There are 43535 total results for your リ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...430431432433434435436>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
toorisugiru とおりすぎる |
(v1,vi) to go past; to pass; to pass by |
Variations: |
toorimichi とおりみち |
passage; path; route; one's way |
Variations: |
toomawari とおまわり |
detour; roundabout way |
Variations: |
enryonakerebakinyuuari / enryonakerebakinyuari えんりょなければきんゆうあり |
(expression) (proverb) plan ahead or you will soon have worries |
Variations: |
yarikanenai やりかねない |
(exp,adj-i) (kana only) (See しかねない) likely to do; liable to do; (quite) capable of doing; may (well) do; might do; could do; would not hesitate to do |
Variations: |
yarigainoaru やりがいのある |
(exp,adj-f) (kana only) worth doing; worthwhile; rewarding; satisfying |
Variations: |
yoriwakeru(選ri分keru, yori分keru)(p); eriwakeru(選ri分keru, eri分keru) よりわける(選り分ける, より分ける)(P); えりわける(選り分ける, えり分ける) |
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through |
Variations: |
satogaeri さとがえり |
(n,vs,vi) (1) returning home to one's parents (orig. of a married person); visiting one's parents (for a prolonged period of stay); (n,vs,vi) (2) bride's first visit to her parents after getting married; (n,vs,vi) (3) coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad); (n,vs,vi) (4) (archaism) temporarily returning to one's home (of a servant) |
Variations: |
kanakirigoe かなきりごえ |
shrill voice; piercing cry; shriek; scream |
Variations: |
kanenokogiri かねのこぎり |
hacksaw |
Variations: |
tsuriai つりあい |
balance; equilibrium |
Variations: |
tsurigaki; tsurisho(釣ri書, 釣書, 吊書) つりがき; つりしょ(釣り書, 釣書, 吊書) |
(esp. for お見合い) family chart and personal history |
Variations: |
tsuribari つりばり |
fish hook |
Variations: |
tsurigane つりがね |
temple bell; hanging bell; funeral bell |
Variations: |
kaginari かぎなり |
(adj-no,n) (See 鉤状・こうじょう) hooklike; hook-shaped; unciform |
Variations: |
kirimomi; kirimomi きりもみ; キリモミ |
(n,vs,vi) (1) (kana only) tailspin; spin; (n,vs,vi) (2) (kana only) drilling; boring |
鐃准リシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃曙ゴ鐃所ー see styles |
鐃准rishi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃曙go鐃所ー 鐃准リシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃曙ゴ鐃所ー |
Mauritian gregory (Stegastes pelicieri) |
Variations: |
鐃准nkinurita鐃緒申 鐃准ンキぬりた鐃緒申 |
(expression) (on a sign) Wet Paint |
鐃循¥申鐃緒申侫蝓種申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃春リー鐃緒申鐃緒申 |
鐃循¥申鐃緒申侫蝓種申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準 鐃春rii鐃緒申鐃緒申 / 鐃循¥申鐃緒申侫蝓種申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準 鐃春ri鐃緒申鐃緒申 鐃循¥申鐃緒申侫蝓種申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃春リー鐃緒申鐃緒申 |
home freezing |
Variations: |
鐃循ttorii鐃叔wa申鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃所ー鐃叔wa申鐃緒申 / 鐃循ttori鐃叔wa申鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃所ー鐃叔wa申鐃緒申 鐃循ットリー鐃叔ワ申鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃所ー鐃叔ワ申鐃緒申 |
hot reading (surreptitious research before a psychic reading performance) |
Variations: |
鐃循ttorise鐃獣wa申; 鐃循tto¥申鐃所se鐃獣wa申 鐃循ットリセ鐃獣ワ申; 鐃循ット¥申鐃所セ鐃獣ワ申 |
{comp} hot reset |
Variations: |
鐃循ttowa申椒鐃夙rii; 鐃循tto¥申鐃緒申椒鐃夙rii / 鐃循ttowa申椒鐃夙ri; 鐃循tto¥申鐃緒申椒鐃夙ri 鐃循ットワ申椒鐃夙リー; 鐃循ット¥申鐃緒申椒鐃夙リー |
hot laboratory |
Variations: |
鐃循risu鐃銃wa申鐃獣wa申鐃舜rusu; 鐃循risu鐃銃wa申鐃獣wa申鐃緒申鐃舜rusu 鐃循リス鐃銃ワ申鐃獣ワ申鐃舜ルス; 鐃循リス鐃銃ワ申鐃獣ワ申鐃緒申鐃舜ルス |
holistic health |
Variations: |
鐃循wai鐃夙rika鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃所ka鐃緒申 鐃循ワイ鐃夙リカ鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃所カ鐃緒申 |
white liquor |
Variations: |
鐃循wai鐃夙risu鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃所su鐃緒申 鐃循ワイ鐃夙リス鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃所ス鐃緒申 |
(ant: 鐃瞬ワ申奪鐃緒申螢刻申鐃? white list |
Variations: |
鐃循wai鐃夙wa申鐃獣purii鐃春wa申鐃純ー鐃緒申; 鐃循wai鐃夙wa申鐃獣pu¥申鐃所ー鐃春¥申鐃緒申鐃純ー鐃緒申 / 鐃循wai鐃夙wa申鐃獣puri鐃春wa申鐃純ー鐃緒申; 鐃循wai鐃夙wa申鐃獣pu¥申鐃所ー鐃春¥申鐃緒申鐃純ー鐃緒申 鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃獣プリー鐃春ワ申鐃純ー鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃獣プ¥申鐃所ー鐃春¥申鐃緒申鐃純ー鐃緒申 |
whitetip reef shark (Triaenodon obesus, species of Indo-Pacific requiem shark) |
Variations: |
鐃循wa申鐃夙fuwa申鐃淳rii; 鐃循wa申鐃夙¥申鐃春wa申鐃淳rii / 鐃循wa申鐃夙fuwa申鐃淳ri; 鐃循wa申鐃夙¥申鐃春wa申鐃淳ri 鐃循ワ申鐃夙フワ申鐃淳リー; 鐃循ワ申鐃夙¥申鐃春ワ申鐃淳リー |
host family |
Variations: |
鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃夙nzerii; 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃夙n wa申鐃所ー / 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃夙nzeri; 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃夙n wa申鐃所ー 鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃夙ンゼリー; 鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃夙ン・ワ申鐃所ー |
{anat} Wharton's jelly |
Variations: |
鐃旬wwa申鐃緒申鐃竣rii鐃緒申; 鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃竣rii鐃緒申 / 鐃旬wwa申鐃緒申鐃竣ri鐃緒申; 鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃竣ri鐃緒申 鐃旬ッワ申鐃緒申鐃竣リー鐃緒申; 鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃竣リー鐃緒申 |
box pleat |
Variations: |
鐃旬dewa申鐃緒申鐃夙rii鐃夙wa申鐃緒申; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃緒申鐃夙rii鐃夙wa申鐃緒申 / 鐃旬dewa申鐃緒申鐃夙ri鐃夙wa申鐃緒申; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃緒申鐃夙ri鐃夙wa申鐃緒申 鐃旬デワ申鐃緒申鐃夙リー鐃夙ワ申鐃緒申; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃緒申鐃夙リー鐃夙ワ申鐃緒申 |
body treatment |
Variations: |
鐃旬rishi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬rushi鐃緒申鐃俊wa申; 鐃旬rishi鐃緒申鐃俊wa申; 鐃旬rushi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃旬リシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃俊ワ申; 鐃旬リシ鐃緒申鐃俊ワ申; 鐃旬ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? |
Bolshevik (rus: Bol'sheviki) |
Variations: |
鐃旬rishi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬rushi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬rushi鐃緒申鐃俊wa申鐃緒申; 鐃旬rishi鐃緒申鐃俊wa申鐃緒申 鐃旬リシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃俊ワ申鐃緒申; 鐃旬リシ鐃緒申鐃俊ワ申鐃緒申 |
Bolshevism (rus: Bol'shevizm) |
鐃旬ワ申鐃夙ワ申謄螢?鐃旬ワ申鐃夙ン・テリア |
鐃旬wa申鐃夙wa申謄螢?鐃旬wa申鐃夙n teria 鐃旬ワ申鐃夙ワ申謄螢?鐃旬ワ申鐃夙ン・テリア |
Boston terrier (dog breed) |
Variations: |
鐃旬wa申鐃緒申螢削申鐃?鐃旬wa申鐃緒申螢刻申鐃?鐃旬barisu鐃緒申; 鐃旬barizu鐃緒申 鐃旬ワ申鐃緒申螢削申鐃?鐃旬ワ申鐃緒申螢刻申鐃?鐃旬バリス鐃緒申; 鐃旬バリズ鐃緒申 |
(noun - becomes adjective with の) bovarysme (fre:); bovarism; tendency toward escapist daydreaming |
Variations: |
鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申鐃瞬rii鐃緒申; 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃瞬rii鐃緒申 / 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申鐃瞬ri鐃緒申; 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃瞬ri鐃緒申 鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃瞬リー鐃緒申; 鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃瞬リー鐃緒申 |
boxer briefs |
Variations: |
鐃旬wa申鐃緒申鐃藷sutoriku鐃緒申鐃緒申; 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申鐃藷sutoriku鐃緒申鐃緒申 鐃旬ワ申鐃緒申鐃藷ストリク鐃緒申鐃緒申; 鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃藷ストリク鐃緒申鐃緒申 |
boa constrictor (Boa constrictor) |
鐃旬ワ申鵐織蝓?鐃緒申鐃緒申鐃藷タリー |
鐃旬wa申鵐織蝓?鐃緒申鐃緒申鐃藷tarii / 鐃旬wa申鵐織蝓?鐃緒申鐃緒申鐃藷tari 鐃旬ワ申鵐織蝓?鐃緒申鐃緒申鐃藷タリー |
(adjectival noun) voluntary |
Variations: |
kakawariai かかわりあい |
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime) |
Variations: |
kakawariau かかわりあう |
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with |
Variations: |
kankeishaigaitachiirikinshi / kankeshaigaitachirikinshi かんけいしゃいがいたちいりきんし |
(expression) (on signage) No Unauthorized Persons; No Unauthorized Entry; Authorized Personnel Only |
Variations: |
furikakaru ふりかかる |
(v5r,vi) (1) to fall onto; (v5r,vi) (2) to happen; to befall |
Variations: |
furikakaru ふりかかる |
(v5r,vi) (1) to fall (on); to rain down; to shower down; (v5r,vi) (2) to befall; to happen (to) |
Variations: |
furikakaruhinokohaharawanebanaranu ふりかかるひのこははらわねばならぬ |
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers; you have to brush off sparks that fall onto you |
Variations: |
furishikiru ふりしきる |
(v5r,vi) to fall continuously (of rain, snow, etc.); to fall hard; to fall heavily; to pour down |
Variations: |
furisosogu ふりそそぐ |
(v5g,vi) to rain incessantly; to downpour |
Variations: |
furitsumoru ふりつもる |
(v5r,vi) to fall and pile up (e.g. snow); to lie thick |
Variations: |
oritatsu おりたつ |
(v5t,vi) (1) to go down and stand; (v5t,vi) (2) to alight; to get down |
Variations: |
kageninarihinataninari かげになりひなたになり |
(expression) (proverb) openly and secretly; helping in all ways |
Variations: |
okappari; okappari おかっぱり; オカッパリ |
(kana only) {fish} bank fishing; shore fishing |
Variations: |
okazuri おかづり |
fishing from land |
Variations: |
okazuri おかづり |
fishing from land |
Variations: |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
Variations: |
kumadori くまどり |
(noun/participle) (1) shading; (colour) gradation; (noun/participle) (2) kumadori; style of kabuki makeup used for violent roles |
Variations: |
kaidanooriru かいだんをおりる |
(exp,v1) to go down the stairs |
Variations: |
kakurekirishitan かくれキリシタン |
clandestine Christian (during the Edo period); secret Christian |
Variations: |
tonarinoshibahaaoi / tonarinoshibahaoi となりのしばはあおい |
(exp,adj-i) (proverb) (See 隣の芝生は青い) the grass is always greener on the other side of the fence |
Variations: |
tonariau となりあう |
(v5u,vi) to adjoin each other; to sit side by side |
Variations: |
tonariawase となりあわせ |
(noun - becomes adjective with の) adjoining each other |
Variations: |
tonarigumi となりぐみ |
(hist) tonarigumi; small-scale neighborhood associations established during WWII for fire fighting, policing, etc. |
Variations: |
tonarikinjo となりきんじょ |
neighbors; neighbours; neighborhood; neighbourhood |
Variations: |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
Variations: |
amamori あまもり |
(n,vs,vi) roof leak |
Variations: |
yukizuri; yukitsuri ゆきづり; ゆきつり |
(See 雪折れ) placing ropes or wires around trees to protect them from the snow; ropes stretched from the top of a tree to the lower branches to prevent their breaking under heavy snow |
Variations: |
yukizuri; yukitsuri ゆきづり; ゆきつり |
(See 雪折れ) placing ropes or wires around trees to protect them from the snow; ropes stretched from the top of a tree to the lower branches to prevent their breaking under heavy snow |
Variations: |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
Variations: |
shimogaoriru しもがおりる |
(exp,v1) to have a frost; to get frost; to become frosty; to become covered with frost |
Variations: |
shimofurizukuri しもふりづくり |
(See 霜降り・3) fish, chicken, shellfish, etc. blanched by exposure to boiling and then icy water |
Variations: |
hishiirudoyoritsuisen / hishirudoyoritsuisen ひシールドよりついせん |
{comp} unshielded twisted pair; UTP |
Variations: |
mendoukusagariya / mendokusagariya めんどうくさがりや |
person who tends to find things bothersome; person who doesn't like to make an effort |
Variations: |
ganbaridoki がんばりどき |
time to give one's all; time to do one's best; time to shine |
Variations: |
hookaburi(頬被ri, 頬kaburi, 頰冠ri); hookamuri(頬被ri, 頬kamuri) ほおかぶり(頬被り, 頬かぶり, 頰冠り); ほおかむり(頬被り, 頬かむり) |
(noun/participle) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (noun/participle) (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to) |
Variations: |
hookaburi(頬被ri, 頬kaburi, 頰冠ri); hookamuri(頬被ri, 頬kamuri) ほおかぶり(頬被り, 頬かぶり, 頰冠り); ほおかむり(頬被り, 頬かむり) |
(n,vs,vi) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (n,vs,vi) (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to) |
Variations: |
fuugawari / fugawari ふうがわり |
(noun or adjectival noun) strange; odd; unusual; eccentric; peculiar |
Variations: |
kazeatari(p); kazaatari / kazeatari(p); kazatari かぜあたり(P); かざあたり |
(1) exposure to wind; (2) severe criticism |
Variations: |
tobioriru とびおりる |
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of |
Variations: |
tobikiri とびきり |
(adj-no,n) (1) (kana only) best; extra-fine; superfine; unequalled; (n,adv) (2) (kana only) exceptionally; extraordinarily; by far; (3) (orig. meaning) jumping and slashing (e.g. at an enemy) |
Variations: |
tobioriru とびおりる |
(v1,vi) to jump down; to leap down; to jump off; to leap off |
Variations: |
shokuatari しょくあたり |
food poisoning |
Variations: |
kazaritsuke かざりつけ |
decoration; arrangement |
Variations: |
kazarishoku かざりしょく |
maker of metallic ornaments |
Variations: |
kaori かおり |
aroma; fragrance; scent; smell |
Variations: |
kaori かおり |
aroma; fragrance; scent; smell |
Variations: |
kaoritatsu; kaoridatsu(sk) かおりたつ; かおりだつ(sk) |
(v5t,vi) to be fragrant; to have a pleasant aroma |
Variations: |
kakezurimawaru かけずりまわる |
(v5r,vi) (1) to run around (wildly); to rush about all over the place; (v5r,vi) (2) to make every effort (to do); to do everything one can |
Variations: |
kakeoriru かけおりる |
(Ichidan verb) to run down (stairs, etc.) |
Variations: |
karidasu かりだす |
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (transitive verb) (2) (駆り出す only) to impress; to recruit |
Variations: |
karitateru かりたてる |
(transitive verb) (1) to flush out (game, etc.); to drive (animals); to beat; to hunt down; (transitive verb) (2) (駆り立てる only) to urge; to spur on; to push on; to impel |
Variations: |
karitateru かりたてる |
(transitive verb) (1) (also written as 狩り立てる) to flush out (a hare, fox, etc.); to drive out; to beat out; to start; (transitive verb) (2) to drive (cattle, sheep, etc.); to urge on; to spur (a horse); (transitive verb) (3) to drive (to do); to urge; to spur on; to push; to impel |
Variations: |
karitateru かりたてる |
(transitive verb) (1) to flush out (game, etc.); to drive (animals); to beat; to hunt down; (transitive verb) (2) (駆り立てる, 駆立てる only) to urge; to spur on; to push on; to impel |
Variations: |
kariatsumeru かりあつめる |
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise |
Variations: |
honeorizonnokutabiremouke / honeorizonnokutabiremoke ほねおりぞんのくたびれもうけ |
(expression) (idiom) going through great pains in vain |
Variations: |
honeorigaigaaru / honeorigaigaru ほねおりがいがある |
(exp,v5r-i) to be worth the effort; to be worth the trouble |
Variations: |
majogari まじょがり |
(1) (hist) witch hunt (persecution of people accused of witchcraft); (2) witch hunt (persecution of people considered a danger to society) |
Variations: |
uokokoroarebamizukokoroari うおこころあればみずこころあり |
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish |
Variations: |
isanatori いさなとり |
(archaism) whaling |
Variations: |
torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori とりなきさとのこうもり |
(exp,n) (proverb) in the land of the blind, the one-eyed man is king; a bat in a village without birds |
Variations: |
torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori とりなきさとのこうもり |
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds |
Variations: |
toritori とりとり |
(1) bird catcher; bird handler (oft. chicken); (2) bird catching; bird handling (oft. chicken) |
Variations: |
nakusemiyorimonakanuhotarugamiokogasu なくせみよりもなかぬほたるがみをこがす |
(exp,v5s) (proverb) empty vessels make the most noise; the silent firefly burns with more passion than the crying cicada |
Variations: |
nakusemiyorimonakanuhotarugamiokogasu なくせみよりもなかぬほたるがみをこがす |
(exp,v5s) (proverb) empty vessels make the most noise; the silent firefly burns with more passion than the crying cicada |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.