There are 43516 total results for your つ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<430431432433434435436>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kotozuke ことづけ |
(noun, transitive verb) (1) (verbal) message; sending word; (2) (archaism) excuse; pretext |
Variations: |
kotobagamitsukaranai ことばがみつからない |
(exp,adj-i) at a loss for words; stumped for words |
Variations: |
kotobazukai ことばづかい |
speech; expression; wording; language |
Variations: |
keisanzuku(計算zuku, 計算尽ku, 計算尽); keisanzuku(計算尽ku, 計算zuku, 計算尽) / kesanzuku(計算zuku, 計算尽ku, 計算尽); kesanzuku(計算尽ku, 計算zuku, 計算尽) けいさんずく(計算ずく, 計算尽く, 計算尽); けいさんづく(計算尽く, 計算づく, 計算尽) |
(noun - becomes adjective with の) calculated; premeditated; considered |
Variations: |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) (See 詰まり・つまり・2) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
Variations: |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) (See つまり・2) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
Variations: |
tsumegaamai / tsumegamai つめがあまい |
(exp,adj-i) (idiom) having a poor endgame; failing at the final stage; missing at the last turn; slacking off at the end |
Variations: |
tsumeyoru つめよる |
(v5r,vi) (1) to draw near; to draw closer; (v5r,vi) (2) to press (e.g. for an answer); to hound |
Variations: |
tsumekomu つめこむ |
(transitive verb) to cram; to stuff; to jam; to squeeze; to pack; to crowd |
Variations: |
yomitoriheddo よみとりヘッド |
(dated) {comp} read head (tape, disk, etc.) |
Variations: |
musaboritsukusu むさぼりつくす |
(transitive verb) to consume greedily |
Variations: |
kaitsuke かいつけ |
buying; purchasing |
Variations: |
kaitsuke かいつけ |
(1) buying (in large quantities); (wholesale) purchase; buying in; (adj-no,n) (2) (one's) usual (store, supplier, etc.); regular; favourite (brand, shop, etc.) |
Variations: |
kashitsuke かしつけ |
(noun/participle) loan |
Variations: |
haritsukeru はりつける |
(transitive verb) (1) to paste; to stick; to affix; (transitive verb) (2) to station; to post |
Variations: |
kishourappa / kishorappa きしょうらっぱ |
reveille; wake-up bugle |
Variations: |
ashigachinitsukanai あしがちにつかない |
(expression) (idiom) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back (someone) from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back (someone) from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Variations: |
ashimotonitsukekomu あしもとにつけこむ |
(exp,v5m) (rare) (See 足下を見る) to take advantage (of another's weakness) |
Variations: |
atootsukeru あとをつける |
(exp,v1) (1) (idiom) to tag along; to follow; to tail; to shadow; (exp,v1) (2) (跡をつける only) to leave tracks; to leave footprints |
Variations: |
atootsukeru あとをつける |
(exp,v1) (1) to tag along; to follow; to tail; to shadow; (exp,v1) (2) to leave tracks; to leave footprints |
Variations: |
hizamazuku(跪ku)(p); hizamazuku ひざまずく(跪く)(P); ひざまづく |
(v5k,vi) (kana only) to kneel (in respect); to genuflect |
Variations: |
hizamazuku(p); hizamazuku ひざまずく(P); ひざまづく |
(v5k,vi) (kana only) to kneel (in respect); to genuflect |
Variations: |
souutsubyou; souutsuyamai / soutsubyo; soutsuyamai そううつびょう; そううつやまい |
{psy} (See 双極性障害) manic depression; manic-depressive psychosis; bipolar disorder |
Variations: |
minitsukeru みにつける |
(exp,v1) (1) (esp. 身に付ける) to learn; to acquire knowledge; (exp,v1) (2) (esp. 身に着ける) to carry; to wear (clothes, etc.); to put on |
Variations: |
miomotte みをもって |
(expression) (1) with one's own body; by one's own action; by one's own experience; personally; firsthand; (expression) (2) barely (e.g. escape); narrowly |
Variations: |
kurumaisubasukettobooru くるまいすバスケットボール |
wheelchair basketball |
Variations: |
korogaruishinihakokehatsukanai ころがるいしにはこけはつかない |
(exp,adj-i) (proverb) (See 転石苔を生ぜず) a rolling stone gathers no moss |
Variations: |
tetsuofumu てつをふむ |
(exp,v5m) (idiom) to repeat someone's mistake; to make the same mistake as one's predecessor; to follow the ruts (of a previous cart) |
Variations: |
tsuraimeniau つらいめにあう |
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a hard time of it |
Variations: |
tsujigiri つじぎり |
(noun, transitive verb) (hist) attacking a passerby with a sword (to test its sharpness or one's skill); samurai who tries out his sword on a passerby |
Variations: |
tsujigiri つじぎり |
(noun, transitive verb) (hist) attacking a passerby with a sword (to test its sharpness or one's skill); samurai who tries out his sword on a passerby |
Variations: |
mukaeutsu むかえうつ |
(transitive verb) to meet (the enemy) and attack; to engage (the approaching enemy); to confront; to intercept |
Variations: |
chikazukigatai(近zukigatai, 近zuki難i); chikazukinikui(近zukinikui, 近zuki難i) ちかづきがたい(近づきがたい, 近づき難い); ちかづきにくい(近づきにくい, 近づき難い) |
(adjective) unapproachable; inaccessible; difficult to access |
Variations: |
kinjozukiai きんじょづきあい |
interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors |
Variations: |
oitsuku おいつく |
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (v5k,vi) (2) to be compensated; to make up for one's losses |
Variations: |
oitsuku おいつく |
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (v5k,vi) (2) to be compensated; to make up for one's losses |
Variations: |
sakasamatsuge さかさまつげ |
turned-in eyelashes; ingrown eyelashes; trichiasis |
Variations: |
gyakuseisekken / gyakusesekken ぎゃくせいせっけん |
cationic soap; invert soap; positive soap |
Variations: |
tooriippen / toorippen とおりいっぺん |
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray |
Variations: |
tsuretekuru つれてくる |
(exp,vk) to bring someone along |
Variations: |
tsureteiku(連rete行ku, 連reteiku, tsurete行ku)(p); tsureteyuku(連rete行ku, 連reteyuku, tsurete行ku) / tsureteku(連rete行ku, 連reteku, tsurete行ku)(p); tsureteyuku(連rete行ku, 連reteyuku, tsurete行ku) つれていく(連れて行く, 連れていく, つれて行く)(P); つれてゆく(連れて行く, 連れてゆく, つれて行く) |
(v5k-s,vt) to take (someone to a place); to take (someone) with one; to take along; to lead away |
Variations: |
tsuredasu つれだす |
(transitive verb) (1) to take (someone) out (for a walk, to lunch, etc.); (transitive verb) (2) to entice out; to lure away |
Variations: |
tsuresou / tsureso つれそう |
(v5u,vi) to become a couple; to be man and wife; to be married to |
Variations: |
michizure; michizure(sk) みちづれ; みちずれ(sk) |
(1) fellow traveler; fellow traveller; travelling companion; (2) (See 道連れにする) taking someone along unwillingly (e.g. in death); forcing to take part |
Variations: |
tatte たって |
(adv,adj-no) (kana only) strongly hoping or requesting (of something that is difficult to be brought to fruition) |
Variations: |
yattenokeru やってのける |
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to manage to do; to accomplish; to carry off; to pull off |
Variations: |
jamakke(邪魔kke, 邪魔気); jamakke(邪魔kke, 邪魔気) じゃまっけ(邪魔っけ, 邪魔っ気); じゃまッけ(邪魔ッけ, 邪魔ッ気) |
nuisance; obstructive (person); troublesome (person) |
Variations: |
heyazuke へやづけ |
putting (a charge) on the room (at a hotel); charging to the room |
Variations: |
yopparau よっぱらう |
(v5u,vi) to get drunk |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
kaneniitomeotsukenai / kanenitomeotsukenai かねにいとめをつけない |
(expression) (doing something) regardless of expense |
Variations: |
kinbajji(金bajji); kinbacchi(金bacchi)(ik) きんバッジ(金バッジ); きんバッチ(金バッチ)(ik) |
gold badge (esp. those worn by Diet members) |
Variations: |
kinsenzuku(金銭zuku, 金銭尽ku, 金銭尽); kinsenzuku(金銭尽ku, 金銭zuku, 金銭尽) きんせんずく(金銭ずく, 金銭尽く, 金銭尽); きんせんづく(金銭尽く, 金銭づく, 金銭尽) |
using money as a weapon; power of money |
Variations: |
kugizuke; kugizuke(sk) くぎづけ; クギづけ(sk) |
(noun, transitive verb) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) (idiom) being stationary; being rooted to the spot; halting; freezing; (noun, transitive verb) (3) (price) pegging |
Variations: |
tsuribari つりばり |
fish hook |
Variations: |
tettsui てっつい |
(1) iron hammer; (2) (See 鉄槌を下す) crushing blow |
Variations: |
tettsuiokudasu てっついをくだす |
(exp,v5s) to crack down on (e.g. crime, corruption); to deal a crushing blow to; to bring down the hammer on |
Variations: |
tekkamiso てっかみそ |
{food} miso, fried soybeans and vegetables seasoned with sake and sugar |
Variations: |
gingitsune ぎんぎつね |
silver fox |
Variations: |
sabitsuku さびつく |
(v5k,vi) (1) to become rusted together; to become rusted shut; (v5k,vi) (2) to rust; to become (completely) rusty; to be covered with rust; (v5k,vi) (3) to become rusty (of a skill or ability); to become less effective |
Variations: |
sabitsuku; sabitsuku(sk) さびつく; サビつく(sk) |
(v5k,vi) (1) to become rusted together; to become rusted shut; (v5k,vi) (2) to rust; to become (completely) rusty; to be covered with rust; (v5k,vi) (3) to become rusty (of a skill or ability); to become less effective |
Variations: |
nabetsukami なべつかみ |
pot holder; oven glove; oven mitt |
Variations: |
鐃准wa申鐃緒申鐃夙towwa申; 鐃准wa申鐃緒申鐃夙¥申鐃夙wwa申 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙トッワ申; 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙¥申鐃夙ッワ申 |
pendant (jewellery) (wasei: pendant top) |
Variations: |
鐃准wa申鐃緒申鐃夙hewwa申; 鐃准wa申鐃緒申鐃夙¥申鐃舜wwa申 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙ヘッワ申; 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙¥申鐃舜ッワ申 |
(See 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙トッワ申) pendant (jewellery) (wasei: pendant head) |
Variations: |
鐃循¥申鐃準e鐃緒申鐃塾miwwa申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申鐃塾miwwa申鐃緒申 鐃循¥申鐃準エ鐃緒申鐃塾ミッワ申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃塾ミッワ申鐃緒申 |
home economics |
Variations: |
鐃循¥申鐃緒申侫鐃緒申縫鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準 鐃春wa申鐃祝wa申鐃緒申; 鐃循¥申鐃緒申侫鐃緒申縫奪鐃緒申鐃?sk); 鐃循¥申鐃準 鐃春wa申鐃祝wwa申鐃緒申(sk) 鐃循¥申鐃緒申侫鐃緒申縫鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃春ワ申鐃祝ワ申鐃緒申; 鐃循¥申鐃緒申侫鐃緒申縫奪鐃緒申鐃?sk); 鐃循¥申鐃準・鐃春ワ申鐃祝ッワ申鐃緒申(sk) |
home furnishing |
鐃循¥申鐃緒申團撻奪鐃?鐃循¥申鐃暑・鐃峻ペッワ申 |
鐃循¥申鐃緒申團撻奪鐃?鐃循¥申鐃暑 鐃峻pewwa申 鐃循¥申鐃緒申團撻奪鐃?鐃循¥申鐃暑・鐃峻ペッワ申 |
whole pipette (pipet); transfer pipette; volumetric pipette |
鐃循ット¥申鐃緒申鐃緒申奪硲鐃?鐃循ットワ申鐃緒申奪硲鐃? |
鐃循ttowa申鐃緒申奪肇帖鐃? /(n) (work) hot shots! part d 鐃循ットワ申鐃緒申奪肇帖鐃? /(n) (work) Hot Shots! Part D |
(work) Hot Shots! Part Deux (1993 film) |
Variations: |
鐃循ttodowwa申; 鐃循tto¥申鐃宿wwa申; 鐃循ttodowwa申(ik); 鐃循tto¥申鐃宿wwa申(sk); 鐃循ddodowwa申(sk) 鐃循ットドッワ申; 鐃循ット¥申鐃宿ッワ申; 鐃循ットドッワ申(ik); 鐃循ット¥申鐃宿ッワ申(sk); 鐃循ッドドッワ申(sk) |
(1) {food} hot dog; (2) (thb:) {food} (See 鐃緒申鐃緒申螢?申鐃宿ッワ申) corn dog |
Variations: |
鐃循ttodowwa申鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃宿wwa申鐃緒申 鐃循ットドッワ申鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃宿ッワ申鐃緒申 |
{comp} hot docking |
鐃循ットドワ申鐃?鐃循ット¥申鐃宿ワ申鐃? |
鐃循ttodowa申鐃?鐃循tto¥申鐃宿wa申鐃? 鐃循ットドワ申鐃?鐃循ット¥申鐃宿ワ申鐃? |
hot drink; hot beverage |
Variations: |
鐃循ttonyuu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃祝uu鐃緒申 / 鐃循ttonyu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃祝u鐃緒申 鐃循ットニュー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃祝ュー鐃緒申 |
hot news |
Variations: |
鐃循ttohawwa申; 鐃循tto¥申鐃熟wwa申 鐃循ットハッワ申; 鐃循ット¥申鐃熟ッワ申 |
hot hatch (car) |
Variations: |
鐃循ttobawwa申鐃緒申鐃獣wa申; 鐃循tto¥申鐃出wwa申鐃緒申鐃獣wa申 鐃循ットバッワ申鐃緒申鐃獣ワ申; 鐃循ット¥申鐃出ッワ申鐃緒申鐃獣ワ申 |
{comp} hot backup |
Variations: |
鐃循ttobaruu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃出ruu鐃緒申 / 鐃循ttobaru鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃出ru鐃緒申 鐃循ットバルー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃出ルー鐃緒申 |
hot balloon |
鐃循ットフワ申奪鐃緒申鐃?鐃循ット¥申鐃春ワ申奪鐃緒申鐃? |
鐃循ttofuwa申奪鐃緒申鐃?鐃循tto¥申鐃春wa申奪鐃緒申鐃? 鐃循ットフワ申奪鐃緒申鐃?鐃循ット¥申鐃春ワ申奪鐃緒申鐃? |
{med} hot flush; hot flash |
Variations: |
鐃循ttopeppa¥申; 鐃循tto¥申鐃准ppa¥申 鐃循ットペッパ¥申; 鐃循ット¥申鐃准ッパ¥申 |
(work) Hot Pepper (free magazine) |
Variations: |
鐃循ttopotewa申; 鐃循tto¥申鐃楯tewa申 鐃循ットポテワ申; 鐃循ット¥申鐃楯テワ申 |
hot potato |
Variations: |
鐃循ttomane¥申; 鐃循tto¥申鐃殉ne¥申 鐃循ットマネ¥申; 鐃循ット¥申鐃殉ネ¥申 |
hot money |
Variations: |
鐃循ttoyoga; 鐃循ttoyoo鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃処ga; 鐃循tto¥申鐃処ー鐃緒申 鐃循ットヨガ; 鐃循ットヨー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃処ガ; 鐃循ット¥申鐃処ー鐃緒申 |
hot yoga (yoga performed under hot and humid conditions) |
Variations: |
鐃循ttorai鐃緒申(p); 鐃循tto¥申鐃初i鐃緒申 鐃循ットライ鐃緒申(P); 鐃循ット¥申鐃初イ鐃緒申 |
hot line; hotline |
Variations: |
鐃循ttorii鐃叔wa申鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃所ー鐃叔wa申鐃緒申 / 鐃循ttori鐃叔wa申鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃所ー鐃叔wa申鐃緒申 鐃循ットリー鐃叔ワ申鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃所ー鐃叔ワ申鐃緒申 |
hot reading (surreptitious research before a psychic reading performance) |
Variations: |
鐃循ttorise鐃獣wa申; 鐃循tto¥申鐃所se鐃獣wa申 鐃循ットリセ鐃獣ワ申; 鐃循ット¥申鐃所セ鐃獣ワ申 |
{comp} hot reset |
Variations: |
鐃循ttowai鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃緒i鐃緒申 鐃循ットワイ鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃緒イ鐃緒申 |
mulled wine (eng: hot wine) |
鐃循ットワ申奪鐃?鐃循ット¥申鐃緒申奪鐃? |
鐃循ttowa申奪鐃?鐃循tto¥申鐃緒申奪鐃? 鐃循ットワ申奪鐃?鐃循ット¥申鐃緒申奪鐃? |
hot rod |
Variations: |
鐃循ttowa申椒鐃夙rii; 鐃循tto¥申鐃緒申椒鐃夙rii / 鐃循ttowa申椒鐃夙ri; 鐃循tto¥申鐃緒申椒鐃夙ri 鐃循ットワ申椒鐃夙リー; 鐃循ット¥申鐃緒申椒鐃夙リー |
hot laboratory |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃准wa申; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃准wa申 鐃循ットワ申鐃准ワ申; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃准ワ申 |
{comp} hot spare |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃夙wa申; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃夙wa申 鐃循ットワ申鐃夙ワ申; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃夙ワ申 |
{physics} hot atom |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃楯wwa申; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃楯wwa申 鐃循ットワ申鐃楯ッワ申; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃楯ッワ申 |
hot spot |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃淑wwa申; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃淑wwa申 鐃循ットワ申鐃淑ッワ申; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃淑ッワ申 |
hot food sold at a convenience store (wasei: hot snack) |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃純zu; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃純zu 鐃循ットワ申鐃純ズ; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃純ズ |
hot jazz |
鐃循ットワ申鐃緒申奪鐃?鐃循ット¥申鐃緒申鐃緒申奪鐃? |
鐃循ttowa申鐃緒申奪鐃?鐃循tto¥申鐃緒申鐃緒申奪鐃? 鐃循ットワ申鐃緒申奪鐃?鐃循ット¥申鐃緒申鐃緒申奪鐃? |
{comp} hot swap; hot switch-over |
鐃循ットワ申鐃緒申疋瓠種申鐃緒申鐃?鐃循ット¥申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申瓠種申鐃緒申鐃? |
鐃循ttowa申鐃緒申疋瓠種申鐃緒申鐃?鐃循tto¥申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申瓠種申鐃緒申鐃? 鐃循ットワ申鐃緒申疋瓠種申鐃緒申鐃?鐃循ット¥申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申瓠種申鐃緒申鐃? |
sandwich toaster; toastie maker; toastie iron |
鐃循ットワ申鐃緒申鐃?鐃循ット¥申鐃緒申鐃緒申鐃? |
鐃循ttowa申鐃緒申鐃?鐃循tto¥申鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃循ットワ申鐃緒申鐃?鐃循ット¥申鐃緒申鐃緒申鐃? |
{food} toasted sandwich; hot sandwich; toastie |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.