Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5479 total results for your Sid search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

気をきかせる

see styles
 kiokikaseru
    きをきかせる
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気を利かせる

see styles
 kiokikaseru
    きをきかせる
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気持ちをくむ

see styles
 kimochiokumu
    きもちをくむ
(exp,v5m) to consider others' feelings; to sympathize with somebody's feelings

気持ちを汲む

see styles
 kimochiokumu
    きもちをくむ
(exp,v5m) to consider others' feelings; to sympathize with somebody's feelings

Variations:


水際

 migiwa
    みぎわ
water's edge; shore; waterside

消息靈通人士


消息灵通人士

see styles
xiāo xi líng tōng rén shì
    xiao1 xi5 ling2 tong1 ren2 shi4
hsiao hsi ling t`ung jen shih
    hsiao hsi ling tung jen shih
well-informed source; person with inside information

無取勝希望者


无取胜希望者

see styles
wú qǔ shèng xī wàng zhě
    wu2 qu3 sheng4 xi1 wang4 zhe3
wu ch`ü sheng hsi wang che
    wu chü sheng hsi wang che
outsider (i.e. not expected to win a race or championship)

熱り(rK)

 hotobori
    ほとぼり
(1) (kana only) remaining heat; remaining warmth; (2) (kana only) residual public excitement; commotion; (3) (kana only) lingering enthusiasm; lingering fervor

Variations:
片恋
片恋い

 katakoi
    かたこい
unrequited love; one-sided love

片面ディスク

see styles
 katamendisuku
    かためんディスク
{comp} single-sided disk

特定健康診査

see styles
 tokuteikenkoushinsa / tokutekenkoshinsa
    とくていけんこうしんさ
specified health check-up; free health screening program aimed at preventing lifestyle-related diseases for residents aged 40-74

牽道八道行城


牵道八道行城

see styles
qiān dào bā dào xíng chéng
    qian1 dao4 ba1 dao4 xing2 cheng2
ch`ien tao pa tao hsing ch`eng
    chien tao pa tao hsing cheng
 kendō hachidō gyōjō
To advance on the city from all sides as in chess 波羅塞 prāsaka, i.e. to employ the omnipresent dharmas (sarvatraga) for salvation.

異議の申立て

see styles
 iginomoushitate / iginomoshitate
    いぎのもうしたて
(exp,n) (law) formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest

Variations:
畳物
畳もの

 tatamimono
    たたみもの
(rare) map (or diagram, etc.) folded with a cover on each side

Variations:
盛り砂
盛砂

 morizuna
    もりずな
ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)

目が死んでる

see styles
 megashinderu
    めがしんでる
(exp,v1) (colloquialism) (idiom) to look dead on the inside; to have a blank expression

目の上のこぶ

see styles
 menouenokobu / menoenokobu
    めのうえのこぶ
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way

相対式ホーム

see styles
 soutaishikihoomu / sotaishikihoomu
    そうたいしきホーム
{rail} side platform; marginal platform; single-face platform

睨みあわせる

see styles
 niramiawaseru
    にらみあわせる
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration

睨み合わせる

see styles
 niramiawaseru
    にらみあわせる
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration

Variations:
知らず
不知

 shirazu
    しらず
(suffix noun) (1) not having; unaffected by; (conjunction) (2) (often as ~は知らず) aside; I don't know about ...; (conjunction) (3) (archaism) (at the beginning of a sentence) I know not whether; I know not if

Variations:
石打
石打ち

 ishiuchi
    いしうち
(1) stoning; (2) (See 石合戦) rock fight; stone-throwing fight; (3) custom by which neighbours or friends threw rocks inside a couple's house on their wedding night

社会不適合者

see styles
 shakaifutekigousha / shakaifutekigosha
    しゃかいふてきごうしゃ
(社会不適応者 is considered more correct, but is less common) (See 社会不適応者) person unfit for society; misfit

Variations:

 yaya
    やや
(adv,adj-f) (kana only) a little; partially; somewhat; slightly; semi-; -ish; on the ... side; a short time; a while

突き出し看板

see styles
 tsukidashikanban
    つきだしかんばん
(See 袖看板) projecting signboard; side signboard; signboard projecting from a building

納扎爾巴耶夫


纳扎尔巴耶夫

see styles
nà zhā ěr bā yē fū
    na4 zha1 er3 ba1 ye1 fu1
na cha erh pa yeh fu
Nursultan Nazarbayev (1940-), president of Kazakhstan 1990-2019

縫い代を割る

see styles
 nuishiroowaru
    ぬいしろをわる
(exp,v5r) to stop an inside seam rolling about; to press open a seam (and open the left and right sides out)

織り込み済み

see styles
 orikomizumi
    おりこみずみ
(expression) taking something into consideration; making allowances; discounting

考え合わせる

see styles
 kangaeawaseru
    かんがえあわせる
(Ichidan verb) to take (all of) into consideration

考慮にいれる

see styles
 kouryoniireru / koryonireru
    こうりょにいれる
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind

考慮に入れる

see styles
 kouryoniireru / koryonireru
    こうりょにいれる
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind

聯通紅籌公司


联通红筹公司

see styles
lián tōng hóng chóu gōng sī
    lian2 tong1 hong2 chou2 gong1 si1
lien t`ung hung ch`ou kung ssu
    lien tung hung chou kung ssu
Unicom Red Chip, Hong Kong subsidiary of China Unicom 中國聯通|中国联通[Zhong1 guo2 Lian2 tong1]

胳膊肘朝外拐

see styles
gē bo zhǒu cháo wài guǎi
    ge1 bo5 zhou3 chao2 wai4 guai3
ko po chou ch`ao wai kuai
    ko po chou chao wai kuai
lit. the elbow turns outward (idiom); fig. to side with outsiders rather than one's own people

Variations:
胴当て
胴当

 douate / doate
    どうあて
(See 胴掛け) slip-guard (on one side of the body of a shamisen)

Variations:
胴掛け
胴掛

 doukake; dougake / dokake; dogake
    どうかけ; どうがけ
slip-guard (on one side of the body of a shamisen)

Variations:
脇目
わき目

 wakime
    わきめ
looking aside; (from the) eyes of an onlooker

Variations:
脇腹
わき腹

 wakibara
    わきばら
(1) (See 横腹・よこばら) side (of the torso); flank; (2) illegitimate child; child born by someone other than one's wife

Variations:

 hara
    はら
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.)

腹をかかえる

see styles
 haraokakaeru
    はらをかかえる
(exp,v1) to roll around laughing; to fold up; to hold one's sides with laughter

Variations:
舷灯
げん灯

 gentou / gento
    げんとう
running lights; sidelight; side light

血も涙もない

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

血も涙も無い

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

Variations:
裏スジ
裏筋

 urasuji(裏suji); urasuji(裏筋); urasuji
    うらスジ(裏スジ); うらすじ(裏筋); ウラスジ
(1) {mahj} urasuji; side fork; (2) (colloquialism) frenulum; frenulum of prepuce of penis

Variations:
裏垢
裏アカ

 uraaka(裏aka) / uraka(裏aka)
    うらアカ(裏アカ)
(net-sl) anonymous account (on social media; used alongside one's main account); secret account

Variations:
裏話
ウラ話

 urabanashi(裏話); urabanashi(ura話)
    うらばなし(裏話); ウラばなし(ウラ話)
inside story; the real story (behind something); story not generally known

見つめなおす

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

見詰めなおす

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

Variations:
見返し
見返

 mikaeshi
    みかえし
(1) endpaper (of a book); end-paper; (2) facing (material sewn on the inside edge of a garment); (3) (See 見返す・1) looking back; triumphing over (a rival)

視野に入れる

see styles
 shiyaniireru / shiyanireru
    しやにいれる
(exp,v1) to consider; to eye the possibility (of); to bring into view

計算に入れる

see styles
 keisanniireru / kesannireru
    けいさんにいれる
(exp,v1) to factor in; to take into account; to include in one's considerations

話にならない

see styles
 hanashininaranai
    はなしにならない
(exp,adj-i) not worth considering; out of the question

認可外保育所

see styles
 ninkagaihoikusho
    にんかがいほいくしょ
unlicensed nursery; daycare services offered outside of the scope of traditional nurseries

Variations:
貸方
貸し方

 kashikata
    かしかた
(1) (See 借り方・1) creditor; lender; credit side (of the ledger); (2) method of lending

走向滑動斷層


走向滑动断层

see styles
zǒu xiàng huá dòng duàn céng
    zou3 xiang4 hua2 dong4 duan4 ceng2
tsou hsiang hua tung tuan ts`eng
    tsou hsiang hua tung tuan tseng
strike-slip fault (geology); fault line where the two sides slide horizontally past one another

身を粉にする

see styles
 miokonisuru
    みをこにする
(exp,vs-i) to work assiduously; to give one's all; to make the utmost effort; to make (grind) one's body into dust

Variations:
逆さ鯰
逆鯰

 sakasanamazu; sakasanamazu
    さかさなまず; サカサナマズ
(kana only) upside-down catfish (Synodontis nigriventris)

逆上せ上がる

see styles
 noboseagaru
    のぼせあがる
(v5r,vi) to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something

道路特定財源

see styles
 dourotokuteizaigen / dorotokutezaigen
    どうろとくていざいげん
revenue source set aside for road construction

那伽閼剌樹那


那伽阏剌树那

see styles
nà qié è là shùn à
    na4 qie2 e4 la4 shun4 a4
na ch`ieh o la shun a
    na chieh o la shun a
 Nakaarajuna
(or 那伽閼曷樹那) Nāgārjuna, 龍樹 the dragon-arjuna tree, or nāgakrośana, intp. probably wrongly as 龍猛 dragon-fierce. One of the 'four suns' and reputed founder of Mahāyāna (but see 阿 for Aśvaghoṣa), native of South India, the fourteenth patriarch; he is said to have cut off his head as an offering. 'He probably flourished in the latter half of the second century A. D.' Eliot, v. 龍樹. He founded the Mādhyamika or 中 School, generally considered as advocating doctrines of negation or nihilism, but his aim seems to have been a reality beyond the limitations of positive and negative, the identification of contraries in a higher synthesis, e. g. birth and death, existence and non-existence, eternal and non-eternal; v. 中論.

Variations:
釣殿
釣り殿

 tsuridono
    つりどの
(See 寝殿造り) buildings on the east and west side of the southern pond (in traditional palatial-style architecture)

鉄芽球性貧血

see styles
 tetsugakyuuseihinketsu / tetsugakyusehinketsu
    てつがきゅうせいひんけつ
sideroblastic anemia; sideroblastic anaemia

隣の糂粏味噌

see styles
 tonarinojindamiso
    となりのじんだみそ
(expression) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence; the neighbour's salted rice bran paste (smells sweeter)

隣の芝は青い

see styles
 tonarinoshibahaaoi / tonarinoshibahaoi
    となりのしばはあおい
(exp,adj-i) (proverb) (See 隣の芝生は青い) the grass is always greener on the other side of the fence

隣の花は赤い

see styles
 tonarinohanahaakai / tonarinohanahakai
    となりのはなはあかい
(exp,adj-i) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence; the neighbour's flowers are redder

非住民納税者

see styles
 hijuuminnouzeisha / hijuminnozesha
    ひじゅうみんのうぜいしゃ
non-resident taxpayer

Variations:
鞍馬
あん馬

 anba
    あんば
(1) pommel horse; side horse; (2) saddled horse

首をかしげる

see styles
 kubiokashigeru
    くびをかしげる
(exp,v1) to incline one's head to the side (in doubt); to tilt one's head to the side (in confusion); to be puzzled

Variations:
鬢差し
鬢差

 binsashi
    びんさし
(archaism) bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period)

アウト・コース

 auto koosu
    アウト・コース
(1) outside track (wasei: out course); (2) (baseb) outside pitch

アウトゥサイド

see styles
 autotosaido
    アウトゥサイド
outside

アウトオブ眼中

see styles
 autoobuganchuu / autoobuganchu
    アウトオブがんちゅう
(can be adjective with の) (colloquialism) (joc) (See 眼中にない) being out of consideration; not being an option

アウトコーナー

see styles
 autokoonaa / autokoona
    アウトコーナー
outside corner (baseball, racetrack, etc.) (wasei: out corner)

アウトサイダー

see styles
 autosaidaa / autosaida
    アウトサイダー
outsider

アウトポケット

see styles
 autopoketto
    アウトポケット
(abbreviation) outside pocket (wasei: out pocket); patch pocket

イーストサイド

see styles
 iisutosaido / isutosaido
    イーストサイド
East Side; (place-name) East Side (Manhattan)

イン・コーナー

 in koonaa / in koona
    イン・コーナー
inside corner (baseball, racetrack, etc.) (wasei: in corner)

ウエストサイド

see styles
 uesutosaido
    ウエストサイド
West Side

Variations:
うつ伏せ
俯せ

 utsubuse
    うつぶせ
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 俯せる・うつぶせる) lying face down; lying on one's face; (2) placing upside down; placing face down

エコ・ポイント

 eko pointo
    エコ・ポイント
Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electronical appliances, etc. (wasei: eco-point)

オーバーゾーン

see styles
 oobaazoon / oobazoon
    オーバーゾーン
{sports} passing a baton outside the exchange zone (wasei: overzone)

オープンカフェ

see styles
 oopunkafe
    オープンカフェ
pavement cafe (wasei: open cafe); sidewalk cafe; open-air cafe

オープンサイド

see styles
 oopunsaido
    オープンサイド
open side (rugby)

オバエボシガイ

see styles
 obaeboshigai
    オバエボシガイ
(kana only) Inversidens brandti (species of freshwater mussel)

Variations:
お約束
御約束

 oyakusoku
    おやくそく
(noun, transitive verb) (1) (honorific or respectful language) (humble language) (See 約束・1) promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact; appointment; engagement; date; (noun - becomes adjective with の) (2) something expected or predictable (e.g. running gag); typical or clichéd development (in a story); something considered obligatory or guaranteed (in a certain situation)

カグラコウモリ

see styles
 kagurakoumori / kagurakomori
    カグラコウモリ
(kana only) lesser great leaf-nosed bat (Hipposideros turpis); lesser roundleaf bat; lesser leaf-nosed bat

かすりもしない

see styles
 kasurimoshinai
    かすりもしない
(expression) (colloquialism) hopelessly inaccurate; not even remotely close; can't hit the side of a barn

カップリング曲

see styles
 kappuringukyoku
    カップリングきょく
coupling track; B side; B-side

かなぐり捨てる

see styles
 kanagurisuteru
    かなぐりすてる
(transitive verb) to fling off; to throw off; to cast aside; to abandon; to throw to the winds

カフェ・テラス

 kafe terasu
    カフェ・テラス
sidewalk cafe (fre: cafe terrasse); footpath cafe

ガングリオシド

see styles
 gangurioshido
    ガングリオシド
ganglioside

キャリアサイド

see styles
 kyariasaido
    キャリアサイド
{comp} carrier-side

Variations:
ぐっと
グッと

 gutto; gutto
    ぐっと; グッと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly; at once; in one go; with a jerk; with a gulp; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) considerably; very much; a lot; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) firmly; with an effort; tightly; exerting pressure; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) completely (e.g. at a loss); (adverb) (5) (onomatopoeic or mimetic word) deeply (e.g. moved)

くつわを並べて

see styles
 kutsuwaonarabete
    くつわをならべて
(expression) together; abreast; side-by-side

クライアント側

see styles
 kuraiantogawa
    クライアントがわ
(noun - becomes adjective with の) {comp} client-side

グリーンカード

see styles
 guriinkaado / gurinkado
    グリーンカード
(1) green card (United States Permanent Resident Card); (2) green card (international insurance certificate for United Kingdom motorists)

グリコシダーゼ

see styles
 gurikoshidaaze / gurikoshidaze
    グリコシダーゼ
glycosidase

コインスナック

see styles
 koinsunakku
    コインスナック
roadside restaurant selling food and drinks from vending machines (wasei: coin snack)

Variations:
こざと偏
阜偏

 kozatohen
    こざとへん
(e.g. left side of 防) (See 邑・おおざと) kanji "mound" or "small village" radical at left (radical 170)

コシャチイルカ

see styles
 koshachiiruka / koshachiruka
    コシャチイルカ
(kana only) Haviside's dolphin (Cephalorhynchus heavisidii)

サーバーサイド

see styles
 saabaasaido / sabasaido
    サーバーサイド
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) server-side

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Sid" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary