I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6654 total results for your Rem search. I have created 67 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見世だし see styles |
misedashi みせだし |
misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko |
見世出し see styles |
misedashi みせだし |
misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko |
見利思義 见利思义 see styles |
jiàn lì sī yì jian4 li4 si1 yi4 chien li ssu i |
to see profit and remember morality (idiom); to act ethically; not tempted by riches |
見覚える see styles |
mioboeru みおぼえる |
(transitive verb) to remember; to recollect; to recognize; to recognise |
規制緩和 see styles |
kiseikanwa / kisekanwa きせいかんわ |
(yoji) deregulation; removal (easing) of (official) restrictions; relaxation of regulations |
規制解除 see styles |
kiseikaijo / kisekaijo きせいかいじょ |
(noun - becomes adjective with の) deregulation; removal (easing) of (official) restrictions |
覚え違い see styles |
oboechigai おぼえちがい |
(noun/participle) misremembering; remembering incorrectly; mistaken memory |
解甲歸田 解甲归田 see styles |
jiě jiǎ guī tián jie3 jia3 gui1 tian2 chieh chia kuei t`ien chieh chia kuei tien |
to remove armor and return to the farm; to return to civilian life |
触れ回る see styles |
furemawaru ふれまわる |
(v5r,vi) to cry about; to broadcast |
觸景生情 触景生情 see styles |
chù jǐng shēng qíng chu4 jing3 sheng1 qing2 ch`u ching sheng ch`ing chu ching sheng ching |
scene which recalls past memories (idiom); evocative of the past; reminiscent; to arouse deep feelings |
計件工資 计件工资 see styles |
jì jiàn gōng zī ji4 jian4 gong1 zi1 chi chien kung tzu |
piece rate wage; remuneration based on one's output; opposite: time rate wage 計時工資|计时工资[ji4 shi2 gong1 zi1] |
計算ずく see styles |
keisanzuku / kesanzuku けいさんずく |
(noun - becomes adjective with の) calculated; premeditated; considered |
計算づく see styles |
keisanzuku / kesanzuku けいさんづく |
(noun - becomes adjective with の) calculated; premeditated; considered |
計算尽く see styles |
keisanzuku / kesanzuku けいさんづく |
(noun - becomes adjective with の) calculated; premeditated; considered |
計量単位 see styles |
keiryoutani / keryotani けいりょうたんい |
unit of measurement |
記在心裡 记在心里 see styles |
jì zài xīn li ji4 zai4 xin1 li5 chi tsai hsin li |
to keep in mind; to store in one's heart; to remember perfectly |
記念式典 see styles |
kinenshikiten きねんしきてん |
memorial ceremony |
記憶猶新 记忆犹新 see styles |
jì yì yóu xīn ji4 yi4 you2 xin1 chi i yu hsin |
to remain fresh in one's memory (idiom) |
設置条件 see styles |
secchijouken / secchijoken せっちじょうけん |
{comp} installation requirement |
評頭品足 评头品足 see styles |
píng tóu pǐn zú ping2 tou2 pin3 zu2 p`ing t`ou p`in tsu ping tou pin tsu |
to make idle remarks about a woman's appearance (idiom) |
評頭論足 评头论足 see styles |
píng tóu lùn zú ping2 tou2 lun4 zu2 p`ing t`ou lun tsu ping tou lun tsu |
lit. to assess the head and discuss the feet (idiom); minute criticism of a woman's appearance; fig. to find fault in minor details; to remark upon a person's appearance; nitpicking; overcritical; judgmental |
詞綴剝除 词缀剥除 see styles |
cí zhuì bō chú ci2 zhui4 bo1 chu2 tz`u chui po ch`u tzu chui po chu |
affix stripping; to determine the root of a word by removing prefix and suffix |
詰め切る see styles |
tsumekiru つめきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be or remain always on hand |
話中有刺 话中有刺 see styles |
huà zhōng yǒu cì hua4 zhong1 you3 ci4 hua chung yu tz`u hua chung yu tzu |
one's words carry barbs; one's remarks are sarcastic |
語驚四座 语惊四座 see styles |
yǔ jīng sì zuò yu3 jing1 si4 zuo4 yü ching ssu tso |
to make a remark that startles everyone present (idiom); (of a remark) startling |
說三道四 说三道四 see styles |
shuō sān dào sì shuo1 san1 dao4 si4 shuo san tao ssu |
to make thoughtless remarks (idiom); to criticize; gossip |
說風涼話 说风凉话 see styles |
shuō fēng liáng huà shuo1 feng1 liang2 hua4 shuo feng liang hua |
to sneer; to make cynical remarks; sarcastic talk |
誰もかも see styles |
daremokamo だれもかも |
everyone |
誰も彼も see styles |
daremokaremo だれもかれも |
everyone; one and all |
談笑自若 谈笑自若 see styles |
tán xiào zì ruò tan2 xiao4 zi4 ruo4 t`an hsiao tzu jo tan hsiao tzu jo |
to talk and laugh as though nothing had happened; to remain cheerful (despite a crisis) |
議員年金 see styles |
giinnenkin / ginnenkin ぎいんねんきん |
legislators' pension (and retirement benefits) |
貌若潘安 see styles |
mào ruò pān ān mao4 ruo4 pan1 an1 mao jo p`an an mao jo pan an |
to have the looks of a Pan An 潘安[Pan1 An1] (referring to a historical figure said to be extremely handsome) |
責任校了 see styles |
sekininkouryou / sekininkoryo せきにんこうりょう |
(exp,n) (See 責了) leaving the remaining corrections up to the printer after having finished proofreading; OK with corrections |
買い上げ see styles |
kaiage かいあげ |
buying; purchasing; procurement |
資本計提 资本计提 see styles |
zī běn jì tí zi1 ben3 ji4 ti2 tzu pen chi t`i tzu pen chi ti |
capital requirement |
資源確保 see styles |
shigenkakuho しげんかくほ |
securement of resources |
資金需要 see styles |
shikinjuyou / shikinjuyo しきんじゅよう |
capital requirements; demand for funds; credit needs |
超がつく see styles |
chougatsuku / chogatsuku ちょうがつく |
(adverb) extremely |
超が付く see styles |
chougatsuku / chogatsuku ちょうがつく |
(adverb) extremely |
超極低温 see styles |
choukyokuteion / chokyokuteon ちょうきょくていおん |
(See 超低温) extremely low temperature (below 0.01 K) |
超高真空 see styles |
choukoushinkuu / chokoshinku ちょうこうしんくう |
ultra-high vacuum; UHV; extremely high vacuum; XHV |
超高齢化 see styles |
choukoureika / chokoreka ちょうこうれいか |
extreme population aging (ageing) |
身ぶるい see styles |
miburui みぶるい |
(noun/participle) shivering; trembling; shuddering |
身体測定 see styles |
shintaisokutei / shintaisokute しんたいそくてい |
body measurements |
返す返す see styles |
kaesugaesu かえすがえす |
(adverb) repeatedly; to a tremendous extent |
迷宮入り see styles |
meikyuuiri / mekyuiri めいきゅういり |
(noun - becomes adjective with の) going unsolved; remaining unanswered |
迷惑千万 see styles |
meiwakusenban / mewakusenban めいわくせんばん |
(noun or adjectival noun) (yoji) great nuisance; extremely annoying; quite embarrassing |
迷惑至極 see styles |
meiwakushigoku / mewakushigoku めいわくしごく |
(noun or adjectival noun) (yoji) great nuisance; extremely annoying; quite embarrassing |
追風逐電 追风逐电 see styles |
zhuī fēng zhú diàn zhui1 feng1 zhu2 dian4 chui feng chu tien |
proceeding at a tremendous pace; getting on like a house on fire |
退位の礼 see styles |
taiinorei / tainore たいいのれい |
(exp,n) abdication ceremony |
退職勧奨 see styles |
taishokukanshou / taishokukansho たいしょくかんしょう |
encouragement to retire early; retirement stimulus |
退職年金 see styles |
taishokunenkin たいしょくねんきん |
(retirement) pension |
退職給付 see styles |
taishokukyuufu / taishokukyufu たいしょくきゅうふ |
accrued benefit; retirement benefits; post-employment benefits |
送金為替 see styles |
soukinkawase / sokinkawase そうきんかわせ |
remittance bill |
透角閃石 see styles |
toukakusenseki / tokakusenseki とうかくせんせき |
{min} tremolite |
連れ戻す see styles |
tsuremodosu つれもどす |
(Godan verb with "su" ending) to bring back |
過激主義 see styles |
kagekishugi かげきしゅぎ |
extremism; radicalism |
過激思想 see styles |
kagekishisou / kagekishiso かげきしそう |
extremism; radical belief |
遙不可及 遥不可及 see styles |
yáo bù kě jí yao2 bu4 ke3 ji2 yao pu k`o chi yao pu ko chi |
unattainable; far-fetched; out of reach; exceedingly remote or distant |
遙控操作 遥控操作 see styles |
yáo kòng cāo zuò yao2 kong4 cao1 zuo4 yao k`ung ts`ao tso yao kung tsao tso |
remote operation |
遠塵離垢 远尘离垢 see styles |
yuǎn chén lí gòu yuan3 chen2 li2 gou4 yüan ch`en li kou yüan chen li kou onjin riku |
To be far removed from the dust and defilement of the world. |
遠慮の塊 see styles |
enryonokatamari えんりょのかたまり |
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves) |
遠程登錄 远程登录 see styles |
yuǎn chéng dēng lù yuan3 cheng2 deng1 lu4 yüan ch`eng teng lu yüan cheng teng lu |
telnet; rlogin; remote login |
遠程監控 远程监控 see styles |
yuǎn chéng jiān kòng yuan3 cheng2 jian1 kong4 yüan ch`eng chien k`ung yüan cheng chien kung |
RMON; remote monitoring |
遠端工作 远端工作 see styles |
yuǎn duān gōng zuò yuan3 duan1 gong1 zuo4 yüan tuan kung tso |
to telecommute; to work remotely |
遠隔保守 see styles |
enkakuhoshu えんかくほしゅ |
{comp} remote maintenance |
遠隔医療 see styles |
enkakuiryou / enkakuiryo えんかくいりょう |
telemedicine; remote medicine |
遠隔操作 see styles |
enkakusousa / enkakusosa えんかくそうさ |
(noun, transitive verb) remote control; remote operation |
遠隔教育 see styles |
enkakukyouiku / enkakukyoiku えんかくきょういく |
distance learning; distance education; remote learning; teleteaching |
遠隔測定 see styles |
enkakusokutei / enkakusokute えんかくそくてい |
{comp} telemetry; remote measurement |
遠隔監視 see styles |
enkakukanshi えんかくかんし |
{comp} remote supervision |
遠隔診療 see styles |
enkakushinryou / enkakushinryo えんかくしんりょう |
remote diagnosis |
遠隔講義 see styles |
enkakukougi / enkakukogi えんかくこうぎ |
remote lecture |
遠隔資源 see styles |
enkakushigen えんかくしげん |
{comp} remote resource |
遠隔透視 see styles |
enkakutoushi / enkakutoshi えんかくとうし |
remote viewing (paranormal ability); telesthesia |
遣り直す see styles |
yarinaosu やりなおす |
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence |
遺骨収集 see styles |
ikotsushuushuu / ikotsushushu いこつしゅうしゅう |
(noun/participle) recovering the remains of soldiers (e.g. Japanese soldiers who died abroad during WWII) |
部屋持ち see styles |
heyamochi へやもち |
(exp,n) (1) (See 部屋持ちの親方・へやもちのおやかた) having one's own premises; (exp,n) (2) (abbr. of 部屋持ち女郎) Edo-period prostitute successful enough to have her own room in an establishment |
都道府県 see styles |
todoufuken / todofuken とどうふけん |
prefectures (of Japan); largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures |
鄭人買履 郑人买履 see styles |
zhèng rén mǎi lǚ zheng4 ren2 mai3 lu:3 cheng jen mai lü |
lit. the person from Zheng 鄭|郑[Zheng4] who wanted to buy shoes (an allusion to an ancient story about somebody who, when buying a pair of shoes, preferred to rely on their foot measurements rather than just trying them on) (idiom); fig. disregarding the sensible approach in favor of adherence to a fixed idea |
重於泰山 重于泰山 see styles |
zhòng yú tài shān zhong4 yu2 tai4 shan1 chung yü t`ai shan chung yü tai shan |
heavier than Mt Tai (idiom); fig. extremely serious matter |
金剛薩堕 see styles |
kongousatta / kongosatta こんごうさった |
Vajrasattva; Supreme Being of tantric Buddhism |
釘をさす see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を刺す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を差す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を挿す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
針金製造 see styles |
hariganeseizou / hariganesezo はりがねせいぞう |
wiremaking; wiredrawing |
鉄過剰症 see styles |
tetsukajoushou / tetsukajosho てつかじょうしょう |
{med} iron overload; hyperferremia |
銘心刻骨 铭心刻骨 see styles |
míng xīn kè gǔ ming2 xin1 ke4 gu3 ming hsin k`o ku ming hsin ko ku |
lit. etched into one's heart and bones (idiom); fig. etched in one's memory; remembered with gratitude as long as one lives |
銘心鏤骨 铭心镂骨 see styles |
míng xīn lòu gǔ ming2 xin1 lou4 gu3 ming hsin lou ku |
engraved in one's heart and carved in one's bones (idiom); to remember a benefactor as long as one lives; undying gratitude |
鍬入れ式 see styles |
kuwaireshiki くわいれしき |
ground-breaking ceremony |
鐵樹開花 铁树开花 see styles |
tiě shù kāi huā tie3 shu4 kai1 hua1 t`ieh shu k`ai hua tieh shu kai hua |
lit. the iron tree blooms (idiom); a highly improbable or extremely rare occurrence |
門外不出 see styles |
mongaifushutsu もんがいふしゅつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (treasuring something by) never taking (it) off the premises |
閉口不談 闭口不谈 see styles |
bì kǒu bù tán bi4 kou3 bu4 tan2 pi k`ou pu t`an pi kou pu tan |
to refuse to say anything about (idiom); to remain tight-lipped; to avoid mentioning |
開幕典禮 开幕典礼 see styles |
kāi mù diǎn lǐ kai1 mu4 dian3 li3 k`ai mu tien li kai mu tien li |
opening ceremony |
開眼供養 开眼供养 see styles |
kāi yǎn gōng yǎng kai1 yan3 gong1 yang3 k`ai yen kung yang kai yen kung yang kaigenkuyou / kaigenkuyo かいげんくよう |
(yoji) ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes (thereby investing it with soul) offering of opening the eye |
開閉幕式 开闭幕式 see styles |
kāi bì mù shì kai1 bi4 mu4 shi4 k`ai pi mu shih kai pi mu shih |
opening and closing ceremonies |
阿南惟正 see styles |
anamikoremasa あなみこれまさ |
(person) Anami Koremasa |
阿蘇惟光 see styles |
asokoremitsu あそこれみつ |
(person) Aso Koremitsu |
阿說羅部 阿说罗部 see styles |
ā shuō luó bù a1 shuo1 luo2 bu4 a shuo lo pu Asetsura bu |
aiśvarikas, a theistic school of Nepal, which set up Ādi-Buddha as a supreme divinity. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Rem" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.