I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6463 total results for your Eli search. I have created 65 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
頼もしい see styles |
tanomoshii / tanomoshi たのもしい |
(adjective) (1) reliable; trustworthy; (adjective) (2) hopeful; promising |
頼りがい see styles |
tayorigai たよりがい |
(noun - becomes adjective with の) reliability; trustworthiness; dependability |
頼りない see styles |
tayorinai たよりない |
(adjective) unreliable; undependable; flaky; vague; helpless; forlorn |
頼り無い see styles |
tayorinai たよりない |
(adjective) unreliable; undependable; flaky; vague; helpless; forlorn |
頼り甲斐 see styles |
tayorigai たよりがい |
(noun - becomes adjective with の) reliability; trustworthiness; dependability |
顔に出る see styles |
kaonideru かおにでる |
(exp,v1) to show on one's face (of an emotion, feeling, etc.) |
願人坊主 see styles |
ganninbouzu / ganninbozu がんにんぼうず |
priest who was also a street performer and performed prayers and other religious duties for the sake of other people |
顛倒是非 颠倒是非 see styles |
diān dǎo shì fēi dian1 dao3 shi4 fei1 tien tao shih fei |
(idiom) to distort right and wrong; to deliberately mislead |
顛倒黑白 颠倒黑白 see styles |
diān dǎo hēi bái dian1 dao3 hei1 bai2 tien tao hei pai |
lit. to invert black and white (idiom); to distort the truth deliberately; to misrepresent the facts; to invert right and wrong |
顧影自憐 顾影自怜 see styles |
gù yǐng zì lián gu4 ying3 zi4 lian2 ku ying tzu lien |
lit. looking at one's shadow and feeling sorry for oneself (idiom); fig. alone and dejected |
顧盼自雄 顾盼自雄 see styles |
gù pàn zì xióng gu4 pan4 zi4 xiong2 ku p`an tzu hsiung ku pan tzu hsiung |
to strut about feeling complacent (idiom) |
風味絶佳 see styles |
fuumizekka / fumizekka ふうみぜっか |
(noun or adjectival noun) delicious flavor; superb taste |
風流三昧 see styles |
fuuryuuzanmai / furyuzanmai ふうりゅうざんまい |
(yoji) taking delight in elegant pursuits; being absorbed in such elegant cultural pursuits as poetry, painting and calligraphy; (person) Fūryūzanmai |
食い上げ see styles |
kuiage くいあげ |
(1) losing one's means of livelihood; (2) (hist) suspension of a samurai's annual rice stipend; (3) fish swimming upwards after biting a fishhook |
食い逸れ see styles |
kuihagure くいはぐれ |
missing a meal; losing means to make one's livelihood |
食品表示 see styles |
shokuhinhyouji / shokuhinhyoji しょくひんひょうじ |
food labeling; food labelling |
食指大動 食指大动 see styles |
shí zhǐ dà dòng shi2 zhi3 da4 dong4 shih chih ta tung |
(idiom) to be excited to dig into the delicious food |
駆られる see styles |
karareru かられる |
(v1,vi) to be driven by (a feeling, impulse, etc.); to be carried away by; to be seized with; to be stricken with; to be impelled by; to be spurred on by; to succumb to |
高信頼性 see styles |
koushinraisei / koshinraise こうしんらいせい |
high reliability |
高嶺苦菜 see styles |
takanenigana; takanenigana たかねにがな; タカネニガナ |
(kana only) Ixeris dentata var. alpicola (mountain flower in the dandelion family) |
高忠実度 see styles |
kouchuujitsudo / kochujitsudo こうちゅうじつど |
(See ハイファイ) high fidelity; hi-fi |
高浮彫り see styles |
takaukibori たかうきぼり |
high relief; grand relief |
高級官僚 see styles |
koukyuukanryou / kokyukanryo こうきゅうかんりょう |
elite bureaucrat; high government official; high-ranking bureaucrat; senior government official |
髻利吉羅 髻利吉罗 see styles |
jì lì jí luó ji4 li4 ji2 luo2 chi li chi lo |
計利 (or 計里) 枳 (or 計) 攞 (or 羅) Kelikila, the attendant of a deva; one of the Vajrapāṇis. |
鬆一口氣 松一口气 see styles |
sōng yī kǒu qì song1 yi1 kou3 qi4 sung i k`ou ch`i sung i kou chi |
to heave a sigh of relief |
Variations: |
shachihoko; shacchoko(鯱); sachihoko(鯱) しゃちほこ; しゃっちょこ(鯱); さちほこ(鯱) |
(1) shachihoko; shachi; mythical animal with the head of a tiger and the body of a fish; (2) roof ornament in the shape of a shachihoko (believed to provide protection against fire by causing rain to fall) |
鰥寡孤独 see styles |
kankakodoku かんかこどく |
(yoji) with no one upon whom to depend; utter loneliness; the lonely and the helpless; people who have no kith or kin |
鷗嘴噪鷗 鸥嘴噪鸥 see styles |
ōu zuǐ zào ōu ou1 zui3 zao4 ou1 ou tsui tsao ou |
(bird species of China) gull-billed tern (Gelochelidon nilotica) |
麥凱斯菱 麦凯斯菱 see styles |
mài kǎi sī líng mai4 kai3 si1 ling2 mai k`ai ssu ling mai kai ssu ling |
rhombus of Michaelis (anatomy) |
麥爾維爾 麦尔维尔 see styles |
mài ěr wéi ěr mai4 er3 wei2 er3 mai erh wei erh |
(name) Melville; Herman Melville (1819–1891), US novelist, author of Moby Dick 白鯨|白鲸[Bai2 jing1] |
黑白無常 黑白无常 see styles |
hēi bái wú cháng hei1 bai2 wu2 chang2 hei pai wu ch`ang hei pai wu chang |
(Chinese folk religion) Heibai Wuchang: two deities, one dressed in black and the other in white, responsible for escorting the spirits of the dead to the underworld |
黒い9月 see styles |
kuroikugatsu くろいくがつ |
(o) Black September (Palestinian extremist group responsible for the massacre of Israeli athletes at the Munich Olympics) |
黒い九月 see styles |
kuroikugatsu くろいくがつ |
(o) Black September (Palestinian extremist group responsible for the massacre of Israeli athletes at the Munich Olympics) |
Variations: |
itachi; itachi いたち; イタチ |
(1) (kana only) weasel (esp. the Japanese weasel, Mustela itatsi); (2) mustelid (any other member of the weasel family, incl. badgers, martens, minks, ferrets, otters, polecats, stoats, skunks, etc.) |
龍肝鳳膽 龙肝凤胆 see styles |
lóng gān fèng dǎn long2 gan1 feng4 dan3 lung kan feng tan |
rare food; ambrosia (delicacy) |
B級グルメ see styles |
biikyuugurume / bikyugurume ビーきゅうグルメ |
cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry); eating cheap delicious food; person who seeks out cheap delicious food |
アーベル群 see styles |
aaberugun / aberugun アーベルぐん |
{math} Abelian group; commutative group |
アイライン see styles |
airain アイライン |
eyeliner (wasei: eye line) |
アイリフト see styles |
airifuto アイリフト |
eyelift |
あかんべー see styles |
akanbee あかんべー |
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue |
あかんべい see styles |
akanbei / akanbe あかんべい |
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue |
あかんべえ see styles |
akanbee あかんべえ |
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue |
あげみざわ see styles |
agemizawa あげみざわ |
(slang) feeling elated; being excited |
アビリスク see styles |
abirisuku アビリスク |
obelisk |
アンゲリカ see styles |
angerika アンゲリカ |
angelica (any herb of the genus Angelica, esp. garden angelica, Angelica archangelica) |
アンゼリカ see styles |
anzerika アンゼリカ |
angelica (any herb of the genus Angelica, esp. garden angelica, Angelica archangelica) |
いい気持ち see styles |
iikimochi / ikimochi いいきもち |
(noun - becomes adjective with の) good feeling |
いたちの道 see styles |
itachinomichi いたちのみち |
(expression) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again) |
いまさら感 see styles |
imasarakan いまさらかん |
(colloquialism) feeling that something has come too late |
イワツバメ see styles |
iwatsubame イワツバメ |
(kana only) Asian house martin (Delichon dasypus) |
ウンバンダ see styles |
unbanda ウンバンダ |
Umbanda (Brazilian religion) |
ウンピョウ see styles |
unpyou / unpyo ウンピョウ |
(kana only) clouded leopard (Neofelis nebulosa) |
エスカルゴ see styles |
esukarugo エスカルゴ |
(edible) snail (esp. Roman snail, Helix pomatia) (fre: escargot) |
エライザ法 see styles |
eraizahou / eraizaho エライザほう |
enzyme-linked immunosorbent assay (virus detection method); ELISA |
エリキシル see styles |
erikishiru エリキシル |
elixir |
エリクシア see styles |
erikushia エリクシア |
elixir |
オセロット see styles |
oserotto オセロット |
ocelot (feline, Felis pardalis) |
オベリスク see styles |
oberisuku オベリスク |
obelisk (fre: obélisque) |
オベルスク see styles |
oberusuku オベルスク |
obelisk |
オランダ芹 see styles |
orandazeri オランダぜり |
(kana only) parsley (Petroselinum crispum) |
お届け済み see styles |
otodokezumi おとどけずみ |
(can be adjective with の) (1) delivered (of a package, etc.); delivery completed; (can be adjective with の) (2) (See 届け済み) reported; notified; registered |
お役ごめん see styles |
oyakugomen おやくごめん |
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden |
ガウス消去 see styles |
gausushoukyo / gausushokyo ガウスしょうきょ |
{comp} Gaussian elimination |
カクレウオ see styles |
kakureuo カクレウオ |
(kana only) Encheliophis sagamianus (species of pearlfish) |
かなで合う see styles |
kanadeau かなであう |
(exp,v5u,vi) to match; to harmonize with (also feelings, aroma, etc.) |
カラトウキ see styles |
karatouki / karatoki カラトウキ |
(kana only) dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis) |
カルト宗教 see styles |
karutoshuukyou / karutoshukyo カルトしゅうきょう |
cult religion; cult |
カルト教団 see styles |
karutokyoudan / karutokyodan カルトきょうだん |
religious cult |
カルメル会 see styles |
karumerukai カルメルかい |
{Christn} Carmelites; Order of Our Lady of Mount Carmel |
カワラヒワ see styles |
kawarahiwa カワラヒワ |
(kana only) Oriental greenfinch (Carduelis sinica) |
キーウィー see styles |
kiiii / kii キーウィー |
(1) kiwi (Apteryx spp.); (2) kiwi fruit (Actinidia deliciosa) |
キバシヒワ see styles |
kibashihiwa キバシヒワ |
(kana only) twite (species of finch, Carduelis flavirostris) |
きまり悪い see styles |
kimariwarui きまりわるい |
(adjective) feeling awkward; being ashamed; being bashful |
きもち良い see styles |
kimochiyoi きもちよい |
(exp,adj-i) good feeling; feeling good |
キャプリン see styles |
kyapurin キャプリン |
capeline (wide-brimmed woman's hat); (personal name) Caplin |
キャペリン see styles |
kyaperin キャペリン |
capelin; caplin (Mallotus villosus) |
グルテリン see styles |
guruterin グルテリン |
glutelin |
ゲーリッグ see styles |
geeriggu ゲーリッグ |
(can act as adjective) Gaelic; (personal name) Gehrig |
コープレイ see styles |
koopurei / koopure コープレイ |
kouprey (Bos sauveli) (khm:); kouproh; grey ox |
ゴシキヒワ see styles |
goshikihiwa ゴシキヒワ |
(kana only) European goldfinch (Carduelis carduelis) |
Variations: |
gochi; gochi ゴチ; ごち |
(noun/participle) (1) (colloquialism) (abbreviation) (See ごちそう・1) treat; banquet; feast; entertainment; goodies; (interjection) (2) (colloquialism) (abbreviation) (See ごちそうさま・1) thank you (for the meal); that was a delicious meal |
ごっこ遊び see styles |
gokkoasobi ごっこあそび |
game of make-believe; child's play; pretend play |
ゴブラン織 see styles |
goburanori ゴブランおり |
Gobelins tapestry |
こみ上げる see styles |
komiageru こみあげる |
(v1,vi) (1) to fill (one's heart); to experience a welling up of feelings or sensations; (2) to feel nauseated |
ご馳走さん see styles |
gochisousan / gochisosan ごちそうさん |
(interjection) (kana only) (colloquialism) (See ごちそうさま・1) thank you (for the meal); that was a delicious meal |
サカタザメ see styles |
sakatazame サカタザメ |
(kana only) yellow guitarfish (Rhinobatos schlegelii) |
サラサハタ see styles |
sarasahata サラサハタ |
(kana only) humpback grouper (Chromileptes altivelis); panther grouper |
サンシュユ see styles |
sanshuyu サンシュユ |
(kana only) Asiatic dogwood (Cornus officinalis); Japanese cornel; Japanese cornelian-cherry |
ジーランス see styles |
jiiransu / jiransu ジーランス |
(char) Relicanth (Pokémon); (ch) Relicanth (Pokémon) |
ジャベリン see styles |
jaberin ジャベリン |
javelin |
じゃま立て see styles |
jamadate じゃまだて |
(noun/participle) deliberate hindrance; obstruction |
シラコバト see styles |
shirakobato シラコバト |
(kana only) Eurasian collared dove (Streptopelia decaocto); collared dove |
スタペリア see styles |
sutaperia スタペリア |
stapelia |
Variations: |
zube; zube ズベ; ずべ |
(colloquialism) (See ズベ公) female delinquent |
セリアック see styles |
seriaku セリアック |
(abbreviation) celiac disease |
ダージリン see styles |
daajirin / dajirin ダージリン |
(1) Darjeeling (tea); (2) Darjeeling (India); Darjiling; (place-name) Darjeeling (India) |
タブ区切り see styles |
tabukugiri タブくぎり |
{comp} tab delimited |
ちゃんと感 see styles |
chantokan ちゃんとかん |
(colloquialism) feeling that something has been done properly; well-done feel; professional feel |
チランジア see styles |
chiranjia チランジア |
Tillandsia (genus of flowering plants in the Bromeliaceae family) |
つなぎ融資 see styles |
tsunagiyuushi / tsunagiyushi つなぎゆうし |
bridge loan; relief or emergency loan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Eli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.