじょく
(1) {med} (See 産褥期) puerperium; postpartum period; postnatal period; (2) bed used by a woman in childbirth

田原のイチョウ

see styles
 tabarunoichou / tabarunoicho
    たばるのイチョウ
(place-name) Tabarunoichō

Variations:
画鋲
画びょう

 gabyou / gabyo
    がびょう
drawing pin; thumb tack

目の覚めるよう

see styles
 menosameruyou / menosameruyo
    めのさめるよう
(exp,adj-na) stunning; electrifying; striking; eye-popping; brilliant

盾の両面を見よ

see styles
 tatenoryoumenomiyo / tatenoryomenomiyo
    たてのりょうめんをみよ
(expression) (idiom) Look at both sides of the thing

Variations:
着良い
着よい

 kiyoi
    きよい
(adj-ix) (rare) comfortable to wear

知るよしもない

see styles
 shiruyoshimonai
    しるよしもない
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of

知るよしも無い

see styles
 shiruyoshimonai
    しるよしもない
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of

石田ショーキチ

see styles
 ishidashookichi
    いしだショーキチ
(person) Shōkichi Ishida (1968.4.12-; musician)

Variations:
程よく
程良く

 hodoyoku
    ほどよく
(adverb) rightly; properly; moderately

Variations:
稠度
ちょう度

 choudo; chuudo(稠度) / chodo; chudo(稠度)
    ちょうど; ちゅうど(稠度)
consistency

竹をわったよう

see styles
 takeowattayou / takeowattayo
    たけをわったよう
(exp,adj-na) (1) clear-cut and straightforward; (2) (of a person) forward-thinking; honest; upright; frank

竹を割ったよう

see styles
 takeowattayou / takeowattayo
    たけをわったよう
(exp,adj-na) (1) clear-cut and straightforward; (2) (of a person) forward-thinking; honest; upright; frank

米たにヨシトモ

see styles
 yonetaniyoshitomo
    よねたにヨシトモ
(person) Yonetani Yoshitomo (1963.5.12-)

Variations:
粒選り
粒より

 tsubuyori
    つぶより
(noun - becomes adjective with の) the pick; the choice

精神的ショック

see styles
 seishintekishokku / seshintekishokku
    せいしんてきショック
acute stress reaction; acute stress disorder; psychological shock; mental shock; emotional shock; emotional trauma

絵に描いたよう

see styles
 enikaitayou; eniegaitayou(ik) / enikaitayo; eniegaitayo(ik)
    えにかいたよう; えにえがいたよう(ik)
(expression) the very picture of ...

網谷りょういち

see styles
 amitaniryouichi / amitaniryoichi
    あみたにりょういち
(person) Amitani Ryōichi

Variations:
縄鏢
縄ひょう

 jouhyou / johyo
    じょうひょう
{MA} rope dart; rope javelin

置けばよかった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

習うより慣れよ

see styles
 narauyorinareyo
    ならうよりなれよ
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught

習うより慣れろ

see styles
 narauyorinarero
    ならうよりなれろ
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught

聞き分けのよい

see styles
 kikiwakenoyoi
    ききわけのよい
(exp,adj-i) reasonable

能面のような顔

see styles
 noumennoyounakao / nomennoyonakao
    のうめんのようなかお
(expression) deadpan face; expressionless white face; po-faced

Variations:
膨よか
脹よか

 fukuyoka
    ふくよか
(adjectival noun) (1) (kana only) plump; fleshy; well-rounded; full; (adjectival noun) (2) (kana only) pleasant (fragrance); rich

自宅マンション

see styles
 jitakumanshon
    じたくマンション
(See マンション) one's own apartment

色気より食い気

see styles
 irokeyorikuike
    いろけよりくいけ
(expression) Fair words fill not the belly; Food before romance

芋を洗うような

see styles
 imooarauyouna / imooarauyona
    いもをあらうような
(expression) to be jostling against each other

花尻ききょう町

see styles
 hanajirikikyoumachi / hanajirikikyomachi
    はなじりききょうまち
(place-name) Hanajirikikyōmachi

苦竹のイチョウ

see styles
 kuchikunoichou / kuchikunoicho
    くちくのイチョウ
(place-name) Kuchikunoichō

Variations:
薬莢
薬きょう

 yakkyou / yakkyo
    やっきょう
(ammunition) cartridge; shell case

Variations:
血漿
血しょう

 kesshou / kessho
    けっしょう
plasma; blood plasma

Variations:
裾除け
裾よけ

 susoyoke
    すそよけ
underskirt (half-slip), worn under kimono

Variations:
褥婦
じょく婦

 jokufu
    じょくふ
puerpera; woman who has recently given birth

見かけによらず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

見掛けによらず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

見方によっては

see styles
 mikataniyotteha
    みかたによっては
depending on one's point of view

言いようがない

see styles
 iiyouganai / iyoganai
    いいようがない
(exp,adj-i) indescribable; having no way to express

言いようのない

see styles
 iiyounonai / iyononai
    いいようのない
(exp,adj-i) indescribable

言うにやおよぶ

see styles
 iuniyaoyobu
    いうにやおよぶ
(expression) (archaism) it is needless to say

Variations:
豹変
ひょう変

 hyouhen / hyohen
    ひょうへん
(n,vs,vi) sudden change; complete change

賃貸マンション

see styles
 chintaimanshon
    ちんたいマンション
rental apartment; block of rented apartments

身の毛がよだつ

see styles
 minokegayodatsu
    みのけがよだつ
(exp,v5t) to have one's hair stand on end

身の毛のよだつ

see styles
 minokenoyodatsu
    みのけのよだつ
(exp,v5t) to have one's hair stand on end; hair raising

逆オークション

see styles
 gyakuookushon
    ぎゃくオークション
reverse auction; name-your-price auction

遠隔ジョブ入力

see styles
 enkakujobunyuuryoku / enkakujobunyuryoku
    えんかくジョブにゅうりょく
{comp} remote job entry; RJE

都合がよろしい

see styles
 tsugougayoroshii / tsugogayoroshi
    つごうがよろしい
(exp,adj-i) (polite language) (usu. ご都合がよろしい) convenient

都合のよろしい

see styles
 tsugounoyoroshii / tsugonoyoroshi
    つごうのよろしい
(adjective) (polite language) convenient

鈴を転がすよう

see styles
 suzuokorogasuyou / suzuokorogasuyo
    すずをころがすよう
(exp,adj-na) clear and beautiful (of a woman's voice)

Variations:
鎧戸
よろい戸

 yoroido
    よろいど
slatted shutter; louver door (window)

Variations:
鎧板
よろい板

 yoroiita / yoroita
    よろいいた
louver slat; louvre slat

鐃准ヨー鐃緒申

see styles
 鐃准yoo鐃緒申
    鐃准ヨー鐃緒申
peyote

関を切ったよう

see styles
 sekiokittayou / sekiokittayo
    せきをきったよう
(irregular kanji usage) (exp,adj-na) gushing forth; bursting out

Variations:
降ひょう
降雹

 kouhyou / kohyo
    こうひょう
hailstorm; hail

Variations:
離しょう
離漿

 rishou / risho
    りしょう
syneresis

Variations:
離漿
離しょう

 rishou / risho
    りしょう
{chem} syneresis

雨乞のイチョウ

see styles
 amagonoichou / amagonoicho
    あまごのイチョウ
(place-name) Amagonoichō

Variations:
雪除け
雪よけ

 yukiyoke
    ゆきよけ
snow fence; snowbreak

Variations:
雹害
ひょう害

 hyougai / hyogai
    ひょうがい
hail damage

Variations:
霜除け
霜よけ

 shimoyoke
    しもよけ
covering which protects against frost

Variations:
面疔
面ちょう

 menchou / mencho
    めんちょう
facial carbuncle; facial furuncle

Variations:
頭良い
頭よい

 atamayoi
    あたまよい
(exp,adj-i) (colloquialism) (See 頭いい・あたまいい) bright; intelligent

風邪による発熱

see styles
 kazeniyoruhatsunetsu
    かぜによるはつねつ
(exp,n) fever caused by a cold

Variations:
風除け
風よけ

 kazayoke; kazeyoke
    かざよけ; かぜよけ
windbreak

Variations:
飛翔
飛しょう

 hishou / hisho
    ひしょう
(n,vs,vi) flight; flying; soaring

食い入るように

see styles
 kuiiruyouni / kuiruyoni
    くいいるように
(exp,adv) with intense concentration; eagerly; intently; devouringly

Variations:
魔除け
魔よけ

 mayoke
    まよけ
charm against evil spirits; talisman; amulet

アブレーション

see styles
 abureeshon
    アブレーション
ablation

バージョニング

see styles
 baajoningu / bajoningu
    バージョニング
{comp} versioning; version control

フィクショナル

see styles
 fikushonaru
    フィクショナル
(adjectival noun) fictional

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "よ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary