I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
百粵 百粤 see styles |
bǎi yuè bai3 yue4 pai yüeh |
Baiyue, generic term for southern ethnic groups; also written 百越 |
百論 百论 see styles |
bǎi lùn bai3 lun4 pai lun Hyakuron |
Śataśāstra. One of the 三論 'three śāstras' of the Mādhyamika school, so called because of its 100 verses, each of 32 words; attributed to Deva Bodhisattva, it was written in Sanskrit by Vasubandhu and tr. by Kumārajīva, but the versions differ. There is also the 廣百論本 Catuḥśataka [Catuḥśatakaśāstrakarika], an expansion of the above. |
皆勤 see styles |
kaikin かいきん |
(n,vs,vi) perfect attendance |
皆無 皆无 see styles |
jiē wú jie1 wu2 chieh wu kaimu かいむ |
(adj-na,adj-no,n) nonexistent; nil; none; nothing (at all); bugger-all all lack... |
皆目 see styles |
kaimoku かいもく |
(adverb) (with neg. sentence) entirely; (not) at all |
皇典 see styles |
kouten / koten こうてん |
Japanese classics |
皇天 see styles |
huáng tiān huang2 tian1 huang t`ien huang tien kouten / koten こうてん |
August Heaven; Heaven as supreme deity (often paired with 后土[Hou4 tu3], the Earth Deity) providence; heaven |
盛ん see styles |
sakan さかん |
(adjectival noun) (1) popular; (2) prosperous; (3) enthusiastic; (4) (also written as 壮) energetic; vigorous |
盡展 尽展 see styles |
jìn zhǎn jin4 zhan3 chin chan |
to display (one's potential, one's talents etc) |
盡性 尽性 see styles |
jìn xìng jin4 xing4 chin hsing jinshō |
displaying fully; developing to the greatest extent to exhaust the nature |
盡興 尽兴 see styles |
jìn xìng jin4 xing4 chin hsing |
to enjoy oneself to the full; to one's heart's content |
盡量 尽量 see styles |
jìn liàng jin4 liang4 chin liang |
as much as possible; to the greatest extent |
監寺 监寺 see styles |
jiān sì jian1 si4 chien ssu kansu かんず |
(Buddhist term) one of the six administrators of a Zen temple who substitutes for the chief priest 監院; 監收 The warden, or superintendent of a monastery, especially the one who controls its internal affairs. |
監理 监理 see styles |
jiān lǐ jian1 li3 chien li kanri かんり |
to supervise; to oversee (e.g. a construction project); (of a regulatory body) to oversee; to regulate (e.g. financial institutions); supervisor (noun/participle) superintendence; supervision; administration |
監督 监督 see styles |
jiān dū jian1 du1 chien tu kantoku かんとく |
to control; to supervise; to inspect (noun, transitive verb) (1) supervision; control; superintendence; direction; (2) director; superintendent; supervisor; coach; foreman; manager; overseer; controller; boss |
監聽 监听 see styles |
jiān tīng jian1 ting1 chien t`ing chien ting |
to monitor; to listen in; to eavesdrop |
盪す see styles |
torokasu とろかす |
(transitive verb) (1) to melt (steel, etc.); to liquefy; to soften; (2) to melt (one's heart); to disarm |
盪漾 荡漾 see styles |
dàng yàng dang4 yang4 tang yang |
to ripple; to undulate; also written 蕩漾|荡漾[dang4 yang4] |
目す see styles |
mokusu もくす |
(transitive verb) (1) (See 目する・1) to regard (as); to recognize (as); to see as; to consider; (transitive verb) (2) to pay attention to; to watch |
目光 see styles |
mù guāng mu4 guang1 mu kuang |
gaze; (fig.) attention; expression in one's eyes; look; (lit. and fig.) sight; vision |
目当 see styles |
meate めあて |
(irregular okurigana usage) (1) mark; guide; landmark; (2) purpose; aim; goal; intention; end; (3) sight (on a firearm) |
目板 see styles |
meita / meta めいた |
panel strip; butt strap; batten; fishplate |
目次 see styles |
mokuji もくじ |
table of contents; contents; (surname) Mokuji |
目錄 目录 see styles |
mù lù mu4 lu4 mu lu |
catalog; table of contents; directory (on computer hard drive); list; contents |
目録 see styles |
mokuroku もくろく |
(1) catalogue; catalog; inventory; (2) list of betrothal presents; gift register; (3) (table of) contents |
盯牢 see styles |
dīng láo ding1 lao2 ting lao |
to gaze intently at; to scrutinize |
盲点 see styles |
mouten / moten もうてん |
(1) blind spot (on the retina); (2) blind spot; weak point; loophole |
直す see styles |
naosu なおす |
(transitive verb) (1) to repair; to mend; to fix; to correct (a mistake, bad habit, etc.); to put right; to restore; to straighten (e.g. a tie); to tidy up (one's hair, make-up, etc.); to revive (one's spirits); (transitive verb) (2) to change; to alter; to convert; to translate; (transitive verb) (3) (ksb:) to put back; to put away; (transitive verb) (4) (usu. written as 治す) (See 治す) to cure; to heal; (transitive verb) (5) (dated) to move up; to promote; (suf,v5s) (6) (after -masu stem of verb) to do over again; to redo |
直堂 see styles |
zhí táng zhi2 tang2 chih t`ang chih tang jikidō |
The servant who attends in the hall; an announcer. |
直拍 see styles |
zhí pāi zhi2 pai1 chih p`ai chih pai |
(table tennis) penhold grip |
直歳 see styles |
zhí suì zhi2 sui4 chih sui shissui しっすい |
{Buddh} (See 六知事) one of the six administrators of a Zen temple (in charge of maintenance and groundskeeping) A straight year, a year's (plans, or duties). |
相公 see styles |
xiàng gong xiang4 gong5 hsiang kung |
lord; master; young gentleman; male prostitute; catamite; mahjong player disqualified by unintentionally taking in the wrong number of dominoes; (old form of address for one's husband) husband |
相大 see styles |
xiāng dà xiang1 da4 hsiang ta sōdai |
The greatness of the potentialities, or attributes of the Tathāgata; v. the Awakening of Faith 起信論. |
相容 see styles |
xiāng róng xiang1 rong2 hsiang jung |
compatible; consistent; to tolerate (each other) |
相待 see styles |
xiāng dài xiang1 dai4 hsiang tai soudai / sodai そうだい |
to treat {Buddh} (See 絶待) existing in opposition or interdependence The doctrine of mutual dependence or relativity of all things for their existence, e. g. the triangle depends on its three lines, the eye on things having colour and form, long on short. |
相槌 see styles |
aizuchi あいづち |
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn; (ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
相當 相当 see styles |
xiāng dāng xiang1 dang1 hsiang tang sōtō |
equivalent to; appropriate; considerably; to a certain extent; fairly; quite to correspond |
相轉 相转 see styles |
xiàng zhuǎn xiang4 zhuan3 hsiang chuan sōten |
aspect of the turning [of the wheel of the teaching] |
相鎚 see styles |
aizuchi あいづち |
(ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
省略 see styles |
shěng lüè sheng3 lu:e4 sheng lu:e shouryaku / shoryaku しょうりゃく |
to leave out; an omission (noun, transitive verb) (1) omission; leaving out; (noun, transitive verb) (2) abbreviation; abridgment; abridgement; shortening (e.g. of a name) to omit |
眈眈 see styles |
dān dān dan1 dan1 tan tan tantan たんたん |
(to gaze) intently (noun or adjectival noun) vigilant hostility |
眉宇 see styles |
méi yǔ mei2 yu3 mei yü biu びう |
(literary) forehead; (literary) countenance; features brow; brows |
眉眼 see styles |
méi yǎn mei2 yan3 mei yen |
brows and eyes; appearance; looks; countenance |
看る see styles |
miru みる |
(transitive verb) to look after (often medically); to take care of |
看倌 see styles |
kàn guān kan4 guan1 k`an kuan kan kuan |
dear reader; dear listener |
看点 see styles |
kanten かんてん |
viewpoint |
看病 see styles |
kàn bìng kan4 bing4 k`an ping kan ping kanbyou / kanbyo かんびょう |
to visit a doctor; to see a patient (noun, transitive verb) nursing (a patient) To nurse the sick; also to attend a patient medically. |
眞如 see styles |
zhēn rú zhen1 ru2 chen ju shinnyo しんにょ |
(surname) Shinnyo bhūtatathatā, 部多多他多. The眞 is intp. as 眞實 the real, 如 as 如常 thus always or eternally so; i.e. reality as contrasted with 虛妄 unreality, or appearance, and 不變不改 unchanging or immutable as contrasted with form and phenomena. It resembles the ocean in contrast with the waves. It is the eternal, impersonal, unchangeable reality behind all phenomena. bhūta is substance, that which exists; tathatā is suchness, thusness, i.e. such is its nature. The word is fundamental to Mahāyāna philosophy, implying the absolute, the ultimate source and character of all phenomena, it is the All. It is also called 自性淸淨心 self-existent pure Mind; 佛性 Buddha-nature; 法身 dharmakāya; 如來藏 tathāgata-garbha, or Buddha-treasury; 實相 reality; 法界 Dharma-realm; 法性Dharma-nature; 圓成實性 The complete and perfect real nature, or reality. There are categories of 1, 2, 3, 7, 10, and 12 in number: (1) The undifferentiated whole. (2) There are several antithetical classes, e.g. the unconditioned and the conditioned; the 空 void, static, abstract, noumenal, and the 不 空 not-void, dynamic, phenomenal; pure, and affected (or infected); undefiled (or innocent), i.e. that of Buddhas, defiled, that of all beings; in bonds and free; inexpressible, and expressible in words. (3) 無相 Formless; 無生 uncreated; 無性 without nature, i.e. without characteristics or qualities, absolute in itself. Also, as relative, i.e. good, bad, and indeterminate. (7, 10, 12) The 7 are given in the 唯識論 8; the 10 are in two classes, one of the 別教 cf. 唯識論 8; the other of the 圓教, cf. 菩提心義 4; the 12 are given in the Nirvana Sutra. |
眞妄 see styles |
zhēn wàng zhen1 wang4 chen wang shinmō |
True and false, real and unreal. (1) That which has its rise in Buddha-truth, meditation, and wisdom is true; that which arises from the influences of unenlightenment is untrue. (2) The essential bhūtatathatā as the real, phenomena as the unreal. |
眞明 see styles |
zhēn míng zhen1 ming2 chen ming masaaki / masaki まさあき |
(given name) Masaaki True knowledge or enlightenment (in regard to reality in contrast with appearance). |
眞語 眞语 see styles |
zhēn yǔ zhen1 yu3 chen yü shingo |
True words, especially as expressing the truth of the bhūtatathatā; the words of the Tathāgata as true and consistent. |
真意 see styles |
zhēn yì zhen1 yi4 chen i mai まい |
real intention; true meaning; correct interpretation real intention; true motive; true meaning; (female given name) Mai |
真柱 see styles |
shinbashira しんばしら |
(1) central pillar of a pagoda; shinbashira; (2) leader of the Tenri religion |
眷顧 眷顾 see styles |
juàn gù juan4 gu4 chüan ku kenko けんこ |
to care for; to show concern for; to think longingly (of one's country) (noun, transitive verb) (See 愛顧・あいこ) favor; patronage; being partial to; paying special attention to |
眼中 see styles |
yǎn zhōng yan3 zhong1 yen chung ganchuu / ganchu がんちゅう |
in (sb's) eyes (1) (usu. with neg. sentence) (See 眼中にない) (one's) consideration; (taking) notice; interest; attention; (2) (orig. meaning) within the eye in the eye |
眼圧 see styles |
ganatsu がんあつ |
{physiol} ocular tension; intraocular pressure; IOP |
眼点 see styles |
ganten がんてん |
eyespot |
眼球 see styles |
yǎn qiú yan3 qiu2 yen ch`iu yen chiu gankyuu / gankyu がんきゅう |
eyeball; (fig.) attention (noun - becomes adjective with の) eyeball |
着所 see styles |
tsukedokoro つけどころ |
focus of one's attention; what one is looking for |
着目 see styles |
chakumoku ちゃくもく |
(n,vs,vi) attention; giving one's attention; focusing |
着眼 see styles |
chakugan ちゃくがん |
(n,vs,vi) (1) focusing on; paying attention to; (n,vs,vi) (2) observation; perception; taking notice of |
着陣 see styles |
chakujin ちゃくじん |
(noun/participle) (1) arriving at camp (military); (noun/participle) (2) (a court noble) attending a government office |
睃巡 see styles |
suō xún suo1 xun2 so hsün |
(eyes) to scan; to glance left and right; to scrutinize; also written 巡睃[xun2 suo1] |
督察 see styles |
dū chá du1 cha2 tu ch`a tu cha |
to supervise; to superintend; inspector; censorship |
督辦 督办 see styles |
dū bàn du1 ban4 tu pan |
to oversee; to supervise; superintendent |
睨む see styles |
niramu にらむ |
(transitive verb) (1) (kana only) to glare at; to scowl at; to glower at; (transitive verb) (2) (kana only) to stare intensely at; to examine carefully; (transitive verb) (3) (kana only) to estimate; to guess; to suspect; to judge; (transitive verb) (4) (kana only) (often as 睨まれる) (See 睨まれる) to keep an eye on someone (e.g. a suspicious or untrustworthy person); to watch; (transitive verb) (5) (kana only) to take account of; to take into consideration |
瞅睬 see styles |
chǒu cǎi chou3 cai3 ch`ou ts`ai chou tsai |
to pay attention to |
瞋恚 see styles |
chēn huì chen1 hui4 ch`en hui chen hui shin'i しんね |
(1) (Buddhist term) dosa (ill will, antipathy); (2) irateness; anger ill-will |
瞑目 see styles |
míng mù ming2 mu4 ming mu meimoku / memoku めいもく |
to close one's eyes; (fig.) to be contented at the time of one's death (Dying without closing one's eyes would signify having unresolved grievances.) (n,vs,vi) (1) closing one's eyes; (n,vs,vi) (2) passing away; dying peacefully |
瞻望 see styles |
zhān wàng zhan1 wang4 chan wang senbou / senbo せんぼう |
to look far ahead; to look forward (to) (noun/participle) (archaism) looking afar; taking an extensive view of |
矇昧 see styles |
moumai / momai もうまい |
(out-dated kanji) (noun or adjectival noun) ignorance; (lack of) enlightenment or civilization (civilisation); unenlightened; uncivilized; uncivilised |
矚目 瞩目 see styles |
zhǔ mù zhu3 mu4 chu mu |
to focus attention upon |
矛盾 see styles |
máo dùn mao2 dun4 mao tun mujun むじゅん |
contradiction; CL:個|个[ge4]; conflicting views; contradictory (n,vs,vi,adj-no) contradiction; inconsistency contradiction |
矢印 see styles |
yajirushi やじるし |
(1) arrow (symbol); (2) (colloquialism) (romantic) interest (for a certain person); direction (of one's attention, etc.) |
知殿 see styles |
zhī diàn zhi1 dian4 chih tien chiten |
The warden of a temple. |
知禮 知礼 see styles |
zhī lǐ zhi1 li3 chih li chirei / chire ちれい |
to be well-mannered (personal name) Chirei Knowing the right modes of respect, or ceremonial; courteous, reverential; Zhili, name of the famous tenth-century monk of the Song dynasty, Siming 四明, so called after the name of his monastery, a follower of the Tiantai school, sought out by a Japanese deputation in 1017. |
知者 see styles |
zhī zhě zhi1 zhe3 chih che chisha ちしゃ |
(out-dated or obsolete kana usage) (1) sage; wise man; wise person; man of wisdom; (2) (Buddhist term) buddha; bodhisattva; enlightened priest The knower, the cognizer, the person within who perceives. |
知解 see styles |
zhī jiě zhi1 jie3 chih chieh chige ちかい |
(obscure) being enlightened by virtue of knowledge intelligence |
短冊 see styles |
tanjaku たんじゃく tanzaku たんざく |
(1) long, narrow card on which Japanese poems are written (vertically); strip of paper; (2) (abbreviation) thin rectangle |
短呼 see styles |
tanko たんこ |
(noun/participle) {ling} (See 長呼・1) shortening a vowel |
短尺 see styles |
tanjaku たんじゃく tanzaku たんざく |
(1) long, narrow card on which Japanese poems are written (vertically); strip of paper; (2) (abbreviation) thin rectangle |
短文 see styles |
duǎn wén duan3 wen2 tuan wen tanbun たんぶん |
short piece; article; short essay (1) short sentence; (noun - becomes adjective with の) (2) short piece of writing (e.g. passage, article, composition) |
短板 see styles |
duǎn bǎn duan3 ban3 tuan pan |
short stave of the barrel (which allows the contents to escape); (fig.) shortcoming; weak point |
短点 see styles |
tanten たんてん |
(See 長点) dot (in Morse code) |
短籍 see styles |
tanjaku たんじゃく tanzaku たんざく |
(1) long, narrow card on which Japanese poems are written (vertically); strip of paper; (2) (abbreviation) thin rectangle |
短縮 see styles |
tanshuku たんしゅく |
(noun, transitive verb) shortening; contraction; reduction; curtailment; abbreviation |
矯情 矫情 see styles |
jiǎo qíng jiao3 qing2 chiao ch`ing chiao ching |
affected; unnatural; pretentious |
矯正 矫正 see styles |
jiǎo zhèng jiao3 zheng4 chiao cheng kyousei / kyose きょうせい |
to correct; to rectify (e.g. a physical defect such as hearing or vision); to cure; rectification; correction; to straighten (n,vs,adj-no) correction (of fault, defect, flaw, etc.); remedy; rectification; redress; reform |
矯直 矫直 see styles |
jiǎo zhí jiao3 zhi2 chiao chih |
to straighten; (fig.) to mend one's ways |
矯詔 矫诏 see styles |
jiǎo zhào jiao3 zhao4 chiao chao |
the pretense of acting on imperial order |
矯飾 矫饰 see styles |
jiǎo shì jiao3 shi4 chiao shih kyoushoku / kyoshoku きょうしょく |
to put on airs; to pretend something is better than it is; affectation (noun, transitive verb) affectation; pretense; pretence |
石女 see styles |
shí nǚ shi2 nu:3 shih nü sekijo; shakunyo せきじょ; しゃくにょ |
female suffering absence or atresia of vagina (as birth defect) (archaism) stone statue of a woman A barren woman; a woman incompetent for sexual intercourse. |
石火 see styles |
shí huǒ shi2 huo3 shih huo sekka せっか |
flint fire; flash Tinder; lighted tinder, i. e. of but momentary existence. |
石窟 see styles |
shí kū shi2 ku1 shih k`u shih ku sekkutsu せっくつ |
rock cave; grotto; cliff caves (often with Buddhist statues) cavern; grotto; rock cave cave |
石鉢 see styles |
shí bō shi2 bo1 shih po ishibachi いしばち |
(surname) Ishibachi The four heavy stone begging bowls handed by the four devas to the Buddha on his enlightenment, which he miraculously received one piled on the other. |
石顚 see styles |
shí diān shi2 dian1 shih tien Sekiten |
Seokjeon |
矽片 see styles |
xī piàn xi1 pian4 hsi p`ien hsi pien |
silicon chip; also written 硅片[gui1 pian4] |
研讀 研读 see styles |
yán dú yan2 du2 yen tu |
to study attentively (a book); to delve into |
破体 see styles |
hatai はたい |
in calligraphy, an abbreviated or mistaken form of a character, or a work written in more than one calligraphic style |
破執 破执 see styles |
pò zhí po4 zhi2 p`o chih po chih hashū |
To refute (false) tenets, e.g. the belief in the reality of the ego and things. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.