Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...440441442443444445446447448449450...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
儘ならない
侭ならない

 mamanaranai
    ままならない
(exp,adj-i) (kana only) (See ままならぬ) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

Variations:
元気いっぱい
元気一杯

 genkiippai / genkippai
    げんきいっぱい
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health

Variations:
元請負人
元請け負い人

 motoukeoinin / motokeoinin
    もとうけおいにん
master contractor; prime contactor; general contractor

Variations:
公然わいせつ
公然猥褻

 kouzenwaisetsu / kozenwaisetsu
    こうぜんわいせつ
(See 公然わいせつ罪・こうぜんわいせつざい) public indecency; indecent exposure

Variations:
兼ね合い
兼合い

 kaneai
    かねあい
(noun/participle) equilibrium; good balance; poise

出す事は舌を出すも嫌い

see styles
 dasukotohashitaodasumokirai
    だすことはしたをだすもきらい
(expression) (obscure) (proverb) being exceptionally stingy

Variations:
出ておいで
出てお出で

 deteoide
    でておいで
(expression) come out!; where are you?

分散コンピューティング

see styles
 bunsankonpyuutingu / bunsankonpyutingu
    ぶんさんコンピューティング
{comp} distributed computing

Variations:
切りのない
切りの無い

 kirinonai; kirinonai
    きりのない; キリのない
(exp,adj-i) (kana only) (See 切りがない・1) endless; boundless

Variations:
切りの良い
切りのよい

 kirinoyoi; kirinoyoi
    きりのよい; キリのよい
(exp,adj-i) (See 切りのいい・きりのいい) good place (to leave off); convenient

副腎白質ジストロフィー

see styles
 fukujinhakushitsujisutorofii / fukujinhakushitsujisutorofi
    ふくじんはくしつジストロフィー
{med} adrenoleukodystrophy; ALD

Variations:
勢い
勢(io)

 ikioi(p); ikiyoi(ik)
    いきおい(P); いきよい(ik)
(1) force; vigor; vigour; energy; spirit; life; (2) influence; authority; power; might; (3) impetus; momentum; course (of events); (adverb) (4) naturally; necessarily

Variations:
匂いがする
臭いがする

 nioigasuru
    においがする
(exp,vs-i) to smell; to smell of; to have a smell

北海道メイプルゴルフ場

see styles
 hokkaidoumeipurugorufujou / hokkaidomepurugorufujo
    ほっかいどうメイプルゴルフじょう
(place-name) Hokkaidou Maple Golf Links

Variations:
半顔メイク
半顔メーク

 hangaomeiku(半顔meiku); hangaomeeku(半顔meeku) / hangaomeku(半顔meku); hangaomeeku(半顔meeku)
    はんがおメイク(半顔メイク); はんがおメーク(半顔メーク)
(See メーク・1) half-face makeup; makeup on half the face

原因において自由な行為

see styles
 geninnioitejiyuunakoui / geninnioitejiyunakoi
    げんいんにおいてじゆうなこうい
(expression) actio libera in causa; manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)

Variations:
取り扱い表示
取扱表示

 toriatsukaihyouji / toriatsukaihyoji
    とりあつかいひょうじ
care instructions

Variations:
受けが悪い
ウケが悪い

 ukegawarui(受kega悪i); ukegawarui(ukega悪i)
    うけがわるい(受けが悪い); ウケがわるい(ウケが悪い)
(exp,adj-i) (ant: 受けが良い) unpopular (with); out of favour (with); badly received

Variations:
受けが良い
受けがよい

 ukegayoi
    うけがよい
(exp,adj-i) (ant: 受けが悪い) popular (with)

Variations:
受信トレイ
受信トレー

 jushintorei(受信torei); jushintoree(受信toree) / jushintore(受信tore); jushintoree(受信toree)
    じゅしんトレイ(受信トレイ); じゅしんトレー(受信トレー)
email inbox

Variations:
口がうるさい
口が煩い

 kuchigaurusai
    くちがうるさい
(exp,adj-i) (1) rumouring; gossiping; (exp,adj-i) (2) nagging; faultfinding

Variations:
口が寂しい
口が淋しい

 kuchigasabishii; kuchigasamishii / kuchigasabishi; kuchigasamishi
    くちがさびしい; くちがさみしい
(exp,adj-i) (See 口寂しい) craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth

Variations:
口のうまい
口の上手い

 kuchinoumai / kuchinomai
    くちのうまい
(exp,adj-i) (See 口がうまい) honeymouthed; glib; fair-spoken

Variations:
口喧しい
口やかましい

 kuchiyakamashii / kuchiyakamashi
    くちやかましい
(adjective) (1) nagging; critical; (adjective) (2) talkative; gossipy

Variations:
古い
故い
旧い

 furui
    ふるい
(adjective) (1) (of things, not people) old; aged; ancient; antiquated; antique; timeworn; (adjective) (2) long; since long ago; time-honored; (adjective) (3) of the distant past; long-ago; (adjective) (4) stale; threadbare; hackneyed; corny; (adjective) (5) old-fashioned; outmoded; out-of-date

Variations:
古臭い
古くさい

 furukusai
    ふるくさい
(adjective) stale; old fashioned; hackneyed; trite; antiquated; obsolete; musty; outdated

Variations:
召し使い
召使い
召使

 meshitsukai
    めしつかい
servant; menial

可愛い子には旅をさせよ

see styles
 kawaiikonihatabiosaseyo / kawaikonihatabiosaseyo
    かわいいこにはたびをさせよ
(expression) (proverb) Spare the rod and spoil the child; If you love your children, send them out into the world

右ペンケキプシュナイ川

see styles
 migipenkekipushunaigawa
    みぎペンケキプシュナイがわ
(place-name) Migipenkekipushunaigawa

Variations:
同い年
同い歳(sK)

 onaidoshi
    おないどし
(noun - becomes adjective with の) the same age

名の無い星は宵から出る

see styles
 nanonaihoshihayoikaraderu
    なのないほしはよいからでる
(exp,v1) (proverb) the worst goes foremost; those one eagerly await will not arrive first

名古屋グランパスエイト

see styles
 nagoyaguranpasueito / nagoyaguranpasueto
    なごやグランパスエイト
(org) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team); (o) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team)

Variations:
吝かでない
吝かで無い

 yabusakadenai
    やぶさかでない
(exp,adj-i) (kana only) ready (to do); willing

Variations:
問い詰める
問いつめる

 toitsumeru
    といつめる
(transitive verb) to press a question; to cross-examine

Variations:
噎せっぽい
咽せっぽい

 museppoi
    むせっぽい
(adjective) (kana only) choking; stifling; suffocating

Variations:
四つん這い
四つんばい

 yotsunbai
    よつんばい
crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees

固いことは言いっこなし

see styles
 kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi
    かたいことはいいっこなし
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly

Variations:
場違い
場ちがい

 bachigai
    ばちがい
(exp,adj-na,n) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb

Variations:
変わりない
変わり無い

 kawarinai
    かわりない
(expression) (1) no change; no difference; (expression) (2) no unusual events; no accidents; no incidents

Variations:
変哲もない
変哲も無い

 hentetsumonai
    へんてつもない
(exp,adj-i) (See 何の変哲もない) ordinary; plain; commonplace; usual; normal

大利根サイクリング道路

see styles
 ootonesaikuringudouro / ootonesaikuringudoro
    おおとねサイクリングどうろ
(place-name) Ootone cycling track

大台ヶ原ドライブウェイ

see styles
 oodaigaharadoraibuwei / oodaigaharadoraibuwe
    おおだいがはらドライブウェイ
(place-name) Oodaigahara Driveway

Variations:
大急ぎ
大いそぎ

 ooisogi
    おおいそぎ
(n,adj-no,adj-na) great hurry; great haste; rush

大村のイチイガシ天然林

see styles
 oomuranoichiigashitennenrin / oomuranoichigashitennenrin
    おおむらのイチイガシてんねんりん
(place-name) Oomuranoichiigashitennenrin

夫婦喧嘩は犬も食わない

see styles
 fuufugenkahainumokuwanai / fufugenkahainumokuwanai
    ふうふげんかはいぬもくわない
(expression) (proverb) one should not interfere in lover's quarrels

奈良奥山ドライブウエイ

see styles
 naraokuyamadoraibuuei / naraokuyamadoraibue
    ならおくやまドライブウエイ
(place-name) Naraokuyama Driveway

Variations:
如才がない
如才が無い

 josaiganai
    じょさいがない
(exp,adj-i) (See 如才ない) tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable

Variations:
姦しい
囂しい
喧しい

 kashimashii(姦shii, 囂shii); kashigamashii(囂shii); kamabisushii(囂shii, 喧shii) / kashimashi(姦shi, 囂shi); kashigamashi(囂shi); kamabisushi(囂shi, 喧shi)
    かしましい(姦しい, 囂しい); かしがましい(囂しい); かまびすしい(囂しい, 喧しい)
(adjective) (kana only) (See 喧しい・やかましい・1) noisy; boisterous

Variations:
婀娜っぽい
阿娜っぽい

 adappoi
    あだっぽい
(adjective) (kana only) seductive; sensual; coquettish

媒体依存インタフェース

see styles
 baitaiizonintafeesu / baitaizonintafeesu
    ばいたいいぞんインタフェース
{comp} medium-dependent interface

存在の耐えられない軽さ

see styles
 sonzainotaerarenaikarusa
    そんざいのたえられないかるさ
(work) The Unbearable Lightness of Being (1984 novel by Milan Kundera); Nesnesitelná lehkost bytí; (wk) The Unbearable Lightness of Being (1984 novel by Milan Kundera); Nesnesitelná lehkost bytí

宇宙マイクロ波背景放射

see styles
 uchuumaikurohahaikeihousha / uchumaikurohahaikehosha
    うちゅうマイクロははいけいほうしゃ
cosmic microwave background radiation

定額インターネット接続

see styles
 teigakuintaanettosetsuzoku / tegakuintanettosetsuzoku
    ていがくインターネットせつぞく
flat-rate Internet access

Variations:
実を言うと
実をいうと

 jitsuoiuto; jitsuoyuuto(実o言uto) / jitsuoiuto; jitsuoyuto(実o言uto)
    じつをいうと; じつをゆうと(実を言うと)
(exp,adv) (See 実を言えば) as a matter of fact; to tell the truth

Variations:
実況プレイ
実況プレー

 jikkyoupurei(実況purei); jikkyoupuree(実況puree) / jikkyopure(実況pure); jikkyopuree(実況puree)
    じっきょうプレイ(実況プレイ); じっきょうプレー(実況プレー)
Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)

実行側応用エンティティ

see styles
 jikkougawaouyouentiti / jikkogawaoyoentiti
    じっこうがわおうようエンティティ
{comp} performing-application-entity

Variations:
寄り合い
寄合い
寄合

 yoriai
    よりあい
(1) meeting; gathering; (2) village assembly; (3) {sumo} two wrestlers approaching each other

Variations:
寄り合い所帯
寄合所帯

 yoriaijotai
    よりあいじょたい
congeries of many households; scratch (combined) team; hodge podge of parties

富士フィルム富士宮工場

see styles
 fujifirumufujinomiyakoujou / fujifirumufujinomiyakojo
    ふじフィルムふじのみやこうじょう
(place-name) Fujifirumufujinomiya Factory

Variations:
寝入る
寝いる(sK)

 neiru / neru
    ねいる
(v5r,vi) (1) to fall asleep; (v5r,vi) (2) to sleep soundly; (v5r,vi) (3) to become dull; to lose vigour; to slacken

Variations:
寝相がいい
寝相が好い

 nezougaii / nezogai
    ねぞうがいい
(exp,adj-i) (See 寝相が悪い) sleeping without turning over

Variations:
尊い
貴い

 toutoi(p); tattoi(p) / totoi(p); tattoi(p)
    とうとい(P); たっとい(P)
(adjective) (1) precious; valuable; priceless; (adjective) (2) noble; exalted; sacred

少年老い易く学成り難し

see styles
 shounenoiyasukugakunarigatashi / shonenoiyasukugakunarigatashi
    しょうねんおいやすくがくなりがたし
(expression) (archaism) Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning

Variations:
屁でもない
屁でも無い

 hedemonai
    へでもない
(exp,adj-i) (idiom) of no concern; nothing; trivial; not even a fart

Variations:
居心地良い
居心地よい

 igokochiyoi
    いごこちよい
(adjective) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy

Variations:
屈託のない
屈託の無い

 kuttakunonai
    くったくのない
(exp,adj-i) carefree; free from worry

Variations:
山沿い
山添い(rK)

 yamazoi
    やまぞい
(adj-no,n) (running) along a mountain; along (a chain of) mountains

岩波同時代ライブラリー

see styles
 iwanamidoujidairaiburarii / iwanamidojidairaiburari
    いわなみどうじだいライブラリー
(place-name) Iwanamidoujidai Library

Variations:
平行いとこ
平行従兄弟

 heikouitoko / hekoitoko
    へいこういとこ
parallel cousins; ortho-cousins

Variations:
年甲斐
年がい(sK)

 toshigai
    としがい
one's age

Variations:
年頭挨拶
年頭あいさつ

 nentouaisatsu / nentoaisatsu
    ねんとうあいさつ
(See 年頭のあいさつ・ねんとうのあいさつ) New Year's greetings

Variations:
幾許もない
幾許も無い

 ikubakumonai
    いくばくもない
(exp,adj-i) (kana only) brief (amount of time); short

Variations:
強制わいせつ
強制猥褻

 kyouseiwaisetsu / kyosewaisetsu
    きょうせいわいせつ
indecent assault; forcible indecency

Variations:
当てもない
当ても無い

 atemonai
    あてもない
(exp,adj-i) (kana only) (See 当ても無く) random; aimless

往至森寺のキンモクセイ

see styles
 oujimorijinokinmokusei / ojimorijinokinmokuse
    おうじもりじのキンモクセイ
(place-name) Oujimorijinokinmokusei

Variations:
後払い
後払
あと払い

 atobarai; gobarai(後払i, 後払)
    あとばらい; ごばらい(後払い, 後払)
(noun, transitive verb) (See 前払い) deferred payment

Variations:
後追い心中
跡追い心中

 atooishinjuu; atooishinjuu / atooishinju; atooishinju
    あとおいしんじゅう; あとおいしんぢゅう
suicide immediately after the death of one's spouse or lover; following one's lover (husband, wife) into death

Variations:
得心がいく
得心が行く

 tokushingaiku
    とくしんがいく
(exp,v5k-s) to fully understand and agree; to be convinced; to be fully satisfied (with an explanation)

Variations:
御免なさい
ご免なさい

 gomennasai
    ごめんなさい
(expression) (kana only) I'm sorry; my apologies; excuse me; pardon me

御神酒上がらぬ神はない

see styles
 omikiagaranukamihanai
    おみきあがらぬかみはない
(expression) even the gods drink sake (so it's only natural that humans do as well)

Variations:
心にもない
心にも無い

 kokoronimonai
    こころにもない
(exp,adj-i) (something) one does not really mean; insincere

Variations:
心にも無い
心にもない

 kokoronimonai
    こころにもない
(expression) (something) one does not really mean; insincere

Variations:
心安い
心易い(iK)

 kokoroyasui
    こころやすい
(adjective) intimate; carefree; familiar; friendly

Variations:
忌憚のない
忌憚の無い

 kitannonai
    きたんのない
(exp,adj-i) unrestrained; unreserved; candid; frank

Variations:
怒涛の勢い
怒濤の勢い

 dotounoikioi / dotonoikioi
    どとうのいきおい
(expression) with great vigour; in leaps and bounds; with the force of surging waves

Variations:
思い
想い
念い

 omoi
    おもい
(1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) (e.g. A思いのB for 'B who loves A') love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience

Variations:
思いがけず
思い掛けず

 omoigakezu
    おもいがけず
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly

Variations:
思いっきし
思いっ切し

 omoikkishi
    おもいっきし
(adverb) (1) (colloquialism) (See 思いっきり・1) with all one's strength; with all one's heart; (2) (colloquialism) (See 思いっきり・2) resignation; resolution

Variations:
思いなしか
思い做しか

 omoinashika
    おもいなしか
(exp,adv) it may be my imagination, but ...; I may be imagining things, but ...

Variations:
思い上がり
思いあがり

 omoiagari
    おもいあがり
conceit; hubris; vanity; presumption

Variations:
思い煩う
思いわずらう

 omoiwazurau
    おもいわずらう
(v5u,vi) to worry about; to be vexed

Variations:
思い見る
惟る
惟みる

 omoimiru; omonmiru(惟ru, 惟miru)
    おもいみる; おもんみる(惟る, 惟みる)
(Ichidan verb) to reflect carefully

Variations:
思い詰める
思いつめる

 omoitsumeru
    おもいつめる
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of)

Variations:
思い過ごし
思いすごし

 omoisugoshi
    おもいすごし
groundless fear; thinking too much; making too much of

Variations:
思しい
覚しい(rK)

 oboshii / oboshi
    おぼしい
(adjective) (as ...と〜) (See 思しき) seeming (to be); appearing; apparently

恩田川サイクリング道路

see styles
 ondagawasaikuringudouro / ondagawasaikuringudoro
    おんだがわサイクリングどうろ
(place-name) Ondagawa cycling track

恵比寿ガーデンプレイス

see styles
 ebisugaadenpureisu / ebisugadenpuresu
    えびすガーデンプレイス
(place-name) Ebisu Garden Place

Variations:
悔しい
口惜しい

 kuyashii(p); kuchioshii(口惜shii) / kuyashi(p); kuchioshi(口惜shi)
    くやしい(P); くちおしい(口惜しい)
(adjective) frustrated (over a failure, humiliation or injustice); annoyed; chagrined; (bitterly) disappointed; bitter; vexed; frustrating; annoying; regrettable

Variations:
悟りが早い
覚りが早い

 satorigahayai
    さとりがはやい
(exp,adj-i) (rare) being quick to understand

Variations:
悪口を言う
悪口をいう

 waruguchioiu; warukuchioiu
    わるぐちをいう; わるくちをいう
(exp,v5u) to insult; to say something insulting about; to bad-mouth

<...440441442443444445446447448449450...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary