Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<430431432433434435436437438439440...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
負け嫌い
負けぎらい

 makegirai
    まけぎらい
(noun or adjectival noun) (See 負けず嫌い) hating to lose; always wanting to win; unyielding; competitive

Variations:
貧乏くさい
貧乏臭い

 binboukusai / binbokusai
    びんぼうくさい
(adjective) shabby; mean; sorry; dingy

Variations:
買いあおる
買い煽る

 kaiaoru
    かいあおる
(transitive verb) to bid up; to corner the market

Variations:
買いかぶり
買い被り

 kaikaburi
    かいかぶり
overestimation; overrating

Variations:
買いかぶる
買い被る

 kaikaburu
    かいかぶる
(transitive verb) to overestimate (someone); to overrate; to think too highly of; to make too much of; to give (someone) too much credit

Variations:
買い上げる
買上げる

 kaiageru
    かいあげる
(transitive verb) (1) to buy (of a government, public agency, etc. from a private citizen); to purchase; (transitive verb) (2) to buy up (all of something)

Variations:
買い受ける
買受ける

 kaiukeru
    かいうける
(transitive verb) to purchase

Variations:
買い求める
買求める

 kaimotomeru
    かいもとめる
(transitive verb) to buy

Variations:
買い漁る
買いあさる

 kaiasaru
    かいあさる
(transitive verb) to buy all (of something) one can get one's hands on; to buy up; to scoop up

Variations:
買い物上手
買物上手

 kaimonojouzu / kaimonojozu
    かいものじょうず
(noun or adjectival noun) being good at shopping sensibly; sensible shopper; shrewd buyer; smart shopper

Variations:
買い直す
買いなおす

 kainaosu
    かいなおす
(transitive verb) to buy again; to buy anew

Variations:
賄い方
賄方(io)

 makanaikata
    まかないかた
kitchen manager; chef; cook

Variations:
質が悪い
質がわるい

 shitsugawarui
    しつがわるい
(exp,adj-i) (ant: 質が良い) poor-quality; low-quality; shoddy; low-grade

Variations:
質の悪い
質のわるい

 shitsunowarui
    しつのわるい
(exp,adj-f) (See 質が悪い・しつがわるい) poor-quality; low-quality; shoddy; low-grade

赤外線インタフェース

see styles
 sekigaisenintafeesu
    せきがいせんインタフェース
{comp} infrared interface

Variations:
赤色矮星
赤色わい星

 sekishokuwaisei / sekishokuwaise
    せきしょくわいせい
{astron} red dwarf

足を向けて寝られない

see styles
 ashiomuketenerarenai
    あしをむけてねられない
(expression) owing a lot to someone; being indebted; never forgetting someone who has done a favour

足下へも寄りつけない

see styles
 ashimotohemoyoritsukenai
    あしもとへもよりつけない
(exp,adj-i) (rare) (See 足元にも及ばない) to be no match for; to not hold a candle to

Variations:
車上狙い
車上ねらい

 shajounerai / shajonerai
    しゃじょうねらい
(See 車上荒らし・しゃじょうあらし・1) vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car

Variations:
車椅子
車いす

 kurumaisu
    くるまいす
wheelchair

Variations:
軍機漏洩
軍機漏えい

 gunkirouei / gunkiroe
    ぐんきろうえい
disclosure (leakage, betrayal) of military secrets

転んでも只は起きない

see styles
 korondemotadahaokinai
    ころんでもただはおきない
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
近いうちに
近い内に

 chikaiuchini
    ちかいうちに
(exp,adv) soon; shortly; before long

Variations:
追々
追追
追い追い

 oioi
    おいおい
(adverb) gradually; by degrees; little by little; step by step

Variations:
追いすがる
追い縋る

 oisugaru
    おいすがる
(v5r,vi) to be hot on a person's heels

Variations:
追い散らす
追散らす

 oichirasu
    おいちらす
(transitive verb) to drive away; to scatter; to rout

Variations:
追い求める
追求める

 oimotomeru
    おいもとめる
(transitive verb) to pursue

Variations:
追い込み馬
追込み馬

 oikomiba
    おいこみば
{horse} stretch runner

Variations:
這い上がる
這い上る

 haiagaru
    はいあがる
(v5r,vi) to creep up; to crawl up

Variations:
通し稽古
通しげいこ

 tooshigeiko / tooshigeko
    とおしげいこ
full rehearsal; dress rehearsal; run-through

遅延変動センシティブ

see styles
 chienhendousenshitibu / chienhendosenshitibu
    ちえんへんどうセンシティブ
{comp} delay variation sensitive

Variations:
過払い
過払(io)

 kabarai; kaharai
    かばらい; かはらい
(noun/participle) overpayment; paying too much

Variations:
違くない
違うくない

 chigakunai(違kunai); chigaukunai(違ukunai)
    ちがくない(違くない); ちがうくない(違うくない)
(expression) (1) (colloquialism) (grammatically incorrect negation of 違う) (See 違う・1) isn't it (that) different (from usual, from what one could expect, etc.)?; isn't that wrong?; (expression) (2) (colloquialism) (as a response to a question containing 違う) no, that's wrong; it's not like that; that's not the case

選択的スプライシング

see styles
 sentakutekisupuraishingu
    せんたくてきスプライシング
{biol} alternative splicing

Variations:
邁進
まい進(sK)

 maishin
    まいしん
(n,vs,vi) pushing forward (undaunted); pushing on (toward a goal); striving (for)

那須ロイヤルゴルフ場

see styles
 nasuroiyarugorufujou / nasuroiyarugorufujo
    なすロイヤルゴルフじょう
(place-name) Nasu Royal Golf Links

Variations:
邪魔くさい
邪魔臭い

 jamakusai
    じゃまくさい
(exp,adj-i) troublesome; pain in the butt

酒匂ロイヤルゴルフ場

see styles
 sakawaroiyarugorufujou / sakawaroiyarugorufujo
    さかわロイヤルゴルフじょう
(place-name) Sakawa Royal Golf Links

Variations:
酔いつぶす
酔い潰す

 yoitsubusu
    よいつぶす
(Godan verb with "su" ending) to drink someone down; to drink someone under the table

野村ホールディングス

see styles
 nomurahoorudingusu
    のむらホールディングス
(company) Nomura Holdings (Japanese securites firm); (c) Nomura Holdings (Japanese securites firm)

Variations:
金魚すくい
金魚掬い

 kingyosukui
    きんぎょすくい
goldfish scooping; festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle

鉄は熱いうちに鍛えよ

see styles
 tetsuhaatsuiuchinikitaeyo / tetsuhatsuiuchinikitaeyo
    てつはあついうちにきたえよ
(expression) (idiom) Strike while the iron is hot

鐃循ワイ鐃夙器申鐃?

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃順u
    鐃循ワイ鐃夙わ申鐃緒申鐃順う
(ant: 鐃瞬ワ申奪鐃緒申鐃緒申) company that treats its employees well; company supporting a good work-life balance

開いた口が塞がらない

see styles
 aitakuchigafusagaranai
    あいたくちがふさがらない
(exp,adj-i) to be surprising; to be shocking; to be jaw-dropping

間怠っこしい(rK)

 madarukkoshii / madarukkoshi
    まだるっこしい
(adjective) (kana only) (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout

防衛庁ミサイル試射場

see styles
 boueichoumisairushishajou / boechomisairushishajo
    ぼうえいちょうミサイルししゃじょう
(place-name) Boueichōmisairushishajō

Variations:
陣中見舞い
陣中見舞

 jinchuumimai / jinchumimai
    じんちゅうみまい
(yoji) visiting soldiers at the front to provide comfort; visit to (gift for) persons hard at work as a sign of support

Variations:
陥りやすい
陥り易い

 ochiiriyasui / ochiriyasui
    おちいりやすい
(adjective) prone (to); liable (to); apt (to); tending (to)

Variations:
陥穽
陥せい(sK)

 kansei / kanse
    かんせい
trap; pitfall

Variations:
陰気くさい
陰気臭い

 inkikusai
    いんきくさい
(adjective) dismal; gloomy

Variations:
険しい
嶮しい

 kewashii / kewashi
    けわしい
(adjective) (1) precipitous; rugged; inaccessible; impregnable; steep; (adjective) (2) grim; severe; stern

Variations:
隕石
いん石(sK)

 inseki
    いんせき
meteorite

Variations:
隕鉄
いん鉄(sK)

 intetsu
    いんてつ
meteoric iron

Variations:
雇い入れる
雇入れる

 yatoiireru / yatoireru
    やといいれる
(transitive verb) to employ; to hire; to engage

Variations:
雨間
雨あい(sK)

 amaai / amai
    あまあい
break in the rain

Variations:
零し合い
こぼし合い

 koboshiai
    こぼしあい
gripe session; grievance session

Variations:
零れ幸い
こぼれ幸い

 koborezaiwai
    こぼれざいわい
unexpected piece of good luck; windfall

電子フロンティア財団

see styles
 denshifurontiazaidan
    でんしフロンティアざいだん
(org) Electronic Frontier Foundation; EFF; (o) Electronic Frontier Foundation; EFF

霞ヶ浦ふれあいランド

see styles
 kasumigaurafureairando
    かすみがうらふれあいランド
(place-name) Kasumigaurafureai land

Variations:
青黒い
黝い
蒼黒い

 aoguroi
    あおぐろい
(adjective) black with hints of blue (as in a bruise); bluish black

静かに流れる川は深い

see styles
 shizukaninagarerukawahafukai
    しずかにながれるかわはふかい
(exp,adj-i) (proverb) still waters run deep

非の打ちどころがない

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

非の打ちどころが無い

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
頭が悪い
頭がわるい

 atamagawarui
    あたまがわるい
(exp,adj-i) (See 頭の悪い) (ant: 頭が良い) slow; weak-headed; dumb

Variations:
頭が痛い
頭がいたい

 atamagaitai
    あたまがいたい
(exp,adj-i) (1) having a headache; (exp,adj-i) (2) (idiom) (See 頭の痛い) racking one's brains; troubling over something

頭の上の蠅も追えない

see styles
 atamanouenohaemooenai / atamanoenohaemooenai
    あたまのうえのはえもおえない
(expression) unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person)

Variations:
頭の固い
頭のかたい

 atamanokatai
    あたまのかたい
(adjective) (sensitive word) (See 頭が固い) obstinate; inflexible; thickheaded

Variations:
頭の痛い
頭のいたい

 atamanoitai
    あたまのいたい
(exp,adj-i) (See 頭が痛い・1) headache inducing; vexing

Variations:
顔が広い
顔がひろい

 kaogahiroi
    かおがひろい
(expression) (idiom) (See 顔の広い) well connected; well known; having a large, diverse circle of acquaintances

Variations:
顔の広い
顔のひろい

 kaonohiroi
    かおのひろい
(adjective) (See 顔が広い) well known; well connected

Variations:
食いつぶす
食い潰す

 kuitsubusu
    くいつぶす
(transitive verb) to eat oneself out of house and home; to eat up completely

食い意地が張っている

see styles
 kuiijigahatteiru / kuijigahatteru
    くいいじがはっている
(exp,v1) to be gluttonous; to be greedy; to be voracious; to eat like a horse

Variations:
食い散らす
食散らす

 kuichirasu
    くいちらす
(transitive verb) (1) to eat untidily; (transitive verb) (2) to eat a bit of everything; (transitive verb) (3) to dabble (in something); to try one's hand at various things

Variations:
食い繋ぐ
食いつなぐ

 kuitsunagu
    くいつなぐ
(v5g,vi) (1) to ration out and survive on (some food); (v5g,vi) (2) to eke out a living

Variations:
食べにくい
食べ難い

 tabenikui
    たべにくい
(adjective) difficult to eat; unpalatable

Variations:
飲みやすい
飲み易い

 nomiyasui
    のみやすい
(adjective) easy to drink; easy to swallow; quaffable

飼い犬に手をかまれる

see styles
 kaiinuniteokamareru / kainuniteokamareru
    かいいぬにてをかまれる
(exp,v1) to be betrayed by a trusted follower

飼い犬に手を噛まれる

see styles
 kaiinuniteokamareru / kainuniteokamareru
    かいいぬにてをかまれる
(exp,v1) to be betrayed by a trusted follower

Variations:
飽きやすい
飽き易い

 akiyasui
    あきやすい
(adjective) easily bored; quick to lose interest; fickle; capricious

香港ディズニーランド

see styles
 honkondizuniirando / honkondizunirando
    ホンコンディズニーランド
(place-name) Hong Kong Disneyland

馬鹿につける薬はない

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(expression) (idiom) A born fool is never cured

馬鹿に付ける薬は無い

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(expression) (idiom) A born fool is never cured

Variations:
骨牌
骨ぱい(sK)

 koppai
    こっぱい
(1) playing cards; (2) {mahj} mahjong tiles made of animal bone

高野龍神スカイライン

see styles
 takanoryuujinsukairain / takanoryujinsukairain
    たかのりゅうじんスカイライン
(place-name) Takanoryūjin Skyline

Variations:
鯉口
こい口(sK)

 koiguchi; koikuchi
    こいぐち; こいくち
(1) opening of a scabbard; mouth of a sword sheath; (2) style of shirt with carp-mouth shaped sleeves

Variations:
鳥食い蜘蛛
鳥食蜘蛛

 torikuigumo; torikuigumo
    とりくいぐも; トリクイグモ
(1) (kana only) (rare) (See オオツチグモ) tarantula (any spider of family Theraphosidae); (2) (kana only) (rare) bird spider (Avicularia avicularia)

Variations:
鵜飼い
鵜飼(io)

 ukai; ugai
    うかい; うがい
(1) cormorant fishing; (2) cormorant fisherman

鷹羽ロイヤルゴルフ場

see styles
 takaharoiyarugorufujou / takaharoiyarugorufujo
    たかはロイヤルゴルフじょう
(place-name) Takaha Royal Golf Links

麻生原のキンモクセイ

see styles
 asoubarunokinmokusei / asobarunokinmokuse
    あそうばるのキンモクセイ
(place-name) Asoubarunokinmokusei

Variations:
黒色矮星
黒色わい星

 kokushokuwaisei / kokushokuwaise
    こくしょくわいせい
{astron} black dwarf

Variations:
鼻が高い
鼻がたかい

 hanagatakai
    はながたかい
(exp,adj-i) (1) (See 頭が高い,鼻の高い) proud; (exp,adj-i) (2) having a prominent nose

Variations:
鼻の高い
鼻のたかい

 hananotakai
    はなのたかい
(expression) (See 鼻が高い・1) proud

Variations:
ためらい傷
躊躇い傷

 tameraikizu
    ためらいきず
hesitation mark (scar from a suicide attempt); hesitation wound

ジェネレーティブAI

see styles
 jenereetibueeai
    ジェネレーティブエーアイ
{comp} (See 生成AI) generative AI

Variations:
ドアアイ
ドア・アイ

 doaai; doa ai / doai; doa ai
    ドアアイ; ドア・アイ
(See ドアスコープ) door peephole (wasei: door eye)

ドイツのための選択肢

see styles
 doitsunotamenosentakushi
    ドイツのためのせんたくし
(org) Alternative for Germany; AfD; (o) Alternative for Germany; AfD

Variations:
ナイティ
ナイティー

 naiti; naitii / naiti; naiti
    ナイティ; ナイティー
nightie

Variations:
ネフィリム
ネピリム

 nefirimu; nepirimu
    ネフィリム; ネピリム
{Christn} Nephilim

バイルシュタイン試験

see styles
 bairushutainshiken
    バイルシュタインしけん
{chem} Beilstein test

ヘキサフルオロケイ酸

see styles
 hekisafuruorokeisan / hekisafuruorokesan
    ヘキサフルオロケイさん
{chem} hexafluorosilicic acid

<430431432433434435436437438439440...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary