There are 62629 total results for your る search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...430431432433434435436437438439440...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
神村竜王トンネル see styles |
kamimuraryuuoutonneru / kamimuraryuotonneru かみむらりゅうおうトンネル |
(place-name) Kamimuraryūou Tunnel |
神経をとがらせる see styles |
shinkeiotogaraseru / shinkeotogaraseru しんけいをとがらせる |
(exp,v1) to be oversensitive; to be nervous; to be overly concerned; to worry too much |
神鍋高原ゴルフ場 see styles |
kannabekougengorufujou / kannabekogengorufujo かんなべこうげんゴルフじょう |
(place-name) Kannabekougen Golf Links |
福井国際ゴルフ場 see styles |
fukuikokusaigorufujou / fukuikokusaigorufujo ふくいこくさいゴルフじょう |
(place-name) Fukuikokusai Golf Links |
福岡国際ゴルフ場 see styles |
fukuokakokusaigorufujou / fukuokakokusaigorufujo ふくおかこくさいゴルフじょう |
(place-name) Fukuokakokusai Golf Links |
福崎東洋ゴルフ場 see styles |
fukusakitouyougorufujou / fukusakitoyogorufujo ふくさきとうようゴルフじょう |
(place-name) Fukusakitouyou Golf Links |
秋の鹿は笛に寄る see styles |
akinoshikahafueniyoru あきのしかはふえによる |
(exp,v5r) (proverb) people may bring about their demise for love; it is easy to have one's weak points taken advantage of; in autumn (during mating season), deer come forth when they hear (a hunter's) whistle |
秋田椿岱ゴルフ場 see styles |
akitatsubakitaigorufujou / akitatsubakitaigorufujo あきたつばきたいゴルフじょう |
(place-name) Akitatsubakitai Golf Links |
秩父国際ゴルフ場 see styles |
chichibukokusaigorufujou / chichibukokusaigorufujo ちちぶこくさいゴルフじょう |
(place-name) Chichibukokusai Golf Links |
Variations: |
tsukiyaburu つきやぶる |
(transitive verb) to break through; to penetrate; to pierce |
Variations: |
tsukitooru つきとおる |
(v5r,vi) to penetrate |
Variations: |
tachimasaru たちまさる |
(Godan verb with "ru" ending) to be superior; to surpass |
Variations: |
tachimawaru たちまわる |
(v5r,vi) (1) to walk about; to walk around; (v5r,vi) (2) to conduct oneself; (v5r,vi) (3) to turn up; (v5r,vi) (4) to brawl (in a play, etc.) |
Variations: |
tachimodoru たちもどる |
(v5r,vi) (See 戻る・2) to return; to come back |
立川国際ゴルフ場 see styles |
tachikawakokusaigorufujou / tachikawakokusaigorufujo たちかわこくさいゴルフじょう |
(place-name) Tachikawakokusai Golf Links |
立科芙蓉ゴルフ場 see styles |
tateshinafuyougorufujou / tateshinafuyogorufujo たてしなふようゴルフじょう |
(place-name) Tateshinafuyou Golf Links |
章を断ち義を取る see styles |
shouotachigiotoru / shootachigiotoru しょうをたちぎをとる |
(exp,v5r) (See 断章取義・だんしょうしゅぎ) to interpret (and use) a passage without regard to its context |
端倪すべからざる see styles |
tangeisubekarazaru / tangesubekarazaru たんげいすべからざる |
(exp,adj-f) (See 端倪) inscrutable; unmeasurable; unpredictable |
Variations: |
seru せる |
(transitive verb) (1) to compete; (transitive verb) (2) to bid; (transitive verb) (3) to sell at auction |
竹野のホルトノキ see styles |
takenonohorutonoki たけののホルトノキ |
(place-name) Takenonohorutonoki |
笑う門には福来る see styles |
waraukadonihafukukitaru わらうかどにはふくきたる |
(expression) (proverb) (from Chi: 打開笑門福自來) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile |
笠間東洋ゴルフ場 see styles |
kasamatouyougorufujou / kasamatoyogorufujo かさまとうようゴルフじょう |
(place-name) Kasamatouyou Golf Links |
等ポテンシャル面 see styles |
toupotensharumen / topotensharumen とうポテンシャルめん |
equipotential surface |
筑波国際ゴルフ場 see styles |
tsukubakokusaigorufujou / tsukubakokusaigorufujo つくばこくさいゴルフじょう |
(place-name) Tsukubakokusai Golf Links |
筑波学園ゴルフ場 see styles |
tsukubagakuengorufujou / tsukubagakuengorufujo つくばがくえんゴルフじょう |
(place-name) Tsukubagakuen Golf Links |
筑紫ヶ丘ゴルフ場 see styles |
chikushigaokagorufujou / chikushigaokagorufujo ちくしがおかゴルフじょう |
(place-name) Chikushigaoka Golf Links |
箱根湖畔ゴルフ場 see styles |
hakonekohangorufujou / hakonekohangorufujo はこねこはんゴルフじょう |
(place-name) Hakonekohan Golf Links |
簡にして要を得る see styles |
kannishiteyouoeru / kannishiteyooeru かんにしてようをえる |
(exp,v1) to be brief and to the point; to be succinct |
Variations: |
ikigaru; ikigaru(sk) いきがる; イキがる(sk) |
(v5r,vi) to be pretentious; to put on airs; to try to appear smart; to act brave; to try to look cool |
精密誘導ミサイル see styles |
seimitsuyuudoumisairu / semitsuyudomisairu せいみつゆうどうミサイル |
(See 誘導ミサイル) precision guided missile |
糖質コルチコイド see styles |
toushitsukoruchikoido / toshitsukoruchikoido とうしつコルチコイド |
(See グルココルチコイド) glucocorticoid |
紀伊高原ゴルフ場 see styles |
kiikougengorufujou / kikogengorufujo きいこうげんゴルフじょう |
(place-name) Kiikougen Golf Links |
Variations: |
heru へる |
(v1,vi) (1) to pass; to elapse; to go by; (v1,vi) (2) to pass through; to go through; (v1,vi) (3) to experience; to go through; to undergo |
Variations: |
taeiru / taeru たえいる |
(v5r,vi) to expire; to die; to draw one's last breath |
維持可能セル速度 see styles |
ijikanouserusokudo / ijikanoserusokudo いじかのうセルそくど |
{comp} sustainable cell rate; SCR |
総武印旛ゴルフ場 see styles |
soubuinbagorufujou / sobuinbagorufujo そうぶいんばゴルフじょう |
(place-name) Soubuinba Golf Links |
締め括りをつける see styles |
shimekukuriotsukeru しめくくりをつける |
(exp,v1) to bring to a finish; to complete |
Variations: |
neru ねる |
(transitive verb) (1) to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame); (transitive verb) (2) to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out; (transitive verb) (3) to train; to drill; to exercise; (transitive verb) (4) (練る only) to gloss (silk); to soften; to degum; (transitive verb) (5) to tan (leather); (transitive verb) (6) (also written as 錬る) to temper (steel); (v5r,vi) (7) (also written as 邌る) to walk in procession; to parade; to march |
Variations: |
kuritoru くりとる |
(Godan verb with "ru" ending) to reel off |
罪の報いを受ける see styles |
tsuminomukuioukeru / tsuminomukuiokeru つみのむくいをうける |
(exp,v1) to pay for one's transgression; to receive punishment for one's crime |
美加の台トンネル see styles |
mikanodaitonneru みかのだいトンネル |
(place-name) Mikanodai Tunnel |
美辞麗句を連ねる see styles |
bijireikuotsuraneru / bijirekuotsuraneru びじれいくをつらねる |
(exp,v1) to declaim; to string together all sorts of flowery words |
Variations: |
mureiru / mureru むれいる |
(v1,vi) to crowd in; to come together |
Variations: |
hirugaeru ひるがえる |
(v5r,vi) (1) to flutter (in the wind); to wave; to flap; to fly; (v5r,vi) (2) to turn over; to flip over; (v5r,vi) (3) to suddenly change (attitude, opinion, etc.); to suddenly switch; to alter; to flip |
耳にたこができる see styles |
miminitakogadekiru みみにたこができる |
(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears |
耳に胼胝ができる see styles |
miminitakogadekiru みみにたこができる |
(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears |
耳をダンボにする see styles |
mimiodanbonisuru みみをダンボにする |
(exp,vs-i) (idiom) (See 耳がダンボ・みみがダンボ) to prick up one's ears; to listen attentively; to make one's ears (like) Dumbo's |
聞きおぼえがある see styles |
kikioboegaaru / kikioboegaru ききおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar |
Variations: |
kikishiru ききしる |
(transitive verb) to learn something through hearing |
Variations: |
kurumiabura; kurumiyu くるみあぶら; くるみゆ |
walnut oil |
胸にジーンと来る see styles |
munenijiintokuru / munenijintokuru むねにジーンとくる |
(exp,vk) to have one's heart touched (by something very moving) |
Variations: |
muneodoru むねおどる |
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled |
Variations: |
kusaruhodo くさるほど |
(exp,n,adv) more than one can possibly use; countless (e.g. examples); (money) to burn; rolling in (cash) |
腕によりをかける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腕によりを掛ける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腕に縒りをかける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腕に縒りを掛ける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腸が煮えくり返る see styles |
harawataganiekurikaeru はらわたがにえくりかえる |
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling |
腸が煮え繰り返る see styles |
harawataganiekurikaeru はらわたがにえくりかえる |
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling |
腹の皮がよじれる see styles |
haranokawagayojireru はらのかわがよじれる |
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides |
膝をつき合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
膝を付き合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
膝を突き合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
臆病風に吹かれる see styles |
okubyoukazenifukareru / okubyokazenifukareru おくびょうかぜにふかれる |
(exp,v1) to become scared; to have an attack of nerves; to have a yellow streak; to chicken out; to run out of courage |
自他ともに認める see styles |
jitatomonimitomeru じたともにみとめる |
(exp,v1) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others |
自分の手柄にする see styles |
jibunnotegaranisuru じぶんのてがらにする |
(exp,vs-i) to take credit for |
自分の首をしめる see styles |
jibunnokubioshimeru じぶんのくびをしめる |
(exp,v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat |
自分の首を絞める see styles |
jibunnokubioshimeru じぶんのくびをしめる |
(exp,v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat |
自己展開ファイル see styles |
jikotenkaifairu じこてんかいファイル |
{comp} self-expanding file |
自己解凍ファイル see styles |
jikokaitoufairu / jikokaitofairu じこかいとうファイル |
{comp} self extract file |
臭い物に蓋をする see styles |
kusaimononifutaosuru くさいものにふたをする |
(exp,vs-i) (idiom) to look the other way; to hush up a problem |
臭い物に蝿が集る see styles |
kusaimononihaegatakaru くさいものにはえがたかる |
(exp,v5r) flies are attracted to foul smells; ruffians flock together |
Variations: |
itaru いたる |
(v5r,vi) (1) to arrive at (e.g. a decision); to reach (a stage); to attain; (v5r,vi) (2) to lead to (a place); to get to; (v5r,vi) (3) (as ~に至っては) in the extreme case of; (v5r,vi) (4) (archaism) to come; to arrive; to result in |
Variations: |
maimodoru まいもどる |
(v5r,vi) to come back |
Variations: |
maichiru まいちる |
(v5r,vi) to flutter down (of leaves, petals, etc.); to fall as if dancing |
良い成績を上げる see styles |
yoiseisekioageru / yoisesekioageru よいせいせきをあげる |
(exp,v1) (See 上げる・あげる・12) to achieve satisfactory results |
芥屋ゴルフ倶楽部 see styles |
keyagorufukurabu けやゴルフくらぶ |
(org) Keya Golf Club (Fukuoka); (o) Keya Golf Club (Fukuoka) |
芭蕉ヶ丘トンネル see styles |
bashougaokatonneru / bashogaokatonneru ばしょうがおかトンネル |
(place-name) Bashougaoka Tunnel |
苦界に身を沈める see styles |
kugainimioshizumeru くがいにみをしずめる |
(exp,v1) to become a prostitute (sink into a brothel) |
英仏海峡トンネル see styles |
eifutsukaikyoutonneru / efutsukaikyotonneru えいふつかいきょうトンネル |
Channel Tunnel; Chunnel |
茨木国際ゴルフ場 see styles |
ibarakikokusaigorufujou / ibarakikokusaigorufujo いばらきこくさいゴルフじょう |
(place-name) Ibarakikokusai Golf Links |
茨木高原ゴルフ場 see styles |
ibarakikougengorufujou / ibarakikogengorufujo いばらきこうげんゴルフじょう |
(place-name) Ibarakikougen Golf Links |
草津高原ゴルフ場 see styles |
kusatsukougengorufujou / kusatsukogengorufujo くさつこうげんゴルフじょう |
(place-name) Kusatsu Kōgen Golf Course |
荘川高原ゴルフ場 see styles |
shoukawakougengorufujou / shokawakogengorufujo しょうかわこうげんゴルフじょう |
(place-name) Shoukawakougen Golf Links |
菅平高原ゴルフ場 see styles |
sugadairakougengorufujou / sugadairakogengorufujo すがだいらこうげんゴルフじょう |
(place-name) Sugadaira Kōgen golf course |
菊池高原ゴルフ場 see styles |
kikuchikougengorufujou / kikuchikogengorufujo きくちこうげんゴルフじょう |
(place-name) Kikuchikougen Golf Links |
菖蒲ヶ池ゴルフ場 see styles |
shoubugaikegorufujou / shobugaikegorufujo しょうぶがいけゴルフじょう |
(place-name) Shoubugaike Golf Links |
落とし前をつける see styles |
otoshimaeotsukeru おとしまえをつける |
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt |
葉山国際ゴルフ場 see styles |
hayamakokusaigorufujou / hayamakokusaigorufujo はやまこくさいゴルフじょう |
(place-name) Hayamakokusai Golf Links |
蓼科東急ゴルフ場 see styles |
tateshinatoukyuugorufujou / tateshinatokyugorufujo たてしなとうきゅうゴルフじょう |
(place-name) Tateshinatoukyū Golf Links |
蓼科高原ゴルフ場 see styles |
tateshinakougengorufujou / tateshinakogengorufujo たてしなこうげんゴルフじょう |
(place-name) Tateshinakougen golf links |
Variations: |
namisuru なみする |
(vs-i,vt) (obsolete) to set at naught; to ignore; to disregard |
藁にも縋る思いで see styles |
waranimosugaruomoide わらにもすがるおもいで |
(exp,adv) hoping against hope; desperately hoping; as a last hope |
藤和那須ゴルフ場 see styles |
fujiwanasugorufujou / fujiwanasugorufujo ふじわなすゴルフじょう |
(place-name) Fujiwanasu Golf Links |
行者海岸トンネル see styles |
gyoushakaigantonneru / gyoshakaigantonneru ぎょうしゃかいがんトンネル |
(place-name) Gyoushakaigan Tunnel |
衣浦海底トンネル see styles |
kinuurakaiteitonneru / kinurakaitetonneru きぬうらかいていトンネル |
(place-name) Kinuurakaitei Tunnel |
Variations: |
kaburu(p); kamuru かぶる(P); かむる |
(transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (transitive verb) (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (transitive verb) (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (transitive verb) (4) to overlap (e.g. sound or color); (transitive verb) (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) (of film) to be fogged (due to overexposure, etc.); (v5r,vi) (7) (of a play, etc.) to close; to come to an end; (v5r,vi) (8) (of a play, etc.) to get a full house; to sell out; (v5r,vi) (9) (archaism) (of a play, etc.) (See 毛氈を被る・1) to blunder; to bungle; to fail; (v5r,vi) (10) (archaism) to be deceived |
補助グループID see styles |
hojoguruupuaidii / hojogurupuaidi ほじょグループアイディー |
{comp} supplementary group ID |
西クルディスタン see styles |
nishikurudisutan にしクルディスタン |
(place-name) Western Kurdistan; Rojava |
西の河原トンネル see styles |
nishinokawaharatonneru にしのかわはらトンネル |
(place-name) Nishinokawahara Tunnel |
<...430431432433434435436437438439440...>
This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.