Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4923 total results for your Mich search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

田中野神町

see styles
 tanakanogamichou / tanakanogamicho
    たなかのがみちょう
(place-name) Tanakanogamichō

皇后美智子

see styles
 kougoumichiko / kogomichiko
    こうごうみちこ
(person) Kōgou Michiko (1934.10.20-)

眉茶じない

see styles
 mamichajinai; mamichajinai
    まみちゃじない; マミチャジナイ
(kana only) eyebrowed thrush (Turdus obscurus); gray-headed thrush

矢文貯水池

see styles
 yafumichosuichi
    やふみちょすいち
(place-name) Yafumichosuichi

石井美千子

see styles
 ishiimichiko / ishimichiko
    いしいみちこ
(person) Ishii Michiko

石川三千花

see styles
 ishikawamichika
    いしかわみちか
(person) Ishikawa Michika

石牟礼道子

see styles
 ishimuremichiko
    いしむれみちこ
(person) Michiko Ishimure (1927.3.11-2018.2.10), writer and activist

石田森南町

see styles
 ishidamoriminamichou / ishidamoriminamicho
    いしだもりみなみちょう
(place-name) Ishidamoriminamichō

神山美智子

see styles
 kamiyamamichiko
    かみやまみちこ
(person) Kamiyama Michiko

神田和泉町

see styles
 kandaizumichou / kandaizumicho
    かんだいずみちょう
(place-name) Kandaizumichō

福富町仲通

see styles
 fukutomichounakadoori / fukutomichonakadoori
    ふくとみちょうなかどおり
(place-name) Fukutomichōnakadoori

福富町東通

see styles
 fukutomichouhigashidoori / fukutomichohigashidoori
    ふくとみちょうひがしどおり
(place-name) Fukutomichōhigashidoori

福富町西通

see styles
 fukutomichounishidoori / fukutomichonishidoori
    ふくとみちょうにしどおり
(place-name) Fukutomichōnishidoori

福島実智子

see styles
 fukushimamichiko
    ふくしまみちこ
(person) Fukushima Michiko (1964-)

福島實智子

see styles
 fukushimamichiko
    ふくしまみちこ
(person) Fukushima Michiko

秋神貯水池

see styles
 akigamichosuichi
    あきがみちょすいち
(personal name) Akigamichosuichi

空港南町南

see styles
 kuukouminamichouminami / kukominamichominami
    くうこうみなみちょうみなみ
(place-name) Kuukouminamichōminami

竜安寺道駅

see styles
 ryouanjimichieki / ryoanjimichieki
    りょうあんじみちえき
(st) Ryōanjimichi Station

竹内道之助

see styles
 takeuchimichinosuke
    たけうちみちのすけ
(person) Takeuchi Michinosuke (1902.1.25-1981.4.20)

竹富町役場

see styles
 taketomichouyakuba / taketomichoyakuba
    たけとみちょうやくば
(place-name) Taketomichōyakuba

笠原美智子

see styles
 kasaharamichiko
    かさはらみちこ
(person) Kasahara Michiko

笹野みちる

see styles
 sasanomichiru
    ささのみちる
(person) Sasano Michiru (1967.10.30-)

米開蘭基羅


米开兰基罗

see styles
mǐ kāi lán jī luó
    mi3 kai1 lan2 ji1 luo2
mi k`ai lan chi lo
    mi kai lan chi lo
Michelangelo (Tw)

維新の三傑

see styles
 ishinnosanketsu
    いしんのさんけつ
(exp,n) (hist) three great nobles of the Restoration; three statesmen (Okubo Toshimichi, Saigo Takamori and Kido Takayoshi) who played an important role during the Meiji Restoration

美濃山宮道

see styles
 minoyamamiyamichi
    みのやまみやみち
(place-name) Minoyamamiyamichi

羽佐間道夫

see styles
 hazamamichio
    はざまみちお
(person) Hazama Michio (1933.10.7-)

羽田美智子

see styles
 hadamichiko
    はだみちこ
(person) Hada Michiko (1968.9-)

老古美中央

see styles
 oikomichuuou / oikomichuo
    おいこみちゅうおう
(place-name) Oikomichūō

芝原三千代

see styles
 shibaharamichiyo
    しばはらみちよ
(person) Shibahara Michiyo

花園車道町

see styles
 hanazonokurumamichichou / hanazonokurumamichicho
    はなぞのくるまみちちょう
(place-name) Hanazonokurumamichichō

花川南一条

see styles
 hanakawaminamiichijou / hanakawaminamichijo
    はなかわみなみいちじょう
(place-name) Hanakawaminamiichijō

若林美智子

see styles
 wakabayashimichiko
    わかばやしみちこ
(person) Wakabayashi Michiko

苦味チンキ

see styles
 kumichinki
    くみチンキ
bitter tincture

荻野みちる

see styles
 oginomichiru
    おぎのみちる
(person) Ogino Michiru

萌出道ノ上

see styles
 modashimichinokami
    もだしみちのかみ
(place-name) Modashimichinokami

萌出道ノ下

see styles
 modashimichinoshimo
    もだしみちのしも
(place-name) Modashimichinoshimo

藤原美智子

see styles
 fujiwaramichiko
    ふじわらみちこ
(person) Fujiwara Michiko

藤原道綱母

see styles
 fujiwaranomichitsunanohaha
    ふじわらのみちつなのはは
(personal name) Fujiwaranomichitsunanohaha

蘇原沢上町

see styles
 soharasawagamichou / soharasawagamicho
    そはらさわがみちょう
(place-name) Soharasawagamichō

蘇原清住町

see styles
 soharakiyozumichou / soharakiyozumicho
    そはらきよずみちょう
(place-name) Soharakiyozumichō

蛇の道は蛇

see styles
 janomichihahebi; hebinomichihahebi(ik)
    じゃのみちはへび; へびのみちはへび(ik)
(expression) (proverb) the wolf knows what the ill beast thinks; it takes one to know one

行人原道上

see styles
 gyouninharamichiue / gyoninharamichiue
    ぎょうにんはらみちうえ
(place-name) Gyouninharamichiue

衣笠荒見町

see styles
 kinugasaaramichou / kinugasaramicho
    きぬがさあらみちょう
(place-name) Kinugasaaramichō

西五百住町

see styles
 nishiyosumichou / nishiyosumicho
    にしよすみちょう
(place-name) Nishiyosumichō

西京極堤町

see styles
 nishikyougokutsutsumichou / nishikyogokutsutsumicho
    にしきょうごくつつみちょう
(place-name) Nishikyōgokutsutsumichō

西明石南町

see styles
 nishiakashiminamichou / nishiakashiminamicho
    にしあかしみなみちょう
(place-name) Nishiakashiminamichō

西条上市町

see styles
 saijoukamiichimachi / saijokamichimachi
    さいじょうかみいちまち
(place-name) Saijōkamiichimachi

西河内上町

see styles
 nishigoutokamichou / nishigotokamicho
    にしごうとかみちょう
(place-name) Nishigoutokamichō

西脇美智子

see styles
 nishiwakimichiko
    にしわきみちこ
(female given name) Nishiwakimichiko

西野広見町

see styles
 nishinohiromichou / nishinohiromicho
    にしのひろみちょう
(place-name) Nishinohiromichō

見ちがえる

see styles
 michigaeru
    みちがえる
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or somebody else

見込み違い

see styles
 mikomichigai
    みこみちがい
miscalculation

読み違える

see styles
 yomichigaeru
    よみちがえる
(transitive verb) to misread

諸江町上丁

see styles
 moroechoukamichou / moroechokamicho
    もろえちょうかみちょう
(place-name) Moroechōkamichou

豊富町御蔭

see styles
 toyotomichoumikage / toyotomichomikage
    とよとみちょうみかげ
(place-name) Toyotomichōmikage

豊富町甲丘

see styles
 toyotomichoukabutogaoka / toyotomichokabutogaoka
    とよとみちょうかぶとがおか
(place-name) Toyotomichōkabutogaoka

豊富町神谷

see styles
 toyotomichoukodani / toyotomichokodani
    とよとみちょうこだに
(place-name) Toyotomichōkodani

豊富町豊富

see styles
 toyotomichoutoyotomi / toyotomichotoyotomi
    とよとみちょうとよとみ
(place-name) Toyotomichōtoyotomi

赤池居道町

see styles
 akaikeimichichou / akaikemichicho
    あかいけいみちちょう
(place-name) Akaikeimichichō

足近町直道

see styles
 ajikachousugumichi / ajikachosugumichi
    あぢかちょうすぐみち
(place-name) Ajikachōsugumichi

踏み違える

see styles
 fumichigaeru
    ふみちがえる
(Ichidan verb) to misstep; to stray

辻村みちよ

see styles
 tsujimuramichiyo
    つじむらみちよ
(person) Tsujimura Michiyo (1888.9.17-1969.6.1)

Variations:
道々
道道

 michimichi
    みちみち
(adverb) along the way; along the road

道が開ける

see styles
 michigahirakeru
    みちがひらける
(exp,v1) (idiom) to open a pathway (to); to find a way (to); to open the door (to); to pave the way (for)

道ならぬ恋

see styles
 michinaranukoi
    みちならぬこい
(exp,n) illicit love affair

道にまよう

see styles
 michinimayou / michinimayo
    みちにまよう
(exp,v5u) to lose one's way; to get lost

道の駅三笠

see styles
 michinoekimikasa
    みちのえきみかさ
(place-name) Michinoekimikasa

道の駅厳木

see styles
 michinoekikyuuragi / michinoekikyuragi
    みちのえききゅうらぎ
(place-name) Michinoekikyūragi

道の駅坂本

see styles
 michinoekisakamoto
    みちのえきさかもと
(place-name) Michinoekisakamoto

道の駅大津

see styles
 michinoekioozu
    みちのえきおおづ
(place-name) Michinoekioozu

道の駅富士

see styles
 michinoekifuji
    みちのえきふじ
(place-name) Michinoekifuji

道の駅旭志

see styles
 michinoekikyokushi
    みちのえききょくし
(place-name) Michinoekikyokushi

道の駅樋脇

see styles
 michinoekihiwaki
    みちのえきひわき
(place-name) Michinoekihiwaki

道の駅江差

see styles
 michinoekiesashi
    みちのえきえさし
(place-name) Michinoekiesashi

道の駅田原

see styles
 michinoekitahara
    みちのえきたはら
(place-name) Michinoekitahara

道の駅美並

see styles
 ekinomichiminami
    えきのみちみなみ
(place-name) Ekinomichiminami

道の駅豊栄

see styles
 michinoekitoyosaka
    みちのえきとよさか
(place-name) Michinoekitoyosaka

道の駅高松

see styles
 michinoekitakamatsu
    みちのえきたかまつ
(place-name) Michinoekitakamatsu

道の駅鳥海

see styles
 michinoekichoukai / michinoekichokai
    みちのえきちょうかい
(place-name) Michinoekichōkai

道の駅黒埼

see styles
 michinoekikurosaki
    みちのえきくろさき
(place-name) Michinoekikurosaki

道をあける

see styles
 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity

道をゆずる

see styles
 michioyuzuru
    みちをゆずる
(exp,v5r) to yield; to give way to; to make way for

道を付ける

see styles
 michiotsukeru
    みちをつける
(exp,v1) (1) to make a road; (exp,v1) (2) to give an elementary lesson

道を空ける

see styles
 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity

道を開ける

see styles
 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity

道場六三郎

see styles
 michibarokusaburou / michibarokusaburo
    みちばろくさぶろう
(person) Michiba Rokusaburō (1931-)

道浦母都子

see styles
 michiuramotoko
    みちうらもとこ
(person) Michiura Motoko (1947.9-)

道添ノ沢川

see styles
 michisoenosawagawa
    みちそえのさわがわ
(place-name) Michisoenosawagawa

道草をくう

see styles
 michikusaokuu / michikusaoku
    みちくさをくう
(exp,v5u) to loiter (on the way); to waste time

道草を食う

see styles
 michikusaokuu / michikusaoku
    みちくさをくう
(exp,v5u) to loiter (on the way); to waste time

道重さゆみ

see styles
 michishigesayumi
    みちしげさゆみ
(f,h) Michishige Sayumi

道野辺中央

see styles
 michinobechuuou / michinobechuo
    みちのべちゅうおう
(place-name) Michinobechūō

遠江一宮駅

see styles
 tootoumiichinomiyaeki / tootomichinomiyaeki
    とおとうみいちのみやえき
(st) Tootoumiichinomiya Station

那加浜見町

see styles
 nakahamamichou / nakahamamicho
    なかはまみちょう
(place-name) Nakahamamichō

醍醐京道町

see styles
 daigokyoumichichou / daigokyomichicho
    だいごきょうみちちょう
(place-name) Daigokyōmichichō

醍醐古道町

see styles
 daigofurumichichou / daigofurumichicho
    だいごふるみちちょう
(place-name) Daigofurumichichō

醍醐和泉町

see styles
 daigoizumichou / daigoizumicho
    だいごいずみちょう
(place-name) Daigoizumichō

醍醐辰巳町

see styles
 daigotatsumichou / daigotatsumicho
    だいごたつみちょう
(place-name) Daigotatsumichō

野口三千三

see styles
 noguchimichizou / noguchimichizo
    のぐちみちぞう
(person) Noguchi Michizou

野幌松並町

see styles
 nopporomatsunamichou / nopporomatsunamicho
    のっぽろまつなみちょう
(place-name) Nopporomatsunamichō

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950>

This page contains 100 results for "Mich" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary