There are 22547 total results for your レ search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
暮れ六つ see styles |
kuremutsu くれむつ |
(archaism) around 6pm |
暮れ懸る see styles |
kurekakaru くれかかる |
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun) |
暮れ暮れ see styles |
kuregure くれぐれ |
nightfall |
暮れ残る see styles |
kurenokoru くれのこる |
(v5r,vi) (See 明け残る) to linger (faint light of twilight); to remain lit in the lingering twilight |
暮れ泥む see styles |
kurenazumu くれなずむ |
(v5m,vi) to grow dark slowly |
暮れ行く see styles |
kureyuku くれゆく |
(v5k-s,vi) to darken; to wane |
暴れだす see styles |
abaredasu あばれだす |
(Godan verb with "su" ending) to grow restive; to begin to act violently |
暴れっ子 see styles |
abarekko あばれっこ |
naughty child; fretful kid; raging child |
暴れん坊 see styles |
abarenbou / abarenbo あばれんぼう |
(1) rambunctious kid; wild kid; (2) (See 暴れ者) hooligan; rowdy; roughneck; a rough |
暴れ出す see styles |
abaredasu あばれだす |
(Godan verb with "su" ending) to grow restive; to begin to act violently |
暴れ回る see styles |
abaremawaru あばれまわる |
(v5r,vi) to rampage; to run riot |
暴れ廻る see styles |
abaremawaru あばれまわる |
(v5r,vi) to rampage; to run riot |
暴れ狂う see styles |
abarekuruu / abarekuru あばれくるう |
(v5u,vi) to rage; to run amok; to tear around |
暴れ込む see styles |
abarekomu あばれこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to enter someone's territory by force |
書き入れ see styles |
kakiire / kakire かきいれ |
entry; (marginal) notes |
書入れ時 see styles |
kakiiredoki / kakiredoki かきいれどき |
busiest and most profitable business period; peak season |
書類入れ see styles |
shoruiire / shoruire しょるいいれ |
document case; letter tray |
有り切れ see styles |
arigire ありぎれ |
remnants (cloth) |
有触れる see styles |
arifureru ありふれる |
(Ichidan verb) (kana only) to be common |
期待外れ see styles |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
期限切れ see styles |
kigengire きげんぎれ |
(noun - becomes adjective with の) expiration of a term; becoming overdue |
木の暗れ see styles |
konokure このくれ |
(1) shade under a tree in full leaf; (2) summer |
木の暮れ see styles |
konokure このくれ |
(1) shade under a tree in full leaf; (2) summer |
木もれ陽 see styles |
komorebi こもれび |
(surname) Komorebi |
木洩れ日 see styles |
komorebi こもれび |
(out-dated kanji) sunlight filtering through trees |
木洩れ陽 see styles |
komorebi こもれび |
(out-dated kanji) sunlight filtering through trees |
木漏れ日 see styles |
komorebi こもれび |
sunlight filtering through trees |
木漏れ陽 see styles |
komorebi こもれび |
sunlight filtering through trees |
末枯れる see styles |
sugareru すがれる uragareru うらがれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to wither (esp. plants as winter draws near); to fade; to shrivel; (2) (kana only) to pass one's prime; to start deteriorating; to begin to decline; (v1,vi) to die (esp. foliage as winter approaches) |
村はずれ see styles |
murahazure むらはずれ |
edge of town; outskirts of a village |
杢グレー see styles |
mokuguree もくグレー |
(See 霜降り・しもふり・1) heather grey |
来たこれ see styles |
kitakore きたこれ |
(expression) (slang) (kana only) (expression of) satisfaction; achievement |
東レ工場 see styles |
tourekoujou / torekojo とうれこうじょう |
(place-name) Tōre Factory |
松手入れ see styles |
matsuteire / matsutere まつていれ |
tending pine trees (esp. in autumn) |
板すだれ see styles |
itasudare いたすだれ |
Venetian blind |
枝分かれ see styles |
edawakare えだわかれ |
(n,vs,vi) ramification; branching off |
枝垂れる see styles |
shidareru しだれる |
(v1,vi) to droop; to hang down; to weep |
枝垂れ杉 see styles |
shidaresugi しだれすぎ |
(obscure) weeping cedar |
枝垂れ柳 see styles |
shidareyanagi しだれやなぎ |
(kana only) weeping willow (Salix babylonica) |
枝垂れ桃 see styles |
shidaremomo しだれもも |
weeping peach (Prunus persica var. pendula) |
枝垂れ桜 see styles |
shidarezakura しだれざくら |
weeping cherry (Prunus spachiana); shidare cherry |
枝垂れ梅 see styles |
shidareume しだれうめ |
weeping plum (Prunus mume f. pendula); weeping Japanese apricot |
枯ればむ see styles |
karebamu かればむ |
(v5m,vi) to begin to wither; to begin to dry out |
枯れ尾花 see styles |
kareobana かれおばな |
withered silver grass |
枯れ山水 see styles |
karesansui かれさんすい |
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden |
枯れ枯れ see styles |
karegare かれがれ |
(can act as adjective) dry-looking; withered |
桁あふれ see styles |
ketaafure / ketafure けたあふれ |
{comp} overflow |
梅雨晴れ see styles |
tsuyubare つゆばれ |
sunny spell during rainy season |
森本レオ see styles |
morimotoreo もりもとレオ |
(person) Morimoto Reo (1943.2-) |
樹れい子 see styles |
itsukireiko / itsukireko いつきれいこ |
(female given name) Itsukireiko |
此れから see styles |
korekara これから |
(temporal noun) (kana only) after this |
此れこそ see styles |
korekoso これこそ |
(expression) (kana only) (emphatic) (See こそ・1) this (very thing); this precisely |
此れほど see styles |
korehodo これほど |
(adv,n) (kana only) so; so much; this much |
此れまで see styles |
koremade これまで |
(exp,adj-no) (1) (kana only) so far; up to now; hitherto; (expression) (2) (kana only) that's enough (for today); it ends here |
此れ切り see styles |
koregiri これぎり korekiri これきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this |
此れ幸い see styles |
koresaiwai これさいわい |
(exp,adv-to) taking advantage of (a convenient situation) |
此れ此れ see styles |
korekore これこれ |
(kana only) this and that; such and such |
此れ許り see styles |
korebakari こればかり |
(temporal noun) (kana only) only this much; only this |
此れ迄で see styles |
koremadede これまでで |
(expression) (kana only) to date; as of now |
此れ迄に see styles |
koremadeni これまでに |
(adverb) (kana only) before now; hitherto |
殺がれる see styles |
sogareru そがれる |
(v1,vi) (kana only) to be dampened; to be discouraged; to be weakened; to be reduced |
気づかれ see styles |
kizukare きづかれ |
(noun/participle) mental fatigue; worry; boredom |
気まぐれ see styles |
kimagure きまぐれ |
(noun or adjectival noun) whim; caprice; whimsy; fickle; moody; uneven temper |
気触れる see styles |
kabureru かぶれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to develop a rash or inflammation (e.g. in response to a skin irritant); to react to (something); (v1,vi) (2) (kana only) to be strongly influenced (usu. negative or critical nuance) |
水ぶくれ see styles |
mizubukure みずぶくれ |
blister |
氷あられ see styles |
kooriarare こおりあられ |
small hail; ice pellets |
永井レイ see styles |
nagairei / nagaire ながいレイ |
(person) Nagai Rei |
汗まみれ see styles |
asemamire あせまみれ |
(adj-no,adv) sweaty; sweat-drenched; covered in sweat |
汚れた心 see styles |
kegaretakokoro けがれたこころ |
(work) Dirty Hearts (2011 film); (wk) Dirty Hearts (2011 film) |
汚れた手 see styles |
yogoretate よごれたて |
(work) Dirty Hands (1948 play by Jean-Paul Sartre); (wk) Dirty Hands (1948 play by Jean-Paul Sartre) |
汚れた金 see styles |
yogoretakane よごれたかね |
(exp,n) (See カネ) dirty money |
汚れ仕事 see styles |
yogoreshigoto よごれしごと |
(See 汚れ・よごれ) dirty work; unpleasant task |
汚物入れ see styles |
obutsuire おぶついれ |
sanitary waste receptacle; sanitary napkin disposal bin (in a bathroom); fecal specimen receptacle (at a hospital) |
沖流れ蟹 see styles |
okinagaregani; okinagaregani オキナガレガニ; おきながれがに |
(kana only) flotsam crab (Planes cyaneus) |
泣き別れ see styles |
nakiwakare なきわかれ |
(noun/participle) parting in tears; tearful parting; coming to grief; having to take a different tack; going separate ways |
泣別れる see styles |
nakiwakareru なきわかれる |
(v1,vi) to part in tears |
泣崩れる see styles |
nakikuzureru なきくずれる |
(v1,vi) to break down crying |
泣濡れる see styles |
nakinureru なきぬれる |
(v1,vi) to be tear-stained; to have one's face covered with tears |
泥まみれ see styles |
doromamire どろまみれ |
(noun or adjectival noun) muddy; mud-caked |
活字離れ see styles |
katsujibanare かつじばなれ |
(noun - becomes adjective with の) aliteracy; loss of interest in or shift away from reading (especially serious) books or literature |
流される see styles |
nagasareru ながされる |
(v1,vi) (1) (See 流す・3) to drift; to be carried away; to be swept away; to be driven out (to sea); (v1,vi) (2) to be overwhelmed (by an emotion); to get carried away (by); (v1,vi) (3) (See 流す・10) to be exiled (to); to be banished |
流し忘れ see styles |
nagashiwasure ながしわすれ |
forgetting to flush (the toilet) |
流れ下る see styles |
nagarekudaru ながれくだる |
(Godan verb with "ru" ending) to flow down; to run down |
流れ作業 see styles |
nagaresagyou / nagaresagyo ながれさぎょう |
assembly-line system |
流れ出す see styles |
nagaredasu ながれだす |
(v5s,vi) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away |
流れ出る see styles |
nagarederu ながれでる |
(v1,vi) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away |
流れ制御 see styles |
nagareseigyo / nagaresegyo ながれせいぎょ |
{comp} flow control |
流れ歩く see styles |
nagarearuku ながれあるく |
(v5k,vi) to wander about |
流れ着く see styles |
nagaretsuku ながれつく |
(Godan verb with "ku" ending) to drift to; to be washed ashore |
流れ込む see styles |
nagarekomu ながれこむ |
(v5m,vi) to flow into; to pour into; to stream into |
流行遅れ see styles |
ryuukouokure / ryukookure りゅうこうおくれ |
(adj-na,adj-no) out of fashion; out of style; outmoded |
浮かれる see styles |
ukareru うかれる |
(v1,vi) to make merry; to be festive |
浮かれ女 see styles |
ukareme うかれめ |
(archaism) woman who played music, danced and worked as a prostitute; good-time girl |
浮かれ男 see styles |
ukareotoko うかれおとこ |
playboy |
浮かれ節 see styles |
ukarebushi うかれぶし |
folk song sung to shamisen accompaniment |
浮ばれる see styles |
ukabareru うかばれる |
(v1,vi) (1) to rest in peace; to attain eternal rest; (2) to gain recognition; to get on in the world |
浮れ出る see styles |
ukarederu うかれでる |
(v1,vi) to go out in a merry mood |
浮れ歩く see styles |
ukarearuku うかれあるく |
(v5k,vi) to gad around |
浮世離れ see styles |
ukiyobanare うきよばなれ |
(can be adjective with の) unworldly; other-worldly; free from worldliness |
涸れ涸れ see styles |
karegare かれがれ |
(adjectival noun) (archaism) dried up; parched |
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.