We're heading to Korea and Japan seek out some new artists and materials along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 53523 total results for your す search. I have created 536 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...430431432433434435436437438439440...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
渇しても盗泉の水を飲まず see styles |
kasshitemotousennomizuonomazu / kasshitemotosennomizuonomazu かっしてもとうせんのみずをのまず |
(expression) (proverb) better starve than fatten on ill-gotten wealth; don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are; refraining to drink from a spring called Robber's Spring even if thirsty |
渋谷スクランブルスクエア see styles |
shibuyasukuranburusukuea しぶやスクランブルスクエア |
(place-name) Shibuya Scramble Square |
Variations: |
uzumaku うずまく |
(v5k,vi) (1) to whirl; to eddy; to swirl; to curl (of smoke); (v5k,vi) (2) to whirl around (of feelings, thoughts, etc.); to swirl around; to surge |
湯本スプリングスゴルフ場 see styles |
yumotosupuringusugorufujou / yumotosupuringusugorufujo ゆもとスプリングスゴルフじょう |
(place-name) Yumoto Springs Golf Links |
Variations: |
uruosu うるおす |
(transitive verb) (1) to moisten; to wet; (transitive verb) (2) to profit; to enrich; to benefit |
Variations: |
nasu なす |
(transitive verb) (kana only) to do; to commit; to carry out; to bring about |
Variations: |
yakiinoosu / yakinoosu やきいんをおす |
(exp,v5s) to brand (cattle, etc.) |
煩悩の犬は追えども去らず see styles |
bonnounoinuhaoedomosarazu / bonnonoinuhaoedomosarazu ぼんのうのいぬはおえどもさらず |
(expression) (proverb) one cannot escape from one's worldly desires; the hounds of earthly desires would return each time they are driven away |
Variations: |
tsumeyasuri(爪yasuri); tsumeyasuri(爪yasuri, 爪鑢) つめヤスリ(爪ヤスリ); つめやすり(爪やすり, 爪鑢) |
nail file |
Variations: |
butsugiokamosu ぶつぎをかもす |
(exp,v5s) to cause controversy; to be controversial; to arouse criticism; to raise a storm; to cause a stir |
Variations: |
tokuseiekkususen / tokuseekkususen とくせいエックスせん |
characteristic X-ray |
猪苗代湖ミズスギゴケ群落 see styles |
inawashirokomizusugigokegunraku いなわしろこミズスギゴケぐんらく |
(place-name) Inawashirokomizusugigokegunraku |
玉川スプリングスゴルフ場 see styles |
tamagawasupuringusugorufujou / tamagawasupuringusugorufujo たまがわスプリングスゴルフじょう |
(place-name) Tamagawa Springs Golf Links |
瑠璃オーストラリア虫食い see styles |
rurioosutorariamushikui; rurioosutorariamushikui るりオーストラリアむしくい; ルリオーストラリアムシクイ |
(kana only) superb blue-wren (Malurus cyaneus); superb fairywren; blue wren |
Variations: |
mochiitearawasu / mochitearawasu もちいてあらわす |
(exp,v5s) (See 使って表す) to express ... in terms of ... |
Variations: |
yasegisu やせぎす |
(adj-no,adj-na) skinny |
Variations: |
meokasumeru めをかすめる |
(exp,v1) to do in secret |
Variations: |
meokuramasu めをくらます |
(exp,v5s) to deceive; to blind the eyes of |
Variations: |
aimokawarazu あいもかわらず |
(expression) (oft. scornful) (See 相変わらず) as usual; as always; as ever; as before; still |
Variations: |
sougouokuzusu / sogookuzusu そうごうをくずす |
(exp,v5s) to smile broadly; to grin widely |
Variations: |
hatanokitasu はたんをきたす |
(exp,v5s) to be ruined; to fail; to undergo a break-up; to go bankrupt |
福岡ソフトバンクホークス see styles |
fukuokasofutobankuhookusu ふくおかソフトバンクホークス |
(org) Fukuoka SoftBank Hawks (Japanese pro baseball team); (o) Fukuoka SoftBank Hawks (Japanese pro baseball team) |
積善の家には必ず余慶あり see styles |
sekizennoienihakanarazuyokeiari / sekizennoienihakanarazuyokeari せきぜんのいえにはかならずよけいあり |
(expression) one's good deeds shall be repaid even to one's descendants |
積善の家には必ず余慶有り see styles |
sekizennoienihakanarazuyokeiari / sekizennoienihakanarazuyokeari せきぜんのいえにはかならずよけいあり |
(expression) one's good deeds shall be repaid even to one's descendants |
Variations: |
kuukinisarasu / kukinisarasu くうきにさらす |
(exp,v5s) to aerate; to air |
空腹は最上のソースである see styles |
kuufukuhasaijounosoosudearu / kufukuhasaijonosoosudearu くうふくはさいじょうのソースである |
(expression) (idiom) Hunger is the best sauce |
Variations: |
waraikuzureru わらいくずれる |
(v1,vi) to break down laughing |
筋緊張性ジストロフィー症 see styles |
kinkinchouseijisutorofiishou / kinkinchosejisutorofisho きんきんちょうせいジストロフィーしょう |
myotonic dystrophy |
Variations: |
kamiyasuri(紙yasuri, 紙鑢); kamiyasuri(紙yasuri) かみやすり(紙やすり, 紙鑢); かみヤスリ(紙ヤスリ) |
sandpaper; emery paper |
終わりよければすべてよし see styles |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare); (wk) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
終わりよければすべて良し see styles |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
終わり良ければすべて良し see styles |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
Variations: |
kekkagasubete けっかがすべて |
(expression) (proverb) only the results matter; it's all about the results |
統合デジタル放送サービス see styles |
tougoudejitaruhousousaabisu / togodejitaruhososabisu とうごうデジタルほうそうサービス |
Integrated Services Digital Broadcasting; ISDB; Japanese standard for digital television and radio, also widely used in South America |
総合サービスディジタル網 see styles |
sougousaabisudijitarumou / sogosabisudijitarumo そうごうサービスディジタルもう |
{comp} Integrated Services Digital Network; ISDN |
総合型地域スポーツクラブ see styles |
sougougatachiikisupootsukurabu / sogogatachikisupootsukurabu そうごうがたちいきスポーツクラブ |
comprehensive community sports club |
Variations: |
shimedasu しめだす |
(transitive verb) to shut out; to bar; to lock out; to exclude |
Variations: |
hirugaesu ひるがえす |
(transitive verb) (1) to turn over; (transitive verb) (2) to change (one's mind); to reverse (one's decision); to take back (one's words); to retract (one's testimony, confession, etc.); (transitive verb) (3) to fly (a flag); to let (a skirt, cape, etc.) flap in the wind; to let flutter |
Variations: |
kimoohiyasu きもをひやす |
(exp,v5s) to be struck with terror; to be terrified; to be scared to death |
Variations: |
kantanaiterasu かんたんあいてらす |
(exp,v5s) to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart |
Variations: |
kataosukumeru かたをすくめる |
(exp,v1) to shrug one's shoulders |
Variations: |
gaenzuru がえんずる |
(vz,vt) to consent; to allow; to accept |
Variations: |
muneohiyasu むねをひやす |
(exp,v5s) (See 肝を冷やす) to be frightened |
Variations: |
udezumou / udezumo うでずもう |
arm wrestling |
Variations: |
hizaootosu ひざをおとす |
(exp,v5s) to drop to one's knees; to sink to one's knees |
自動資料作成支援システム see styles |
jidoushiryousakuseishienshisutemu / jidoshiryosakuseshienshisutemu じどうしりょうさくせいしえんシステム |
{comp} ADCAS; Auto Documentation Aid System |
荏原湘南スポーツセンター see styles |
ebarashounansupootsusentaa / ebarashonansupootsusenta えばらしょうなんスポーツセンター |
(place-name) Ebarashounan Sports Center |
Variations: |
nikuzure にくずれ |
(n,vs,vi) load shifting (on a ship, truck, etc.); cargo shifting; load collapse |
菊池川のチスジノリ発生地 see styles |
kikuchigawanochisujinorihasseichi / kikuchigawanochisujinorihassechi きくちがわのチスジノリはっせいち |
(place-name) Kikuchigawanochisujinorihasseichi |
Variations: |
arawasu あらわす |
(transitive verb) to write; to publish |
Variations: |
kusurizuke(薬漬ke, 薬漬); kusurizuke(kusuri漬ke) くすりづけ(薬漬け, 薬漬); クスリづけ(クスリ漬け) |
(noun - becomes adjective with の) overprescription; overmedication; drug dependence |
Variations: |
waranimosugaru; waranimosugaru わらにもすがる; ワラにもすがる |
(exp,v5r) (idiom) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
Variations: |
waranimosugaru; waranimosugaru わらにもすがる; ワラにもすがる |
(exp,v5r) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
Variations: |
waraomosugaru わらをもすがる |
(exp,v5r) (idiom) (non-standard variant of 藁にもすがる) (See 藁にもすがる) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
Variations: |
ikisugi(p); yukisugi いきすぎ(P); ゆきすぎ |
going too far; going to extremes |
西新宿新宿スクエアタワー see styles |
nishishinjukushinjukusukueatawaa / nishishinjukushinjukusukueatawa にししんじゅくしんじゅくスクエアタワー |
(place-name) Nishishinjukushinjuku Square Tower |
Variations: |
miorosu みおろす |
(transitive verb) (1) to overlook; to command a view of; to look down on; (transitive verb) (2) (See 見下す) to despise; to look down on |
Variations: |
mimawasu みまわす |
(transitive verb) to look around; to survey |
Variations: |
miwatasukagiri みわたすかぎり |
(exp,adj-no) as far as the eye can see |
Variations: |
shitashimiyasui したしみやすい |
(adjective) friendly; easy to get on with; easy to talk to; easy to like |
親のないプロセスグループ see styles |
oyanonaipurosesuguruupu / oyanonaipurosesugurupu おやのないプロセスグループ |
{comp} orphaned process group |
Variations: |
tamesu ためす |
(transitive verb) to try (out); to have a try (at); to test; to put to the test |
Variations: |
hanasu はなす |
(transitive verb) (1) to talk; to speak; to converse; to chat; (transitive verb) (2) to tell; to explain; to narrate; to mention; to describe; to discuss; (transitive verb) (3) to speak (a language) |
Variations: |
ayamariookasu あやまりをおかす |
(exp,v5s) to make a mistake; to commit an error; to commit a fault |
Variations: |
choushippazure / choshippazure ちょうしっぱずれ |
(noun or adjectival noun) (See 調子外れ・ちょうしはずれ) discord; disharmony; false note; being out of tune |
Variations: |
toufunikasugai / tofunikasugai とうふにかすがい |
(exp,n) (idiom) having no effect; waste of effort |
Variations: |
makezugirai まけずぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; unyielding; unbending; competitive; sore loser; determined |
販売時点情報管理システム see styles |
hanbaijitenjouhoukanrishisutemu / hanbaijitenjohokanrishisutemu はんばいじてんじょうほうかんりシステム |
point-of-sale system; POS |
Variations: |
kaimasu かいます |
(transitive verb) to buy more; to increase one's holdings |
Variations: |
kasu かす |
(transitive verb) (1) to lend; to loan; (transitive verb) (2) to rent out; to hire out; (transitive verb) (3) (colloquialism) to hand (over); to give |
Variations: |
hashiridasu はしりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to run; to start running; to break into a run |
Variations: |
ashimotoosukuu / ashimotoosuku あしもとをすくう |
(exp,v5u) (incorr. var. of 足を掬う) (See 足をすくう・あしをすくう) to trip someone up; to pull the carpet from under |
Variations: |
atookuramasu あとをくらます |
(exp,v5s) (rare) (See 行方をくらます) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
Variations: |
atarikamawazu あたりかまわず |
(exp,adv) indiscriminately; without consideration; irrespective of the occasion; paying no attention to the feelings or expectations of those nearby |
Variations: |
nogasu のがす |
(transitive verb) (1) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; (transitive verb) (2) (See 逃がす・1) to set free; to let go; (v5s,aux-v) (3) (after the -masu stem of a verb) to fail to ... |
道路交通情報通信システム see styles |
dourokoutsuujouhoutsuushinshisutemu / dorokotsujohotsushinshisutemu どうろこうつうじょうほうつうしんシステム |
{comp} VICS; Vehicle Information and Communication Systems |
適応的差分パルス符号変調 see styles |
tekioutekisabunparusufugouhenchou / tekiotekisabunparusufugohencho てきおうてきさぶんパルスふごうへんちょう |
{comp} adaptive differential pulse-code modulation; adaptive DPCM; ADPCM |
Variations: |
sukikaesu すきかえす |
(transitive verb) to plow (up); to plough (up) |
Variations: |
suzukonshiki すずこんしき |
tin wedding (anniversary); 10th wedding anniversary |
鐃循リス鐃銃ワ申鐃獣ワ申 see styles |
鐃循risu鐃銃wa申鐃獣wa申 鐃循リス鐃銃ワ申鐃獣ワ申 |
(adjectival noun) holistic |
Variations: |
yasurime(鑢目, yasuri目); yasurime(yasuri目) やすりめ(鑢目, やすり目); ヤスリめ(ヤスリ目) |
(1) teeth (of a rasp); (2) rasped area |
開放型システム間相互接続 see styles |
kaihougatashisutemukansougosetsuzoku / kaihogatashisutemukansogosetsuzoku かいほうがたシステムかんそうごせつぞく |
{comp} Open Systems Interconnection; OSI |
Variations: |
boujinmasuku / bojinmasuku ぼうじんマスク |
dust mask |
電子ファイリングシステム see styles |
denshifairingushisutemu でんしファイリングシステム |
{comp} electronic filing system |
電子制御ブレーキシステム see styles |
denshiseigyobureekishisutemu / denshisegyobureekishisutemu でんしせいぎょブレーキシステム |
electronic brakeforce distribution; electronic brakeforce limitation; EBD; EBFD; EBL |
Variations: |
itadakimasu いただきます |
(expression) (kana only) (See 頂く・いただく・1) thank you (for the meal just served); I receive (this meal) |
Variations: |
kaoodasu かおをだす |
(exp,v5s) to turn up; to make an appearance; to put in an appearance; to drop by |
Variations: |
taguisuru たぐいする |
(vs-s,vi) to be equal to; to be as good as; to be a match for; to rival |
Variations: |
kazeoutsusu / kazeotsusu かぜをうつす |
(exp,v5s) to give a cold (to someone) |
Variations: |
kuwazugirai くわずぎらい |
(expression) (1) disliking a certain food without having tried it; (expression) (2) disliking something without having tried it; being prejudiced against; having an instinctive aversion to |
Variations: |
kubiosukumeru くびをすくめる |
(exp,v1) (See 竦める・すくめる) to duck one's head; to pull in one's head; to duck down; to shrug one's shoulders |
Variations: |
kubisuji くびすじ |
nape of the neck; back of the neck; scruff of the neck |
Variations: |
damasareyasui だまされやすい |
(adjective) (kana only) (See 騙す・1) gullible; naive |
Variations: |
damasu だます |
(transitive verb) (1) to trick; to cheat; to deceive; (transitive verb) (2) (See 宥め賺す) to coax; to wheedle; to soothe and humor (humour) |
Variations: |
honenozuimade ほねのずいまで |
(expression) to the core; to the bone; to the marrow |
Variations: |
honeouzumeru / honeozumeru ほねをうずめる |
(exp,v1) (1) (idiom) to make (somewhere) one's final home; to make (a place) one's final resting place; (exp,v1) (2) (idiom) to do (something) for the rest of one's life; to devote (the rest of) one's life to (something) |
高度通信システム相互接続 see styles |
koudotsuushinshisutemusougosetsuzoku / kodotsushinshisutemusogosetsuzoku こうどつうしんシステムそうごせつぞく |
{comp} HATS; Harmonization of Advanced Telecommunication Systems |
高速直列インターフェイス see styles |
kousokuchokuretsuintaafeisu / kosokuchokuretsuintafesu こうそくちょくれつインターフェイス |
{comp} high speed serial interface |
鹿島サッカースタジアム駅 see styles |
kashimasakkaasutajiamueki / kashimasakkasutajiamueki かしまサッカースタジアムえき |
(st) Kashimasakka-sutajiamu Station |
Variations: |
kuronezumi くろねずみ |
(1) black mouse; rat with black fur; (2) deceitful employee; unfaithful servant; (3) dark gray; dark grey |
<...430431432433434435436437438439440...>
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.