Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

生肖

see styles
shēng xiào
    sheng1 xiao4
sheng hsiao
one of the twelve animals symbolic of the earthly branches 地支[di4 zhi1]; animal from the Chinese zodiac

産毛

see styles
 ubuge
    うぶげ
(1) soft, downy hair (i.e. such as on one's cheek); peach fuzz; fluff; pappus; (2) lanugo; (can be adjective with の) (3) lanuginous; pappose; pappous

産神

see styles
 ubugami
    うぶがみ
(See 産の神) guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace

用便

see styles
 youben / yoben
    ようべん
(noun/participle) (1) relieving oneself; going to the toilet; (noun/participle) (2) (See 用弁) finishing one's business

用功

see styles
yòng gōng
    yong4 gong1
yung kung
 yūkō
diligent; industrious (in one's studies); to study hard; to make great effort
exertion

用心

see styles
yòng xīn
    yong4 xin1
yung hsin
 yōjin
    ようじん
motive; intention; to be diligent or attentive; careful
(noun/participle) care; precaution; guarding; caution
use one's mind

用足

see styles
 youtashi / yotashi
    ようたし
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) running errands; going on errands; (2) (transaction of) business; going about one's business; (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (4) purveying; purveyor

用達

see styles
 youtatsu / yotatsu
    ようたつ
    youtashi / yotashi
    ようたし
(noun/participle) (1) running errands; going on errands; (2) (transaction of) business; going about one's business; (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (4) purveying; purveyor

甩動


甩动

see styles
shuǎi dòng
    shuai3 dong4
shuai tung
to shake; to fling one's arm; to lash; to swing

甩手

see styles
shuǎi shǒu
    shuai3 shou3
shuai shou
to swing one's arms; to wash one's hands of something

甩頭


甩头

see styles
shuǎi tóu
    shuai3 tou2
shuai t`ou
    shuai tou
to fling back one's head

田楽

see styles
 taraga
    たらが
(1) ritual music and dancing in shrines and temples; (2) rice dance; rice festival; (3) (abbreviation) {food} (See 田楽焼き) tofu (or fish, etc.) baked and coated with miso; (4) (abbreviation) (See 田楽返し) turning something in the manner one would use to cook dengaku-tofu on both sides; (surname) Taraga

由旬

see styles
yóu xún
    you2 xun2
yu hsün
 yujun
yojana (Vedic measure, about 8 miles)
由延; 兪旬 (or 揄旬) ; 踰繕那 (or 踰闍那 or 踰延那) Yojana; described as anciently a royal day's march for the army; also 40, 30, or 16 li; 8 krośas 拘羅舍, one being the distance at which a bull's bellow can be heard; M. W. says 4 krośas or about 9 English miles, or nearly 30 Chinese li.

由著


由着

see styles
yóu zhe
    you2 zhe5
yu che
let (one) have his way; as (one) pleases; at (one's) will

由願


由愿

see styles
yóu yuàn
    you2 yuan4
yu yüan
 yu gan
based on one's vow

甲子

see styles
jiǎ zǐ
    jia3 zi3
chia tzu
 takako
    たかこ
first year of the sixty-year cycle (where each year is numbered with one of the 10 heavenly stems 天干[tian1 gan1] and one of the 12 earthly branches 地支[di4 zhi1]); the sixty-year cycle
(See 干支・1) Wood Rat (1st term of the sexagenary cycle, e.g. 1924, 1984, 2044); (female given name) Takako

町石

see styles
 chouishi / choishi
    ちょういし
roadside stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters)

画く

see styles
 kaku
    かく
    egaku
    えがく
(transitive verb) (1) to draw; to paint; to sketch; (2) to picture in one's mind; to imagine; (3) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.); (transitive verb) (1) to draw; to paint; to sketch; (2) to depict; to describe; (3) to picture in one's mind; to imagine; (4) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.)

画期

see styles
 kakki
    かっき
transition from one epoch to another; change of era

画業

see styles
 gagyou / gagyo
    がぎょう
(1) painting (as a profession); being a painter; (2) achievements as a painter; one's works

界繫


界系

see styles
jiè xì
    jie4 xi4
chieh hsi
 kaike
The karma which binds to the finite, i. e. to any one of the three regions.

畏友

see styles
wèi yǒu
    wei4 you3
wei yu
 iyuu / iyu
    いゆう
revered friend
one's esteemed friend

留主

see styles
 rusu
    るす
(noun/participle) (1) absence; being away from home; (2) house-sitting; house-sitter; (3) being left unattended to (of one's studies, etc.); neglecting; (surname) Rusu

留任

see styles
liú rèn
    liu2 ren4
liu jen
 ryuunin / ryunin
    りゅうにん
to remain in office; to hold on to one's job
(n,vs,vi) remaining in office; staying in office; remaining at one's post

留別


留别

see styles
liú bié
    liu2 bie2
liu pieh
 rubetsu
    るべつ
a departing gift; a souvenir on leaving; a poem to mark one's departure
(n,vs,vi) farewell to those staying behind; (place-name) Rubetsu

留名

see styles
liú míng
    liu2 ming2
liu ming
 runa
    るな
to leave one's name; to leave one's mark
(personal name) Runa

留守

see styles
liú shǒu
    liu2 shou3
liu shou
 rusu
    るす
to stay behind to take care of things
(noun/participle) (1) absence; being away from home; (2) house-sitting; house-sitter; (3) being left unattended to (of one's studies, etc.); neglecting; (surname, female given name) Rusu

留校

see styles
liú xiào
    liu2 xiao4
liu hsiao
to join the faculty of one's alma mater upon graduation; to remain at school during vacation

留湯

see styles
 tomeyu
    とめゆ
(1) one's own bath; (2) (reusing) yesterday's bath water; (3) monthly pass for a public bath

留滯


留滞

see styles
liú zhì
    liu2 zhi4
liu chih
 rutai
to be stuck in one place

留白

see styles
liú bái
    liu2 bai2
liu pai
to leave a message; to leave some empty space in a work of art; to leave idle moments (in one's life, a theater play etc)

留職


留职

see styles
liú zhí
    liu2 zhi2
liu chih
 ryuushoku / ryushoku
    りゅうしょく
to keep an official position; to hold on to one's job
(noun/participle) (See 留任) remaining in office

留言

see styles
liú yán
    liu2 yan2
liu yen
to leave a message; to leave one's comments; message

留難


留难

see styles
liú nàn
    liu2 nan4
liu nan
 runan
to make something difficult; to create obstacles
The difficulty of one's good deeds being hindered by evil spirits.

畢命


毕命

see styles
bì mìng
    bi4 ming4
pi ming
to die (in an accident etc); to have one's life cut short

畢宿

see styles
 amefuriboshi
    あめふりぼし
Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)

畢生


毕生

see styles
bì shēng
    bi4 sheng1
pi sheng
 hissei / hisse
    ひっせい
all one's life; lifetime
(n,adv) lifetime

畢鉢


毕钵

see styles
bì bō
    bi4 bo1
pi po
 pippa
(畢鉢羅) pippala, one of the names of the Ficus religiosa; also the name of Mahā-Kāśyapa.

番い

see styles
 tsugai
    つがい
(1) (kana only) (one) pair (e.g. of birds); brace; couple; (2) joint; hinge

番号

see styles
 bangou / bango
    ばんごう
number; series of digits

番地

see styles
 banchi
    ばんち
house number; address; (surname) Banchi

番戸

see styles
 bando
    ばんど
(suffix noun) (hist) (See 番地) plot number; house number; (surname) Bando

番線

see styles
 bansen
    ばんせん
(1) track number; platform number; (2) wire gauge

番號


番号

see styles
fān hào
    fan1 hao4
fan hao
number of military unit
See: 番号

畫押


画押

see styles
huà yā
    hua4 ya1
hua ya
to sign; to make one's mark

異人


异人

see styles
yì rén
    yi4 ren2
i jen
 ijin
    いじん
eccentric; unusual person; talented individual
(1) foreigner (esp. one of European ancestry); (2) different person
Different person, another.

異讀


异读

see styles
yì dú
    yi4 du2
i tu
variant pronunciation (when the same character has more than one reading)

畳数

see styles
 jousuu / josu
    じょうすう
number of tatami (mats)

畳紙

see styles
 tatoushi / tatoshi
    たとうし
    tatougami / tatogami
    たとうがみ
    tatangami
    たたんがみ
    tatamigami
    たたみがみ
(1) folding paper-case; kimono wrapping paper; (2) paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony)

當家


当家

see styles
dāng jiā
    dang1 jia1
tang chia
to manage the household; to be the one in charge of the family; to call the shots; to be in charge
See: 当家

當班


当班

see styles
dāng bān
    dang1 ban1
tang pan
to work one's shift

畸零

see styles
jī líng
    ji1 ling2
chi ling
fractional part of a real number; odd fractional remnant; lone person; solitary

疊放


叠放

see styles
dié fàng
    die2 fang4
tieh fang
to stack; to lay one on top of another

疑団

see styles
 gidan
    ぎだん
a doubt that lurks in one's soul and that cannot be resolved

疾癩


疾癞

see styles
jí lài
    ji2 lai4
chi lai
 shitsurai
one who has scabies (or leprosy)

病妻

see styles
 byousai / byosai
    びょうさい
one's sick wife

病篤


病笃

see styles
bìng dǔ
    bing4 du3
ping tu
critically ill; on one's deathbed

痛失

see styles
tòng shī
    tong4 shi1
t`ung shih
    tung shih
to suffer the painful loss of (a loved one etc); to miss out on (an opportunity); to fail to gain (victory etc)

痛快

see styles
tòng kuài
    tong4 kuai4
t`ung k`uai
    tung kuai
 tsuukai / tsukai
    つうかい
delighted; to one's heart's content; straightforward; also pr. [tong4 kuai5]
(noun or adjectival noun) exhilarating; thrilling; intensely pleasurable

痛飲


痛饮

see styles
tòng yǐn
    tong4 yin3
t`ung yin
    tung yin
 tsuuin / tsuin
    つういん
to drink one's fill
(noun, transitive verb) heavy drinking

痞え

see styles
 tsukae
    つかえ
load on one's chest

痩る

see styles
 yaseru
    やせる
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim; (2) to be barren; to be infertile; to be sterile

痴毒

see styles
chī dú
    chi1 du2
ch`ih tu
    chih tu
The poison of ignorance, or delusion, one of the three poisons.

瘠る

see styles
 yaseru
    やせる
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim; (2) to be barren; to be infertile; to be sterile

癖好

see styles
pǐ hào
    pi3 hao4
p`i hao
    pi hao
one's passion; one's obsession

発番

see styles
 hatsuban
    はつばん
(noun, transitive verb) number generation; issuing a number

発祥

see styles
 hasshou / hassho
    はっしょう
(n,vs,vi) (1) origin; (n,vs,vi) (2) (archaism) appearance of an auspicious sign that one will receive a divine mandate to becoming emperor; (n,vs,vi) (3) (archaism) birth of an emperor or his ancestors

発表

see styles
 happyou / happyo
    はっぴょう
(noun, transitive verb) announcement; publication; presenting; statement; communique; making known; breaking (news story); expressing (one's opinion); releasing; unveiling

登記


登记

see styles
dēng jì
    deng1 ji4
teng chi
 touki / toki
    とうき
to register (one's name)
(noun, transitive verb) registry; registration; (surname) Touki

發威

see styles
fā wēi
    fa1 wei1
fa wei
to unleash one's power; (of an animal) to go on a rampage; (of a typhoon, earthquake etc) to wreak havoc; (of a figure of authority) to erupt in anger; to assert one's dominance

發洩


发泄

see styles
fā xiè
    fa1 xie4
fa hsieh
to give vent to (one's feelings)

發瘋


发疯

see styles
fā fēng
    fa1 feng1
fa feng
to go mad; to go crazy; to lose one's mind

發癲


发癫

see styles
fā diān
    fa1 dian1
fa tien
to go crazy; to lose one's mind

發跡


发迹

see styles
fā jì
    fa1 ji4
fa chi
to make one's mark; to go up in the world; to make one's fortune

白樸


白朴

see styles
bái pǔ
    bai2 pu3
pai p`u
    pai pu
Bai Pu (1226-1306), Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家

白毫

see styles
bái háo
    bai2 hao2
pai hao
 byakugō
    びゃくごう
whorl of white hair on the forehead of the Buddha, represented by a white precious stone on statues of Buddha; urna
The curl between Śākyamuni's eyebrows; from it, in the Mahāyāna sutras, he sends out a ray of light which reveals all worlds; it is used as a synonym of the Buddha, e. g. 白毫之賜 (all that a monk has is) a gift from the White-curled One.

白活

see styles
bái huó
    bai2 huo2
pai huo
to waste one's life; to fail to make the most of one's life

白玲

see styles
 hakurei / hakure
    はくれい
{shogi} Hakurei (one of the eight major professional female titles of shogi); (given name) Hakurei

白眉

see styles
 hakubi
    はくび
(1) finest example; the best (of); (2) (orig. meaning) white eyebrows; (given name) Hakubi

白費


白费

see styles
bái fèi
    bai2 fei4
pai fei
to waste (one's energy etc)

百一

see styles
bǎi yī
    bai3 yi1
pai i
 momokazu
    ももかず
(given name) Momokazu
One out of a hundred; or every one of a hundred, i. e. all.

百万

see styles
 momokazu
    ももかず
(1) 1,000,000; one million; million; (2) many; (personal name) Momokazu

百八

see styles
bǎi bā
    bai3 ba1
pai pa
 hyakuhachi
    ひゃくはち
(numeric) (1) 108; one hundred and eight; (2) {Buddh} (See 煩悩・2) the number of kleshas, worldly thoughts and passions; (3) (See 七十二候,節気) the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 'climates' of one year; (given name) Hyakuhachi
108

百劫

see styles
bǎi jié
    bai3 jie2
pai chieh
 hyakkō
one hundred eons

百千

see styles
bǎi qiān
    bai3 qian1
pai ch`ien
    pai chien
 momochi
    ももち
(can be adjective with の) a large number; all sorts; hundreds and thousands; (given name) Momochi
one hundred thousand

百味

see styles
bǎi wèi
    bai3 wei4
pai wei
 hyakumi
    ひゃくみ
all kinds (of food)
All the (good) tastes, or flavours.

百座

see styles
bǎi zuò
    bai3 zuo4
pai tso
 hyakuza
one hundred seats

百拜

see styles
bǎi bài
    bai3 bai4
pai pai
 hyappai
one hundred prostrations

百撰

see styles
 hyakusen
    ひゃくせん
(out-dated kanji) (n-suf,n) top hundred; hundred best

百步

see styles
bǎi bù
    bai3 bu4
pai pu
 hyappo
one hundred steps

百歲


百岁

see styles
bǎi suì
    bai3 sui4
pai sui
 hyaku sai
one hundred years

百法

see styles
bǎi fǎ
    bai3 fa3
pai fa
 hyappō
The hundred divisions of all mental qualities and their agents, of the 唯識 School; also known as the 五位百法five groups of the 100 modes or 'things': (1) 心法 the eight 識 perceptions, or forms of consciousness; (2) 心所有法 the fifty-one mental ideas; (3) 色法 the five physical organs and their six modes of sense, e. g. ear and sound; (4) 不相應行 twenty-four indefinites, or unconditioned elements; (5) 無爲 six inactive or metaphysical concepts.

百濟


百济

see styles
bǎi jì
    bai3 ji4
pai chi
 kudara
    くだら
Paekche or Baekje (18 BC-660 AD), one of the Korean Three Kingdoms
(surname) Kudara

百福

see styles
bǎi fú
    bai3 fu2
pai fu
 momofuku
    ももふく
(given name) Momofuku
The hundred blessings, every kind of happiness.

百般

see styles
bǎi bān
    bai3 ban1
pai pan
 hyappan
    ひゃっぱん
in hundred and one ways; in every possible way; by every means
(noun - becomes adjective with の) all; every; all kinds of

百論


百论

see styles
bǎi lùn
    bai3 lun4
pai lun
 Hyakuron
Śataśāstra. One of the 三論 'three śāstras' of the Mādhyamika school, so called because of its 100 verses, each of 32 words; attributed to Deva Bodhisattva, it was written in Sanskrit by Vasubandhu and tr. by Kumārajīva, but the versions differ. There is also the 廣百論本 Catuḥśataka [Catuḥśatakaśāstrakarika], an expansion of the above.

百選

see styles
 hyakusen
    ひゃくせん
(n-suf,n) top hundred; hundred best

百非

see styles
bǎi fēi
    bai3 fei1
pai fei
 hyappi
one hundred negations

皮肉

see styles
pí ròu
    pi2 rou4
p`i jou
    pi jou
 hiniku
    ひにく
skin and flesh; superficial; physical (suffering); bodily
(n,adj-na,adj-no) (1) irony; sarcasm; cynicism; satire; (adj-na,adj-no,n) (2) unexpected; different from what one expected; not as one had planned; (3) (only) surface; something superficial; (4) (archaism) (literal meaning) skin and bone; body

皺眉


皱眉

see styles
zhòu méi
    zhou4 mei2
chou mei
to frown; to knit one's brow

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary