I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4938 total results for your search in the dictionary. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
矢張り(ateji)(rK)
矢張(sK)

 yahari
    やはり
(adverb) (1) (kana only) (See やっぱり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やっぱり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やっぱり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やっぱり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やっぱり・5) all the same; even so; still; nonetheless

Variations:
短冊
短尺(rK)
短籍(rK)

 tanzaku(p); tanjaku
    たんざく(P); たんじゃく
(1) tanzaku; long, narrow strip of paper on which Japanese poems are written (vertically); (2) (abbreviation) (See 短冊形) thin rectangle

Variations:
石刷り
石摺り
石搨り(rK)
石ずり

 ishizuri
    いしずり
(See 拓本) rubbing from stone (image, inscription, etc.); stone rubbing; rubbed copy

Variations:
石畳
甃(rK)
石だたみ(sK)
石畳み(sK)

 ishidatami
    いしだたみ
(1) stone paving; cobble paving; sett; flagstone; (2) (poetic term) (See 石段) stone steps; (3) (See 市松・1) check (pattern); (4) (石畳 only) {food} pavé (rectangular dessert, usu. made from chocolate or several layers of sponge cake)

Variations:
破茶滅茶(ateji)(rK)
破茶目茶(ateji)(rK)

 hachamecha; hachamecha
    はちゃめちゃ; ハチャメチャ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See めちゃくちゃ・1) absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) (See めちゃくちゃ・2) extreme; senseless; reckless; wanton; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) (See めちゃくちゃ・3) disorderly; chaotic; confused; messy

Variations:
碌々(ateji)
碌碌(ateji)
陸々(rK)
陸陸(rK)

 rokuroku
    ろくろく
(adverb) (kana only) (with neg. verb) (See ろくに) (not) well; (not) properly; (not) enough; (not) sufficiently

Variations:
碌すっぽ(ateji)(rK)
陸すっぽ(rK)

 rokusuppo; rokuzuppo(sk); rokusuppou(sk) / rokusuppo; rokuzuppo(sk); rokusuppo(sk)
    ろくすっぽ; ろくずっぽ(sk); ろくすっぽう(sk)
(adverb) (colloquialism) (kana only) (with neg. verb) (See ろくに) (not) well; (not) properly; (not) enough; (not) sufficiently; (not) satisfactorily

Variations:
碌でもない(ateji)(rK)
陸でもない(rK)
碌でも無い(sK)
ろくでも無い(sK)
六でもない(sK)

 rokudemonai; rokudemonai
    ろくでもない; ロクでもない
(exp,adj-i) (kana only) good-for-nothing; useless; worthless

Variations:
碌で無し(ateji)(rK)
陸で無し(rK)
碌でなし(sK)
陸でなし(sK)
ろくで無し(sK)

 rokudenashi; rokudenashi
    ろくでなし; ロクデナシ
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well

Variations:
磨く
研く(rK)
琢く(rK)

 migaku
    みがく
(transitive verb) (1) to polish; to shine; to burnish; to scour; to scrub; to brush (teeth); to grind (e.g. a lens); (transitive verb) (2) to refine (a skill, etc.); to improve; to hone; to polish (up); to cultivate (one's character)

Variations:
磨り減る
すり減る
擦り減る
摩り減る(rK)

 suriheru
    すりへる
(v5r,vi) (1) to be worn down; to wear away; to wear out; (v5r,vi) (2) to dwindle; to be reduced

Variations:
礬水(rK)
礬砂(rK)
陶砂(rK)

 dousa; doosa / dosa; doosa
    どうさ; ドーサ
(kana only) (See 和紙) dōsa; sizing solution made of alum and glue for treating washi

Variations:
祈る
祷る(rK)
禱る(rK)

 inoru
    いのる
(transitive verb) (1) to pray; to say a prayer; to say grace; (transitive verb) (2) to wish; to hope

Variations:
神がかる
神懸かる
神憑る(rK)
神懸る(sK)
神憑かる(sK)

 kamigakaru
    かみがかる
(v5r,vi) (1) (oft. used adjectivally as 神がかった or 神がかっている) to be possessed by a god; (v5r,vi) (2) to not act like oneself; to behave oddly; (v5r,vi) (3) (idiom) (slang) (See 神る) to be awesome; to be extreme; to be incredible

Variations:
神をも恐れぬ
神をも畏れぬ
神をも怖れぬ(rK)

 kamiomoosorenu
    かみをもおそれぬ
(expression) showing no fear, even of God

Variations:
禍々しい
禍禍しい
凶々しい
凶凶しい
曲々しい(rK)
曲曲しい(rK)
曲が曲がしい(rK)

 magamagashii / magamagashi
    まがまがしい
(adjective) (1) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (adjective) (2) (archaism) annoying; (adjective) (3) (archaism) appearing to be true; plausible

Variations:
秋津島
秋津洲
蜻蛉島(rK)
蜻蛉洲(rK)

 akitsushima; akizushima; akizushima(ok)
    あきつしま; あきずしま; あきづしま(ok)
(1) (archaism) Japan; (2) (archaism) Yamato Province

Variations:
称える
讃える
讚える(rK)
賛える(iK)

 tataeru
    たたえる
(transitive verb) to praise; to extol; to hail; to laud; to celebrate

Variations:
移す
遷す(rK)
感染す(rK)
伝染す(rK)

 utsusu
    うつす
(transitive verb) (1) (移す, 遷す only) to transfer (to a different place, group, etc.); to change; to swap; to substitute; (transitive verb) (2) (移す only) (See 実行に移す) to move to the next stage (of a plan, etc.); (transitive verb) (3) (移す only) to divert (one's attention) to; (transitive verb) (4) (移す only) to spend (time); to let (time) pass; (transitive verb) (5) (移す, 感染す, 伝染す only) (See 風邪を移す) to infect; (transitive verb) (6) (移す only) to permeate something (with a color, smell, etc.)

Variations:
種違い
胤違い(rK)
たね違い(sK)

 tanechigai
    たねちがい
(adj-no,n) (See 腹違い) half- (sibling by a different father); uterine; maternal

Variations:
稲魂
倉稲魂
宇迦御魂(rK)
宇迦之御魂(sK)
宇迦魂(sK)
宇迦の御魂(sK)

 ukanomitama; ukatama(倉稲魂); ukenomitama(稲魂)(rk)
    うかのみたま; うかたま(倉稲魂); うけのみたま(稲魂)(rk)
god of food (esp. of rice)

Variations:
空き地
空地(io)
明き地(rK)
あき地(sK)

 akichi
    あきち
(1) vacant land; unoccupied ground; empty lot; (2) {go} empty point

Variations:
空き家
空家
空き屋(rK)
あき家(sK)
空屋(sK)
明屋(sK)
空きや(sK)
明家(sK)
あき屋(sK)
明き家(sK)

 akiya
    あきや
vacant house; unoccupied house

Variations:
空き瓶
空瓶(io)
空きビン(sK)
空きびん(sK)
空き壜(rK)

 akibin(空ki瓶, 空ki壜); karabin(空瓶)
    あきびん(空き瓶, 空き壜); からびん(空瓶)
empty bottle

Variations:
空咳
乾咳(rK)
カラ咳(sK)
空せき(sK)
から咳(sK)

 karaseki; karazeki
    からせき; からぜき
(1) dry cough; hacking cough; (2) intentional cough (e.g. to get someone's attention)

Variations:
突き当たる
衝き当たる(rK)
突きあたる(sK)
突き当る(sK)
突当る(sK)
突当たる(sK)

 tsukiataru
    つきあたる
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (v5r,vi) (2) to come to the end of (a street); (v5r,vi) (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against

Variations:

窗(rK)
牖(rK)
牕(rK)

 mado
    まど
window

Variations:
立ちどころに
立ち所に(rK)
立所に(rK)

 tachidokoroni
    たちどころに
(adverb) (kana only) at once; there and then; immediately

Variations:
竜巻
龍巻(rK)
竜巻き(sK)
龍巻き(sK)

 tatsumaki
    たつまき
tornado; waterspout

Variations:
竜巻
龍巻(rK)
竜巻き(sK)
龍巻き(sK)
たつ巻(sK)

 tatsumaki
    たつまき
tornado; whirlwind; waterspout; twister

Variations:
竣工
竣功(rK)
しゅん工(sK)
しゅん功(sK)

 shunkou / shunko
    しゅんこう
(n,vs,vi) completion of construction

Variations:
端たない(rK)
端ない(sK)

 hashitanai
    はしたない
(adjective) (kana only) improper; immodest; disgraceful; shameful; vulgar; low

Variations:
竹かご
竹籠
竹篭
竹籃(rK)
竹カゴ(sK)

 takekago
    たけかご
bamboo basket

Variations:
笑い
笑(io)
嗤い(rK)
咲い(sK)

 warai
    わらい
(1) (See 笑う・1) laugh; laughter; (2) (See 笑う・2) smile; (3) (esp. 嗤い) (See 笑う・3) sneer; (4) sex aids (e.g. dildos, pornographic books, erotic woodblock prints, etc.)

Variations:
笑う
嗤う(rK)
咲う(rK)
哂う(oK)

 warau
    わらう
(v5u,vi) (1) to laugh; (v5u,vi) (2) to smile; (v5u,vi) (3) (esp. 嗤う) to sneer; to ridicule; (v5u,vi) (4) (as 笑ってしまう or 笑っちゃう) to be dumbfounded; to be flabbergasted

Variations:
笑う
嗤う(rK)
咲う(rK)
哂う(sK)

 warau
    わらう
(v5u,vi) (1) to laugh; (v5u,vi) (2) to smile; (v5u,vi) (3) (esp. 嗤う) to sneer; to ridicule; (v5u,vi) (4) (as 笑ってしまう or 笑っちゃう) to be dumbfounded; to be flabbergasted

Variations:
笑う
嗤う(rK)
哂う(sK)
咲う(sK)

 warau
    わらう
(v5u,vi) (1) to laugh; (v5u,vi) (2) to smile; (transitive verb) (3) (esp. 嗤う) to sneer; to ridicule; (v5u,vi) (4) (as 笑ってしまう or 笑っちゃう) to be dumbfounded; to be flabbergasted

Variations:
筆跡
筆蹟(rK)
筆迹(rK)

 hisseki(p); fudeato(筆跡)
    ひっせき(P); ふであと(筆跡)
(noun - becomes adjective with の) (1) handwriting; (2) calligraphy specimen; example of penmanship; holograph

Variations:
等しい
均しい(rK)
斉しい(rK)

 hitoshii / hitoshi
    ひとしい
(adjective) (1) equal; identical; the same; (adjective) (2) no different (from); just like; equivalent

Variations:
算盤
十露盤(ateji)(rK)
珠盤(rK)

 soroban(p); soroban
    そろばん(P); ソロバン
(1) (kana only) abacus; soroban; (2) (kana only) calculation (esp. of profit and loss); reckoning

Variations:
算盤
十露盤(rK)
珠盤(rK)

 soroban(p); soroban
    そろばん(P); ソロバン
(1) (kana only) abacus; soroban; (2) (kana only) calculation (esp. of profit and loss); reckoning

Variations:

函(rK)
匣(rK)
筥(rK)
筐(rK)
凾(rK)

 hako(p); hako
    はこ(P); ハコ
(1) box; case; chest; package; pack; crate; (2) car (of a train, etc.); (3) shamisen case; shamisen; (4) (colloquialism) (often written as ハコ) (See 箱物・1) public building; community building; (5) (archaism) (See 箱屋・2) man who carries a geisha's shamisen; (6) (archaism) receptacle for human waste; feces (faeces); (suf,ctr) (7) counter for boxes (or boxed objects)

Variations:
篭る
籠もる
篭もる
籠る
隠る(rK)

 komoru
    こもる
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) to be filled with (emotion, enthusiasm, etc.); (v5r,vi) (3) (kana only) to fill the room (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray

Variations:
籠もる
篭もる
隠る(rK)
篭る(io)
籠る(io)

 komoru
    こもる
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) (oft. ~のこもったもの) (See 熱のこもった) to fill with (emotion, enthusiasm, power, etc.); to imbue with; to infuse with; (v5r,vi) (3) (kana only) to fill a space (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) (See こもった声) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray

Variations:
米(ateji)
米突(ateji)(rK)

 meetoru
    メートル
(1) (kana only) metre (fre: mètre); meter; (2) (kana only) (See メーター・1) meter; gauge

Variations:
米(ateji)(rK)
米突(ateji)(rK)

 meetoru
    メートル
(1) (kana only) metre (unit of length) (fre: mètre); meter; (2) (kana only) (usu. メーター) (See メーター・1) meter; gauge

Variations:
米つきバッタ
米搗きバッタ
米搗き飛蝗(rK)
米搗きばった(sK)
米つきばった(sK)
米搗飛蝗(sK)

 kometsukibatta; kometsukibatta
    コメツキバッタ; こめつきばった
(1) (See ショウリョウバッタ) Oriental longheaded locust (Acrida cinerea); (2) (See コメツキムシ) click beetle; skipjack (beetle of family Elateridae); (3) obsequious person

Variations:
粁(ateji)(rK)
キロ米(ateji)(rK)

 kiromeetoru
    キロメートル
(kana only) kilometer (fre: kilomètre); kilometre

Variations:
粁(rK)
キロ米(ateji)(rK)

 kiromeetoru(p); kiromeetaa(sk); kiro meetoru(sk) / kiromeetoru(p); kiromeeta(sk); kiro meetoru(sk)
    キロメートル(P); キロメーター(sk); キロ・メートル(sk)
(kana only) kilometer (fre: kilomètre); kilometre

Variations:
粔籹(rK)
興(rK)
興し(sK)

 okoshi
    おこし
(kana only) {food} millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, soybeans, etc.)

Variations:
粕漬け
粕漬
糟漬け(rK)
糟漬(rK)
かす漬け(sK)
かす漬(sK)

 kasuzuke
    かすづけ
{food} fish or vegetables pickled in sake lees

Variations:
粗挽き
粗びき
荒挽き
あら挽き
荒びき
粗碾き(rK)

 arabiki
    あらびき
(adj-f,adj-no,n,vs,vt) coarsely ground (e.g. coffee, grain); minced (e.g. meat)

Variations:
粗筋
荒筋(rK)
あら筋(sK)

 arasuji
    あらすじ
(kana only) outline; summary; argument

Variations:
粟おこし
粟粔籹(rK)
栗起(sK)

 awaokoshi
    あわおこし
{food} millet brittle

Variations:
糸巻鱝(rK)
糸巻鱏(rK)
糸巻エイ(sK)
糸巻えい(sK)

 itomakiei; itomakiei / itomakie; itomakie
    イトマキエイ; いとまきえい
(kana only) spinetail devil ray (Mobula japanica); Japanese devil ray

Variations:
紅しょうが
紅ショウガ
紅生姜
紅生薑(rK)

 benishouga / benishoga
    べにしょうが
red pickled ginger

Variations:
紐育(ateji)(rK)
紐約(ateji)(rK)
新約克(ateji)(rK)

 nyuuyooku(p); nyuu yooku(sk) / nyuyooku(p); nyu yooku(sk)
    ニューヨーク(P); ニュー・ヨーク(sk)
(kana only) New York

Variations:
紐育(ateji)(rK)
紐約(ateji)(rK)
新約克(rK)

 nyuuyooku / nyuyooku
    ニューヨーク
(kana only) New York

Variations:
素っ惚ける(rK)
素っ恍ける(rK)
素っとぼける(sK)
すっ惚ける(sK)

 suttobokeru
    すっとぼける
(v1,vi) (kana only) (colloquialism) (See とぼける・1) to feign ignorance; to pretend one doesn't know

Variations:
素敵(ateji)
素適(ateji)(rK)
素的(rK)

 suteki(p); suteki(sk)
    すてき(P); ステキ(sk)
(adjectival noun) lovely; wonderful; charming; enchanting; nice; great; splendid; marvellous (marvelous); fantastic; superb

Variations:
素早い
素速い(rK)
す早い(sK)
す速い(sK)
素ばやい(sK)

 subayai
    すばやい
(adjective) (1) quick; swift; nimble; agile; (adjective) (2) quick (understanding, judgement, etc.); alert; prompt

Variations:
終わる
終る
了る(rK)
卒る(rK)
畢る(rK)
竟る(rK)

 owaru
    おわる
(v5r,vi) (1) to end; to come to an end; to finish; to close; to be over; (transitive verb) (2) to finish; to complete; to conclude; (suf,v5r) (3) (after the -masu stem of a verb) to finish doing; (v5r,vi) (4) (colloquialism) (as 終わって(い)る or 終わった) to be past its (one's) prime; (v5r,vi) (5) (colloquialism) (as 終わって(い)る) to be awful; to be terrible; to suck; to be hopeless

Variations:
経路
径路(rK)
逕路(rK)

 keiro / kero
    けいろ
(1) course; route; path; channel; (2) process; stages

Variations:
絞り込む
搾り込む(rK)
絞込む(sK)
絞りこむ(sK)
しぼり込む(sK)
搾りこむ(sK)
搾込む(sK)

 shiborikomu
    しぼりこむ
(transitive verb) (1) to squeeze; to wring out; (transitive verb) (2) to narrow down; to refine

Variations:
絡め取る
絡めとる
からめ取る
搦め捕る(rK)
からめ捕る(rK)
絡め捕る(sK)
搦め取る(sK)
搦めとる(sK)
搦捕る(sK)

 karametoru
    からめとる
(transitive verb) (1) (esp. 搦め捕る) to catch and tie up; to apprehend; to arrest; to capture; (transitive verb) (2) (oft. in the passive) to entangle; to trap; to get (something) stuck; to trip up; (transitive verb) (3) (only 〜取る) to brush out (e.g. dust, fur, plaque); to extract; to remove

Variations:
絡繰り(rK)
絡繰(rK)
機関(rK)

 karakuri; karakuri
    からくり; カラクリ
(1) (kana only) mechanism; machinery; contrivance; device; (2) (kana only) trick; dodge; (3) (kana only) (abbreviation) (See からくり人形) mechanical doll; string puppet

Variations:
絨毯
絨緞(rK)
絨氈(sK)

 juutan(p); juutan; juutan(sk) / jutan(p); jutan; jutan(sk)
    じゅうたん(P); ジュータン; ジュウタン(sk)
carpet; rug; runner

Variations:
絵かき
絵描き
絵描
絵書き(rK)
画描き(sK)

 ekaki
    えかき
(1) (familiar language) painter; artist; (2) drawing pictures; doodling; painting

Variations:
継手
継ぎ手
接手(rK)
接ぎ手(rK)

 tsugite
    つぎて
(1) coupler; coupling; joint; splice; (2) (継手, 継ぎ手 only) successor; heir

Variations:
綱引き
綱曳き(rK)
綱引(sK)
綱曳(sK)
つな引き(sK)
綱ひき(sK)

 tsunahiki
    つなひき
(1) tug of war; (2) forward puller (of a rickshaw)

Variations:
綺麗
奇麗(rK)
暉麗(sK)

 kirei(p); kirei(p) / kire(p); kire(p)
    きれい(P); キレイ(P)
(adjectival noun) (1) pretty; lovely; beautiful; fair; (adjectival noun) (2) (kana only) clean; clear; pure; tidy; neat; (adjectival noun) (3) (kana only) (as きれいに) completely; entirely

Variations:
緘口令
箝口令
かん口令
鉗口令(rK)

 kankourei / kankore
    かんこうれい
gag order; gag rule; gag law

Variations:
緘口令
箝口令
かん口令
鉗口令(rK)
かんこう令(sK)

 kankourei / kankore
    かんこうれい
gag order; gag rule; gag law

Variations:
編集
編修(rK)
編輯(rK)

 henshuu / henshu
    へんしゅう
(noun, transitive verb) editing; compilation

Variations:
練り合わせる
煉り合わせる(rK)
ねり合わせる(sK)
ねり合せる(sK)
練りあわせる(sK)
練り合せる(sK)

 neriawaseru
    ねりあわせる
(transitive verb) to knead together

Variations:
練り歩く
邌り歩く(rK)
ねり歩く(sK)
練歩く(sK)
練りあるく(sK)

 neriaruku
    ねりあるく
(v5k,vi) to parade; to march; to walk in procession

Variations:
練り歯磨き
煉り歯磨き(rK)
練歯磨き(sK)
練歯磨(sK)
練り歯磨(sK)
煉歯磨(sK)
ねり歯磨き(sK)

 nerihamigaki
    ねりはみがき
toothpaste

Variations:
練り製品
練製品
煉り製品(rK)
煉製品(sK)

 neriseihin / nerisehin
    ねりせいひん
boiled fish-paste products

Variations:
練る
煉る(rK)
錬る(rK)
邌る(rK)

 neru
    ねる
(transitive verb) (1) to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame); (transitive verb) (2) to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out; (transitive verb) (3) to train; to drill; to exercise; (transitive verb) (4) to gloss (silk); to soften; to degum; (transitive verb) (5) to tan (leather); (transitive verb) (6) to temper (steel); (v5r,vi) (7) to walk in procession; to parade; to march

Variations:
縄跳び
縄飛び(rK)
縄とび(sK)

 nawatobi
    なわとび
(1) skipping rope; jump rope; (2) skipping; rope-jumping

Variations:
縞馬
斑馬(rK)
しま馬(sK)
シマ馬(sK)

 shimauma; shimauma
    シマウマ; しまうま
(kana only) zebra

Variations:
羅紗綿(rK)
羅紗緬(rK)
ラシャ綿(rK)

 rashamen; rashamen; rashamen
    ラシャめん; らしゃめん; ラシャメン
(1) (rare) (kana only) sheep; (2) (obsolete) (derogatory term) (kana only) (from the belief that Western sailors kept sheep on their ships for sexual purposes) (See 洋妾) foreigner's mistress

Variations:
群がり
叢がり(rK)
簇がり(rK)
叢り(sK)
簇り(sK)

 muragari
    むらがり
crowding together; grouping together; swarming; crowd; group; swarm

Variations:
群がる
叢がる(rK)
簇がる(rK)

 muragaru
    むらがる
(v5r,vi) to swarm; to gather

Variations:
羽ばたく
羽撃く(rK)
羽搏く(rK)

 habataku
    はばたく
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (v5k,vi) (2) to spread one's wings; to go out into the world

Variations:
羽ばたく
羽撃く(rK)
羽搏く(rK)
翔く(sK)
翔たく(sK)

 habataku
    はばたく
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (v5k,vi) (2) to spread one's wings; to go out into the world

Variations:
羽根布団
羽布団
羽蒲団(rK)
羽根蒲団(rK)

 hanebuton
    はねぶとん
down quilt; feather quilt

Variations:
老いぼれる
老い耄れる(rK)
老耄れる(sK)

 oiboreru
    おいぼれる
(v1,vi) to become decrepit; to become senile

Variations:
耳元
耳許(rK)
耳もと(sK)

 mimimoto
    みみもと
(usu. 耳元で) close to the ear

Variations:
耳慣れる
耳馴れる(rK)
耳なれる(sK)

 miminareru
    みみなれる
(v1,vi) to become familiar (to one's ears)

Variations:
聞きなれる
聞き慣れる
聞き馴れる(rK)
聴きなれる(sK)
聴き慣れる(sK)
聞慣れる(sK)
聞馴れる(sK)

 kikinareru
    ききなれる
(transitive verb) to get used to hearing

Variations:
聞き漏らす
聞きもらす
聞き洩らす(rK)

 kikimorasu
    ききもらす
(transitive verb) to fail to hear; to miss

Variations:
肉豆蒄
肉豆蔲(rK)
肉豆く(sK)

 nikuzuku; nikuzuku
    にくずく; ニクズク
(kana only) common nutmeg (tree) (Myristica fragrans)

Variations:
肌着
肌衣(rK)
膚着(rK)

 hadagi(p); hadaginu(肌衣)
    はだぎ(P); はだぎぬ(肌衣)
underwear; underclothes; lingerie; chemise; singlet

Variations:
肌色
膚色(rK)
はだ色(sK)

 hadairo
    はだいろ
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) flesh colour (of a Japanese person); flesh color; pale orange; (2) (one's) skin color; skin colour; skin tone

Variations:
肌触り
肌ざわり
膚触り(rK)
肌触(sK)
はだ触り(sK)
肌触わり(sK)

 hadazawari
    はだざわり
(1) feel; touch; texture; (2) manner (with others)

Variations:
肝っ玉
肝っ魂(rK)
肝ったま(sK)

 kimottama
    きもったま
guts; pluck; nerve; spirit

Variations:
肝試し
胆試し(rK)
肝だめし(sK)
キモ試し(sK)

 kimodameshi; kimodameshi(sk)
    きもだめし; キモだめし(sk)
test of courage (by going to a frightening place, e.g. a graveyard)

Variations:
肩代わり
肩替わり(rK)
肩がわり(sK)
肩代り(sK)
肩替り(sK)

 katagawari
    かたがわり
(n,vs,vt,vi) taking over (another's debt, work); shouldering someone else's burden; subrogation

Variations:
胆嚢癌
胆嚢がん
胆嚢ガン
胆囊癌(rK)

 tannougan / tannogan
    たんのうがん
{med} gallbladder cancer

<...4041424344454647484950>

This page contains 100 results for "R" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary