I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 9270 total results for your Ume search. I have created 93 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
關東軍 关东军 see styles |
guān dōng jun guan1 dong1 jun1 kuan tung chün |
Japanese Kwantung army (or Kantō army), notorious for numerous atrocities in China during WWII |
防毒面 see styles |
boudokumen / bodokumen ぼうどくめん |
gas mask |
阿僧祇 see styles |
ā sēng qí a1 seng1 qi2 a seng ch`i a seng chi asougi / asogi あそうぎ |
(1) {Buddh} a number so great it can never be counted to (san: asamkhya); (numeric) (2) 10^56 (or 10^64) asaṅkhya, asaṅkhyeya, 阿僧企耶; 僧祇 intp. 無數 innumerable, countless, said to be 一千萬萬萬萬萬萬萬萬兆 kalpas. There are four asaṅkhyākalpas in the rise, duration, and end of every universe, cf. 劫. |
阿娑羅 阿娑罗 see styles |
ā suō luó a1 suo1 luo2 a so lo ashara |
asaru, a medicine; a plant, Blumea-lacera; or perhaps asāra, the castor-oil plant, or the aloe. |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿翁免 see styles |
aoumen / aomen あおうめん |
(place-name) Aoumen |
陀羅尼 陀罗尼 see styles |
tuó luó ní tuo2 luo2 ni2 t`o lo ni to lo ni darani だらに |
incantation (Sanskrit: dharani); religious chant (promoting virtue and obstructing evil) dharani; spell; litany; Sanskrit multi-syllabic chant (or 陀羅那); 陀鄰尼 dhāraṇī. Able to lay hold of the good so that it cannot be lost, and likewise of the evil so that it cannot arise. Magical formulas, or mystic forms of prayer, or spells of Tantric order, often in Sanskrit, found in China as early as the third century A.D.; they form a potion of the dhāraṇīpiṭaka; made popular chiefly through the Yogācārya 瑜伽 or 密教esoteric school. Four divisions are given, i.e. 法陀羅尼, 義陀羅尼, 咒陀羅尼 and 忍陀羅尼; the 咒, i.e. mantra or spell, is emphasized by the 眞言 Shingon sect. There are numerous treatises, e.g. 陀羅尼集經; 瑜伽師地論, attributed to Asaṅga, founder of the Buddhist Yoga school. |
附する see styles |
fusuru ふする |
(vs-s,vt) (1) to affix; to append; to attach; (2) to entrust; to refer; to handle (as such); (3) to follow (the leader); (4) to submit (a document, etc.) |
陥入爪 see styles |
kannyuusou; kannyuutsume(ik) / kannyuso; kannyutsume(ik) かんにゅうそう; かんにゅうつめ(ik) |
ingrown nail; ingrowing nail |
陽明学 see styles |
youmeigaku / yomegaku ようめいがく |
(See 朱子学) neo-Confucianism (based on the teachings of Wang Yangming and his followers) |
陽明山 阳明山 see styles |
yáng míng shān yang2 ming2 shan1 yang ming shan youmeizan / yomezan ようめいざん |
Mt Yangming in Hunan; Mt Yangming in north Taiwan, near Taibei (place-name) Yōmeizan |
陽明町 see styles |
youmeichou / yomecho ようめいちょう |
(place-name) Yōmeichō |
雀ヶ宮 see styles |
suzumegamiya すずめがみや |
(place-name) Suzumegamiya |
雀ヶ平 see styles |
suzumegatai すずめがたい |
(place-name) Suzumegatai |
雀ケ森 see styles |
suzumegamori すずめがもり |
(place-name) Suzumegamori |
雀ケ野 see styles |
suzumegano すずめがの |
(surname) Suzumegano |
雀の子 see styles |
suzumenoko すずめのこ |
sparrow chick (kigo) |
雀の宮 see styles |
suzumenomiya すずめのみや |
(place-name) Suzumenomiya |
雀の槍 see styles |
suzumenoyari; suzumenoyari すずめのやり; スズメノヤリ |
(1) (kana only) Luzula capitata (species of woodrush); (2) (See 雀の鉄砲) shortawn foxtail (Alopecurus aequalis) |
雀の涙 see styles |
suzumenonamida すずめのなみだ |
(exp,n) drop in the bucket; very small quantity; chicken feed; insignificant amount; sparrow tears |
雀の稗 see styles |
suzumenohie; suzumenohie すずめのひえ; スズメノヒエ |
(kana only) Japanese paspalum (Paspalum thunbergii) |
雀ノ辻 see styles |
suzumenotsuji すずめのつじ |
(place-name) Suzumenotsuji |
雀亀岩 see styles |
suzumegameiwa / suzumegamewa すずめがめいわ |
(place-name) Suzumegameiwa |
雀宮町 see styles |
suzumenomiyachou / suzumenomiyacho すずめのみやちょう |
(place-name) Suzumenomiyachō |
雀宮駅 see styles |
suzumenomiyaeki すずめのみやえき |
(st) Suzumenomiya Station |
雀田駅 see styles |
suzumedaeki すずめだえき |
(st) Suzumeda Station |
雀神社 see styles |
suzumejinja すずめじんじゃ |
(place-name) Suzume Shrine |
集める see styles |
atsumeru あつめる |
(transitive verb) to collect; to assemble; to gather |
雑役免 see styles |
zouyakume / zoyakume ぞうやくめ |
(place-name) Zouyakume |
雙簧管 双簧管 see styles |
shuāng huáng guǎn shuang1 huang2 guan3 shuang huang kuan |
double reed wind instrument (such as oboe or bassoon) |
雨梅香 see styles |
umeka うめか |
(female given name) Umeka |
雪芽里 see styles |
yumeri ゆめり |
(female given name) Yumeri |
雪踏み see styles |
yukifumi ゆきふみ |
(noun/participle) (1) trampling down snow on a path; (2) foot-worn instrument for trampling snow |
雪隠詰 see styles |
secchinzume せっちんづめ |
cornering someone (orig. an opponent's king in shogi) |
雲紋雀 see styles |
unmonsuzume; unmonsuzume うんもんすずめ; ウンモンスズメ |
(kana only) Callambulyx tatarinovii (species of hawk moth) |
需用家 see styles |
juyouka / juyoka じゅようか |
consumer; customer |
需要者 see styles |
juyousha / juyosha じゅようしゃ |
consumer |
青梅市 see styles |
oumeshi / omeshi おうめし |
(place-name) Oume (city) |
青梅線 see styles |
oumesen / omesen おうめせん |
(personal name) Oumesen |
青梅駅 see styles |
oumeeki / omeeki おうめえき |
(st) Oume Station |
青津目 see styles |
aotsume あおつめ |
(place-name) Aotsume |
静める see styles |
shizumeru しずめる |
(transitive verb) to appease; to suppress; to calm |
非同盟 see styles |
hidoumei / hidome ひどうめい |
(noun - becomes adjective with の) non-alignment; nonalignment |
非戦論 see styles |
hisenron ひせんろん |
anti-war argument; pacifism |
非數字 非数字 see styles |
fēi shù zì fei1 shu4 zi4 fei shu tzu |
non-numeric |
非球面 see styles |
hikyuumen / hikyumen ひきゅうめん |
(1) aspherical surface; (can be adjective with の) (2) aspherical |
革命児 see styles |
kakumeiji / kakumeji かくめいじ |
(See 革命家・かくめいか) revolutionary; child of the revolution; man of revolutionary temperament |
革命家 see styles |
gé mìng jiā ge2 ming4 jia1 ko ming chia kakumeika / kakumeka かくめいか |
a revolutionary revolutionary |
革命歌 see styles |
kakumeika / kakumeka かくめいか |
revolutionary song |
革命派 see styles |
kakumeiha / kakumeha かくめいは |
revolutionaries |
革命的 see styles |
kakumeiteki / kakumeteki かくめいてき |
(adjectival noun) revolutionary |
革命軍 see styles |
kakumeigun / kakumegun かくめいぐん |
revolutionary army |
項位置 see styles |
kouichi / koichi こういち |
argument position |
項目名 see styles |
koumokumei / komokume こうもくめい |
{comp} item name |
須弥山 see styles |
shumisen; sumisen しゅみせん; すみせん |
{Buddh} Mount Sumeru (believed to be the centre of the Buddhist world) |
須彌山 须弥山 see styles |
xū mí shān xu1 mi2 shan1 hsü mi shan Shumisen |
Mt Meru or Sumeru, sacred mountain in Buddhist and Jain tradition; Mt Xumi in Guyuan 固原[Gu4 yuan2], Ningxia, with many Buddhist cave statues Sumeru |
須行名 see styles |
sugyoume / sugyome すぎょうめ |
(place-name) Sugyoume |
頌徳碑 see styles |
shoutokuhi / shotokuhi しょうとくひ |
monument (commemorating a virtuous deed) |
頭だし see styles |
atamadashi あたまだし |
cueing (e.g. a magnetic tape, recording) (cuing); cue; feeding (e.g. paper under a print head); feed; document loading |
頭出し see styles |
atamadashi あたまだし |
cueing (e.g. a magnetic tape, recording) (cuing); cue; feeding (e.g. paper under a print head); feed; document loading |
頭石川 see styles |
kagumeishigawa / kagumeshigawa かぐめいしがわ |
(place-name) Kagumeishigawa |
額面株 see styles |
gakumenkabu がくめんかぶ |
(See 無額面株) par value stock |
食切る see styles |
kuikiru くいきる |
(transitive verb) (1) to bite through; (2) to eat up; to consume entirely |
飯詰山 see styles |
iizumeyama / izumeyama いいづめやま |
(place-name) Iizumeyama |
飯詰川 see styles |
iizumegawa / izumegawa いいづめがわ |
(personal name) Iizumegawa |
飯詰駅 see styles |
iizumeeki / izumeeki いいづめえき |
(st) Iizume Station |
飲掛け see styles |
nomikake のみかけ |
(noun - becomes adjective with の) partially consumed drink; partially consuming a drink |
飴売り see styles |
ameuri あめうり |
candy vendor (esp. an Edo-period candy vendor who sold candy while walking around playing the flute or another musical instrument); candy vender |
飾り羽 see styles |
kazaribane かざりばね |
plume; ornamental feather |
養命丸 see styles |
youmeimaru / yomemaru ようめいまる |
(personal name) Yōmeimaru |
養面寺 see styles |
youmenji / yomenji ようめんじ |
(place-name) Yōmenji |
香宇女 see styles |
koume / kome こうめ |
(female given name) Kōme |
香水瓶 see styles |
kousuibin / kosuibin こうすいびん |
bottle of perfume (scent) |
香馥馥 see styles |
xiāng fù fù xiang1 fu4 fu4 hsiang fu fu |
richly scented; strongly perfumed |
馬上免 see styles |
bajoumen / bajomen ばじょうめん |
(place-name) Bajōmen |
馬正面 see styles |
bashoumen / bashomen ばしょうめん |
(place-name) Bashoumen |
馬生目 see styles |
bashoume / bashome ばしょうめ |
(place-name) Bashoume |
馬頭琴 马头琴 see styles |
mǎ tóu qín ma3 tou2 qin2 ma t`ou ch`in ma tou chin batoukin / batokin ばとうきん |
morin khuur (Mongolian bowed stringed instrument) morin khuur (stringed musical instrument of Mongolian origin); matouqin |
駒繋ぎ see styles |
komatsunagi こまつなぎ |
(kana only) Indigofera pseudotinctoria (species of legume) |
骨休め see styles |
honeyasume ほねやすめ |
(n,vs,vi) relaxation; recreation; recess |
骨迷路 see styles |
kotsumeiro / kotsumero こつめいろ |
{anat} bony labyrinth (of the inner ear) |
高免町 see styles |
koumenchou / komencho こうめんちょう |
(place-name) Kōmenchō |
高爪山 see styles |
takatsumezan たかつめざん |
(personal name) Takatsumezan |
鬢差し see styles |
binsashi びんさし |
(archaism) (obscure) bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period) |
鬼付女 see styles |
kizukume きずくめ |
(place-name) Kizukume |
鮨詰め see styles |
sushizume すしづめ |
jam-packed; packed in like sushi (like sardines) |
鯣烏賊 see styles |
surumeika; surumeika / surumeka; surumeka するめいか; スルメイカ |
(kana only) Japanese common squid; Pacific flying squid (Todarodes pacificus) |
鱶潤目 see styles |
fukaurume ふかうるめ |
(rare) {food} (See 鱶鰭) shark fin |
鳥迷子 see styles |
choumeishi / chomeshi ちょうめいし |
(given name) Chōmeishi |
鳩摩羅 鸠摩罗 see styles |
jiū mó luó jiu1 mo2 luo2 chiu mo lo |
鳩摩羅什 (鳩摩羅什婆); 鳩摩羅時婆 (or 鳩摩羅耆婆); 羅什 Kumārajīva, one of the 'four suns' of Mahāyāna Buddhism, of which he was the early and most effective propagator in China. He died in Chang-an about A.D. 412. His father was an Indian, his mother a princess of Karashahr. He is noted for the number of his translations and commentaries, which he is said to have dictated to some 800 monastic scribes. After cremation his tongue remained 'unconsumed'. |
鳴り物 see styles |
narimono なりもの |
musical instrument; music |
鴨長明 see styles |
kamonochoumei / kamonochome かものちょうめい |
(person) Kamo Chōmei (1153 or 1155-1216); Kamo no Chōmei |
鴻仏目 see styles |
koubutsume / kobutsume こうぶつめ |
(place-name) Kōbutsume |
鵙目橋 see styles |
mozumehashi もづめはし |
(place-name) Mozumehashi |
鷹の爪 see styles |
takanotsume; takanotsume たかのつめ; タカノツメ |
(1) (kana only) Gamblea innovans (species of deciduous tree); (2) (See 唐辛子・1) extremely spicy form of chili pepper; (3) variety of high-quality green tea |
鷹埋山 see styles |
takauzumeyama たかうずめやま |
(personal name) Takauzumeyama |
鹿鳴館 see styles |
rokumeikan / rokumekan ろくめいかん |
(place-name) Meiji-era Western-style building in downtown Tokyo, constructed in 1883 for entertaining foreign diplomats and dignitaries |
麻友女 see styles |
mayume まゆめ |
(female given name) Mayume |
黄禍論 see styles |
koukaron / kokaron こうかろん |
(See 黄禍・1) Yellow Peril (argument); theory that East Asians are a danger to the Western world |
黄道面 see styles |
koudoumen / kodomen こうどうめん |
plane of the ecliptic |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Ume" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.