Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4423 total results for your Self-Discipline Will-Power search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...404142434445>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
なる様になる
成るように成る
成る様に成る

 naruyouninaru / naruyoninaru
    なるようになる
(exp,v5r) (kana only) (proverb) whatever will be, will be; things happen the way they happen; let nature take its course

Variations:
バランスオブパワー
バランス・オブ・パワー

 baransuobupawaa; baransu obu pawaa / baransuobupawa; baransu obu pawa
    バランスオブパワー; バランス・オブ・パワー
balance of power

Variations:
やり尽くす
やり尽す
遣り尽くす
遣り尽す

 yaritsukusu
    やりつくす
(transitive verb) (See し尽くす) to do everything in one's power; to do all one can; to leave nothing undone; to exhaust one's resources

Variations:
取り乱す
取乱す(sK)
とり乱す(sK)

 torimidasu
    とりみだす
(v5s,vi) (1) to be upset; to lose one's composure; to lose self-control; to go to pieces; to be shaken up; to break down; to be flustered; to blow one's cool; (transitive verb) (2) to put in disorder; to mess up; to disturb; to scatter about

Variations:
待てば海路の日和あり
待てば海路の日和有り

 matebakaironohiyoriari
    まてばかいろのひよりあり
(expression) (proverb) good things come to those who wait; if you wait, there will come a fine day for taking the sea route

Variations:
我が儘
我儘
我がまま
我侭
我が侭

 wagamama
    わがまま
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) selfish; egoist; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) (kana only) self-indulgent; wilful; willful

Variations:
敵わない
適わない
敵はない(io)

 kanawanai(敵wanai, 適wanai)(p); kanahanai(敵hanai)
    かなわない(敵わない, 適わない)(P); かなはない(敵はない)
(adjective) (1) (kana only) no match for; (adjective) (2) (kana only) unbearable; (adjective) (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power

Variations:
欠け落ち
欠落ち(sK)
欠けおち(sK)

 kakeochi
    かけおち
(n,vs,vi) self-exile; going into hiding

Variations:
狐の嫁入り
きつねの嫁入り
キツネの嫁入り

 kitsunenoyomeiri(狐no嫁入ri, kitsuneno嫁入ri); kitsunenoyomeiri(kitsuneno嫁入ri) / kitsunenoyomeri(狐no嫁入ri, kitsuneno嫁入ri); kitsunenoyomeri(kitsuneno嫁入ri)
    きつねのよめいり(狐の嫁入り, きつねの嫁入り); キツネのよめいり(キツネの嫁入り)
(exp,n) (1) rain shower while the sun shines; sun shower; (exp,n) (2) procession of will-o'-the-wisps seen at night; jack-o'-lantern parade

Variations:
自惚れ
己惚れ(rK)
自惚(sK)

 unubore(p); onobore(己惚re)(ok)
    うぬぼれ(P); おのぼれ(己惚れ)(ok)
conceit; vanity; pride; self-importance; egotism

Variations:
遠慮なければ近憂あり
遠慮無ければ近憂あり

 enryonakerebakinyuuari / enryonakerebakinyuari
    えんりょなければきんゆうあり
(expression) (proverb) plan ahead or you will soon have worries

Variations:
ええいままよ
えいままよ
ええままよ

 eeimamayo; eimamayo; eemamayo(sk) / eemamayo; emamayo; eemamayo(sk)
    ええいままよ; えいままよ; ええままよ(sk)
(interjection) (See 儘よ・ままよ) what do I care; oh well; what will be, will be

Variations:
スチューデントパワー
スチューデント・パワー

 suchuudentopawaa; suchuudento pawaa / suchudentopawa; suchudento pawa
    スチューデントパワー; スチューデント・パワー
student power

Variations:
セルフチェックアウト
セルフ・チェックアウト

 serufuchekkuauto; serufu chekkuauto
    セルフチェックアウト; セルフ・チェックアウト
self-checkout

Variations:
セルフブランディング
セルフ・ブランディング

 serufuburandingu; serufu burandingu
    セルフブランディング; セルフ・ブランディング
self-branding; personal branding

Variations:
セルフヘルプグループ
セルフヘルプ・グループ

 serufuherupuguruupu; serufuherupu guruupu / serufuherupugurupu; serufuherupu gurupu
    セルフヘルプグループ; セルフヘルプ・グループ
self-help group

Variations:
ソーラーシェアリング
ソーラー・シェアリング

 sooraashearingu; sooraa shearingu / soorashearingu; soora shearingu
    ソーラーシェアリング; ソーラー・シェアリング
solar sharing (joint community-based solar power)

Variations:
パワーポリティックス
パワー・ポリティックス

 pawaaporitikkusu; pawaa poritikkusu / pawaporitikkusu; pawa poritikkusu
    パワーポリティックス; パワー・ポリティックス
power politics

Variations:
ホイップアーウイル夜鷹
ホイッパーウィル夜鷹

 hoippuaauiruyotaka(hoippuaauiru夜鷹); hoippaairuyotaka(hoippaairu夜鷹); hoippuaauiruyotaka; hoippaairuyotaka / hoippuauiruyotaka(hoippuauiru夜鷹); hoippairuyotaka(hoippairu夜鷹); hoippuauiruyotaka; hoippairuyotaka
    ホイップアーウイルよたか(ホイップアーウイル夜鷹); ホイッパーウィルよたか(ホイッパーウィル夜鷹); ホイップアーウイルヨタカ; ホイッパーウィルヨタカ
(kana only) whip-poor-will (Caprimulgus vociferus); whippoorwill

Variations:
二度あることは三度ある
二度ある事は三度ある

 nidoarukotohasandoaru
    にどあることはさんどある
(exp,v5r-i) (proverb) what happens twice will happen thrice

Variations:
余儀なくされる
余儀無くされる(sK)

 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
名乗り
名告り(rK)
名のり(sK)

 nanori
    なのり
(1) giving one's name; self-introduction; (2) (hist) announcing one's name, rank, lineage, etc. (of a samurai on the battlefield); (3) (hist) name given to male members of the nobility and samurai class upon coming of age; (4) Japanese kanji reading used in names

Variations:
好きこそものの上手なれ
好きこそ物の上手なれ

 sukikosomononojouzunare / sukikosomononojozunare
    すきこそもののじょうずなれ
(expression) (proverb) what one likes, one will do well; you become good at what you like doing

Variations:
志ある者は事ついに成る
志ある者は事竟に成る

 kokorozashiarumonohakototsuininaru
    こころざしあるものはことついになる
(exp,v5r) (proverb) (rare) where there's a will, there's a way; with ambition one can achieve anything

Variations:
意気地
意氣地(sK)
意久地(sK)

 ikuji(p); ikiji
    いくじ(P); いきじ
self-respect; self-confidence; guts; backbone; pride; drive; willpower

Variations:
置物
置き物(io)
置きもの(sK)

 okimono
    おきもの
(1) ornament; decorative object; (2) figurehead; leader without real power

Variations:
金銭ずく
金銭尽く
金銭づく
金銭尽(io)

 kinsenzuku(金銭zuku, 金銭尽ku, 金銭尽); kinsenzuku(金銭尽ku, 金銭zuku, 金銭尽)
    きんせんずく(金銭ずく, 金銭尽く, 金銭尽); きんせんづく(金銭尽く, 金銭づく, 金銭尽)
using money as a weapon; power of money

Variations:
エナジーセーブモード
エナジー・セーブ・モード

 enajiiseebumoodo; enajii seebu moodo / enajiseebumoodo; enaji seebu moodo
    エナジーセーブモード; エナジー・セーブ・モード
{comp} energy save mode; low power mode

Variations:
せえへん
しいひん
せーへん
しーひん
しやん

 seehen; shiihin; seehen; shiihin; shiyan / seehen; shihin; seehen; shihin; shiyan
    せえへん; しいひん; せーへん; しーひん; しやん
(expression) (ksb:) (equiv. to しない in standard Japanese) does not; do not; will not do

Variations:
パワーウエイトレシオ
パワー・ウエイト・レシオ

 pawaaueitoreshio; pawaa ueito reshio / pawauetoreshio; pawa ueto reshio
    パワーウエイトレシオ; パワー・ウエイト・レシオ
power weight ratio

Variations:
パワーステアリング
パワー・ステアリング

 pawaasutearingu(p); pawaa sutearingu / pawasutearingu(p); pawa sutearingu
    パワーステアリング(P); パワー・ステアリング
power steering

Variations:
ビュッフェ
バフェ
バフェイ
バッフェイ

 byuffe(p); bafe; bafei; baffei / byuffe(p); bafe; bafe; baffe
    ビュッフェ(P); バフェ; バフェイ; バッフェイ
(See 立食) buffet (fre:); self-service meal

Variations:
唸り声
うなり声
唸声(io)
呻り声(sK)

 unarigoe
    うなりごえ
(1) groan; moan; (2) growl; roar; snarl; (3) hum (of a machine, power lines, etc.); drone (e.g. of an engine); buzz; howl (of the wind)

Variations:
押し付ける
押しつける
押付ける(sK)

 oshitsukeru
    おしつける
(transitive verb) (1) to press against; to push against; to force against; (transitive verb) (2) to foist on (task, responsibility); to impose (one's will)

Variations:
精も根も尽き果てる
精も魂も尽き果てる(iK)

 seimokonmotsukihateru / semokonmotsukihateru
    せいもこんもつきはてる
(exp,v1) to use up all of one's energy and willpower; to be exhausted (and have no will to go on)

Variations:
船頭多くして船山に登る
船頭多くして船山に上る

 sendouookushitefuneyamaninoboru / sendoookushitefuneyamaninoboru
    せんどうおおくしてふねやまにのぼる
(expression) (proverb) too many cooks spoil the broth; too many captains will steer the ship up a mountain

Variations:
色男金と力はなかりけり
色男金と力は無かりけり

 irootokokanetochikarahanakarikeri
    いろおとこかねとちからはなかりけり
(expression) (proverb) handsome men have neither money nor power

Variations:
虎は千里往って千里還る
虎は千里行って千里帰る

 torahasenriittesenrikaeru / torahasenrittesenrikaeru
    とらはせんりいってせんりかえる
(exp,v5r) (proverb) (See 千里) a parent will do anything for their child; a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (for its cub)

Variations:
お為ごかし
御為ごかし(sK)
御為倒し(sK)

 otamegokashi
    おためごかし
(noun - becomes adjective with の) (kana only) self-interested show of kindness; acting selfishly under the guise of kindness

Variations:
セルフドライビングカー
セルフドライビング・カー

 serufudoraibingukaa; serufudoraibingu kaa / serufudoraibinguka; serufudoraibingu ka
    セルフドライビングカー; セルフドライビング・カー
(See 自動運転車) self-driving car; autonomous car

Variations:
パワーエレクトロニクス
パワー・エレクトロニクス

 pawaaerekutoronikusu; pawaa erekutoronikusu / pawaerekutoronikusu; pawa erekutoronikusu
    パワーエレクトロニクス; パワー・エレクトロニクス
power electronics

Variations:
働かざる者食うべからず
働かざるもの食うべからず

 hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu
    はたらかざるものくうべからず
(expression) (proverb) if man will not work, he shall not eat; no work, no play

Variations:
動力炉・核燃料開発事業団
動力炉核燃料開発事業団

 douryokurokakunenryoukaihatsujigyoudan / doryokurokakunenryokaihatsujigyodan
    どうりょくろかくねんりょうかいはつじぎょうだん
(company) Power Reactor and Nuclear Fuel Development Corporation; PNC

Variations:
慎み
謹み
慎しみ(io)
虔み
虔しみ(io)

 tsutsushimi
    つつしみ
modesty; self-control; discretion

Variations:
我儘
我が儘
我がまま
我侭
我が侭

 wagamama
    わがまま
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) selfish; egoist; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) self-indulgent; wilful; willful

Variations:
生り木責め
成り木責め
成木責め
成木責(io)

 narikizeme
    なりきぜめ
(See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree

Variations:
酒に飲まれる
酒に呑まれる
酒にのまれる(sK)

 sakeninomareru
    さけにのまれる
(exp,v1) (idiom) to drink too much and lose self-control

Variations:
金の切れ目が縁の切れ目
カネの切れ目が縁の切れ目

 kanenokiremegaennokireme(金no切re目ga縁no切re目); kanenokiremegaennokireme(kaneno切re目ga縁no切re目)
    かねのきれめがえんのきれめ(金の切れ目が縁の切れ目); カネのきれめがえんのきれめ(カネの切れ目が縁の切れ目)
(expression) (proverb) relationships formed by wealth will end when the money ends; the relationship ends when the money runs out; the end of money is the end of love

Variations:
ラブコール
ラヴコール
ラブ・コール
ラヴ・コール

 rabukooru; rarakooru; rabu kooru; rara kooru
    ラブコール; ラヴコール; ラブ・コール; ラヴ・コール
(1) calling out to someone with love or good will (wasei: love call); (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

Variations:
振り回す
振りまわす(sK)
振回す(sK)

 furimawasu
    ふりまわす
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (transitive verb) (2) to display (one's knowledge); to show off; (transitive verb) (3) to abuse (one's power); (transitive verb) (4) to manipulate someone

Variations:
捨てる神あれば拾う神あり
捨てる神在れば拾う神在り

 suterukamiarebahiroukamiari / suterukamiarebahirokamiari
    すてるかみあればひろうかみあり
(expression) (proverb) when one door is shut, another is open; the world is as kind as it is cruel; there are gods that will abandon you and there are gods that will pick you up

Variations:
食べてすぐ寝ると牛になる
食べて直ぐ寝ると牛になる

 tabetesugunerutoushininaru / tabetesugunerutoshininaru
    たべてすぐねるとうしになる
(exp,v5r) (proverb) do not go lie down after eating (because it is considered rude); if you lie down soon after eating, you will become a cow

Variations:
馬鹿は死ななきゃ治らない
バカは死ななきゃ治らない

 bakahashinanakyanaoranai
    バカはしななきゃなおらない
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die

Variations:
コンバインドサイクル発電
コンバインド・サイクル発電

 konbaindosaikuruhatsuden
    コンバインドサイクルはつでん
combined cycle power generation

Variations:
動力耕耘機
動力耕うん機(sK)
動力耕運機(sK)

 douryokukouunki / doryokukounki
    どうりょくこううんき
{agric} power cultivator

Variations:
心頭滅却すれば火もまた涼し
心頭滅却すれば火も亦涼し

 shintoumekkyakusurebahimomatasuzushi / shintomekkyakusurebahimomatasuzushi
    しんとうめっきゃくすればひもまたすずし
(expression) (proverb) if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool

Variations:
セルモーター
セルモータ
セル・モーター
セル・モータ

 serumootaa; serumoota; seru mootaa; seru moota / serumoota; serumoota; seru moota; seru moota
    セルモーター; セルモータ; セル・モーター; セル・モータ
starter motor (wasei: cell motor); starter; self-starter

Variations:
ヘビーユーザー
ヘビー・ユーザー
ヘビーユーザ

 hebiiyuuzaa; hebii yuuzaa; hebiiyuuza(sk) / hebiyuza; hebi yuza; hebiyuza(sk)
    ヘビーユーザー; ヘビー・ユーザー; ヘビーユーザ(sk)
power user; heavy user

Variations:
下手な鉄砲も数撃てば当たる
下手な鉄砲も数打てば当たる

 hetanateppoumokazuutebaataru / hetanateppomokazutebataru
    へたなてっぽうもかずうてばあたる
(exp,v5r) (proverb) (See 下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots

Variations:
中流に舟を失えば一壺も千金
中流に船を失えば一壺も千金

 chuuryuunifuneoushinaebaikkomosenkin / churyunifuneoshinaebaikkomosenkin
    ちゅうりゅうにふねをうしなえばいっこもせんきん
(expression) (proverb) any port will do in a storm; when you've lost your boat midstream, even a pot is worth a fortune

Variations:
冷や酒と親の意見は後できく
冷や酒と親の意見は後で効く

 hiyazaketooyanoikenhaatodekiku / hiyazaketooyanoikenhatodekiku
    ひやざけとおやのいけんはあとできく
(exp,v5k) (proverb) you will appreciate your parents' advice as you grow older, just as it takes time to feel the effects of unwarmed sake

Variations:
気まま
気儘(rK)
気侭(rK)
氣儘(sK)

 kimama
    きまま
(noun or adjectival noun) (1) willful; wilful; selfish; self-centered; egoistic; (noun or adjectival noun) (2) carefree; do-as-you-please; freewheeling; free spirited

Variations:
無理やり
無理矢理(ateji)
無理遣り

 muriyari
    むりやり
(adv,n) forcibly; against one's will

Variations:
虎穴に入らずんば虎子を得ず
虎穴に入らずんば虎児を得ず

 koketsuniirazunbakojioezu; koketsuniirazunbakoshioezu(虎穴ni入razunba虎子o得zu) / koketsunirazunbakojioezu; koketsunirazunbakoshioezu(虎穴ni入razunba虎子o得zu)
    こけつにいらずんばこじをえず; こけつにいらずんばこしをえず(虎穴に入らずんば虎子を得ず)
(expression) (proverb) nothing ventured, nothing gained; you will not get the tiger cub without entering the tiger's den

Variations:
名乗り
名告り
名のり
名乗(io)
名告(io)

 nanori
    なのり
(noun/participle) (1) (See 名ノリ) giving one's name (or rank, etc.); self-introduction; (noun/participle) (2) name readings of kanji

Variations:
天知る地知る我知る人知る
天知る、地知る、我知る、人知る

 tenshiruchishiruwareshiruhitoshiru
    てんしるちしるわれしるひとしる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, people will know

Variations:
天知る地知る我知る子知る
天知る、地知る、我知る、子知る

 tenshiruchishiruwareshirushishiru
    てんしるちしるわれしるししる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, you will know

Variations:
心頭を滅却すれば火もまた涼し
心頭を滅却すれば火も亦涼し

 shintouomekkyakusurebahimomatasuzushi / shintoomekkyakusurebahimomatasuzushi
    しんとうをめっきゃくすればひもまたすずし
(expression) (proverb) (See 心頭滅却) if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool

Variations:
オレオレ証明書
俺俺証明書(sK)
おれおれ証明書(sK)

 oreoreshoumeisho / oreoreshomesho
    おれおれしょうめいしょ
(colloquialism) {internet} (See 自己署名証明書) self-signed certificate

Variations:
ショベルカー
シャベルカー
ショベル・カー
シャベル・カー

 shoberukaa; shaberukaa; shoberu kaa; shaberu kaa / shoberuka; shaberuka; shoberu ka; shaberu ka
    ショベルカー; シャベルカー; ショベル・カー; シャベル・カー
digger (wasei: shovel car); excavator; power shovel

Variations:
俺様
オレ様
己様(rK)
俺さま(sK)
おれ様(sK)

 oresama
    おれさま
(pronoun) (1) (pompous) I; me; (2) self-centered man; egotistical man; pompous man

Variations:
固定価格買取制度
固定価格買い取り制度
固定価格買取り制度

 koteikakakukaitoriseido / kotekakakukaitorisedo
    こていかかくかいとりせいど
feed-in tariff system (e.g. solar power); fixed price purchase system

Variations:
成る様に成る
なる様になる(sK)
成るように成る(sK)

 naruyouninaru / naruyoninaru
    なるようになる
(exp,v5r) (kana only) (proverb) whatever will be, will be; things happen the way they happen; let nature take its course

Variations:
碁に凝ると親の死に目に逢わぬ
碁に凝ると親の死に目に会わぬ

 gonikorutooyanoshinimeniawanu
    ごにこるとおやのしにめにあわぬ
(expression) (proverb) (See 碁・ご) if you get too absorbed when playing go, you will miss your parent's deathbed

Variations:
セルフスターター
セルフ・スターター
セルフスタータ

 serufusutaataa; serufu sutaataa; serufusutaata(sk) / serufusutata; serufu sutata; serufusutata(sk)
    セルフスターター; セルフ・スターター; セルフスタータ(sk)
(1) (See セルモーター) (electric) starter; self-starter; (2) self-starter (person who shows initiative)

Variations:
明け渡す
明渡す(sK)
開け渡す(sK)
あけ渡す(sK)

 akewatasu
    あけわたす
(transitive verb) to vacate; to surrender (e.g. a castle); to give up (e.g. a position); to hand over (e.g. power)

Variations:
触らぬ神に祟りなし
触らぬ神にたたりなし
触らぬ神に祟り無し

 sawaranukaminitatarinashi
    さわらぬかみにたたりなし
(expression) (proverb) let sleeping dogs lie; wake not a sleeping lion; the spirit you do not approach will not curse you

Variations:
お高くとまる
お高く止まる
お高く留まる
御高くとまる(sK)

 otakakutomaru
    おたかくとまる
(exp,v5r) to assume an air of importance; to be self-important; to put on airs

Variations:
二兎を追う者は一兎をも得ず
二兎を追う者は一兎をも獲ず(sK)

 nitoooumonohaittoomoezu / nitooomonohaittoomoezu
    にとをおうものはいっとをもえず
(expression) (proverb) if you run after two hares you will catch neither

Variations:
無理やり
無理矢理(ateji)
無理遣り(rK)

 muriyari(p); muriyari(sk)
    むりやり(P); ムリヤリ(sk)
(adverb) forcibly; by force; against one's will

Variations:
独りよがり
独り善がり
一人よがり(iK)
一人善がり(iK)

 hitoriyogari
    ひとりよがり
(n,adj-na,adj-no) self-conceit; self-satisfaction; self-righteousness; self-importance; complacency

Variations:
独りよがり
独り善がり
一人よがり(iK)
一人善がり(sK)

 hitoriyogari
    ひとりよがり
(n,adj-na,adj-no) self-conceit; self-satisfaction; self-righteousness; self-importance; complacency

Variations:
籠もる
篭もる
隠る(rK)
篭る(io)
籠る(io)

 komoru
    こもる
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) (oft. ~のこもったもの) (See 熱のこもった) to fill with (emotion, enthusiasm, power, etc.); to imbue with; to infuse with; (v5r,vi) (3) (kana only) to fill a space (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) (See こもった声) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray

Variations:
天知る、地知る、我知る、人知る
天知る地知る我知る人知る(sK)

 tenshiru、chishiru、wareshiru、hitoshiru
    てんしる、ちしる、われしる、ひとしる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, people will know

Variations:
天知る、地知る、我知る、子知る
天知る地知る我知る子知る(sK)

 tenshiru、chishiru、wareshiru、shishiru
    てんしる、ちしる、われしる、ししる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, you will know

Variations:
彼を知り己を知れば百戦殆からず
彼を知り己を知れば、百戦殆からず

 kareoshirionoreoshirebahyakusenayaukarazu
    かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's The Art of War) if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated; know your enemy

Variations:
犬も歩けば棒に当たる
犬も歩けば棒に当る
犬もあるけば棒に当たる

 inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru
    いぬもあるけばぼうにあたる
(exp,v5r) (1) (proverb) bad things happen to those who attempt things; if a dog walks they will hit a stick; (exp,v5r) (2) (proverb) good luck may come unexpectedly

Variations:
パワーショベル
パワーシャベル
パワー・ショベル
パワー・シャベル

 pawaashoberu; pawaashaberu; pawaa shoberu; pawaa shaberu / pawashoberu; pawashaberu; pawa shoberu; pawa shaberu
    パワーショベル; パワーシャベル; パワー・ショベル; パワー・シャベル
power shovel; excavator

Variations:
パワートレイン
パワートレーン
パワー・トレイン
パワー・トレーン

 pawaatorein; pawaatoreen; pawaa torein; pawaa toreen / pawatoren; pawatoreen; pawa toren; pawa toreen
    パワートレイン; パワートレーン; パワー・トレイン; パワー・トレーン
power train; powertrain

Variations:
べき集合
冪集合
羃集合(rK)
ベキ集合(sK)
巾集合(sK)

 bekishuugou / bekishugo
    べきしゅうごう
{math} power set

Variations:
リビングウィル
リビングウイル
リビング・ウィル
リビング・ウイル

 ribinguiru; ribinguuiru; ribingu iru; ribingu uiru / ribinguiru; ribinguiru; ribingu iru; ribingu uiru
    リビングウィル; リビングウイル; リビング・ウィル; リビング・ウイル
living will

Variations:
駄目で元々
ダメで元々
駄目でもともと(sK)
だめで元々(sK)

 damedemotomoto; damedemotomoto
    だめでもともと; ダメでもともと
(expression) (See 駄目元) giving something a try because it will not do any harm

Variations:
狐の嫁入り
きつねの嫁入り
キツネの嫁入り(sK)
狐の嫁入(sK)

 kitsunenoyomeiri / kitsunenoyomeri
    きつねのよめいり
(exp,n) (1) rain shower while the sun shines; sun shower; (exp,n) (2) procession of will-o'-the-wisps seen at night; jack-o'-lantern parade

Variations:
起き上がりこぼし
起き上がり小法師
起き上り小法師
起上小法師

 okiagarikoboshi
    おきあがりこぼし
(See 不倒翁) tumbler; self-righting doll

Variations:
ツケが回ってくる
付けが回ってくる
ツケが回って来る
付けが回って来る

 tsukegamawattekuru(tsukega回ttekuru, tsukega回tte来ru); tsukegamawattekuru(付kega回ttekuru, 付kega回tte来ru)
    ツケがまわってくる(ツケが回ってくる, ツケが回って来る); つけがまわってくる(付けが回ってくる, 付けが回って来る)
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

Variations:
豚もおだてりゃ木に登る
ブタもおだてりゃ木に登る
豚も煽てりゃ木に登る

 butamoodateryakininoboru(豚moodaterya木ni登ru, 豚mo煽terya木ni登ru); butamoodateryakininoboru(butamoodaterya木ni登ru)
    ぶたもおだてりゃきにのぼる(豚もおだてりゃ木に登る, 豚も煽てりゃ木に登る); ブタもおだてりゃきにのぼる(ブタもおだてりゃ木に登る)
(exp,v5r) (proverb) flattery will motivate anyone; flattery can do wonders; even a pig will climb up a tree if flattered

Variations:
彼を知り己を知れば、百戦殆からず
彼を知り己を知れば百戦殆からず(sK)

 kareoshirionoreoshireba、hyakusenayaukarazu
    かれをしりおのれをしれば、ひゃくせんあやうからず
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's The Art of War) if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated; know your enemy

Variations:
船頭多くして船山に登る
船頭多くして船山に上る
船頭多くして船山にのぼる

 sendouookushitefuneyamaninoboru / sendoookushitefuneyamaninoboru
    せんどうおおくしてふねやまにのぼる
(exp,v5r) (proverb) too many cooks spoil the broth; too many captains will steer the ship up a mountain

Variations:
おぼれる者はわらをもつかむ
おぼれる者は藁をもつかむ
溺れる者は藁をも掴む

 oborerumonohawaraomotsukamu
    おぼれるものはわらをもつかむ
(exp,v5m) (proverb) a drowning man will catch at a straw

Variations:
モバイルバッテリー
モバイルバッテリ
モバイル・バッテリー
モバイル・バッテリ

 mobairubatterii; mobairubatteri; mobairu batterii; mobairu batteri / mobairubatteri; mobairubatteri; mobairu batteri; mobairu batteri
    モバイルバッテリー; モバイルバッテリ; モバイル・バッテリー; モバイル・バッテリ
portable battery charger (eng: mobile battery); external battery; power bank

<...404142434445>

This page contains 100 results for "Self-Discipline Will-Power" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary