There are 59086 total results for your The Old Way - Old School search. I have created 591 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
人膚 see styles |
hitohada ひとはだ |
(noun - becomes adjective with の) (1) the skin; human skin; (2) body warmth |
人見 see styles |
hitomi ひとみ |
(1) (archaism) slit in the curtains that allows someone on stage to see the audience (in kabuki theatre); (2) (archaism) public eye; feeling of being watched; casual observers; (p,s,f) Hitomi |
人設 人设 see styles |
rén shè ren2 she4 jen she |
the design of a character (in games, manga etc) (abbr. for 人物設定|人物设定); (fig.) (a celebrity or other public figure's) image in the eyes of the public; public persona |
人趣 see styles |
rén qù ren2 qu4 jen ch`ü jen chü ninshu |
人道 The human stage of the six gati, or states of existence. |
人身 see styles |
rén shēn ren2 shen1 jen shen jinshin; hitomi じんしん; ひとみ |
person; personal; human body the human body; one's person The human body, or person. |
人長 see styles |
hitoosa ひとおさ |
(archaism) chief kagura dancer (of kagura performed at the imperial palace); (surname) Hitoosa |
人門 人门 see styles |
rén mén ren2 men2 jen men ninmon |
entry way for humans |
人間 人间 see styles |
rén jiān ren2 jian1 jen chien ningen にんげん |
the human world; the earth (1) human being; human; person; man; mankind; humankind; (2) character (of a person) human being(s) |
什肇 see styles |
shí zhào shi2 zhao4 shih chao jūjū |
The 什 is Kumārajīva and the 肇 his disciple 僧肇 Sengzhao. |
仁侠 see styles |
ninkyou / ninkyo にんきょう jinkyou / jinkyo じんきょう |
(adj-na,n,adj-no) chivalry; generosity; heroism; chivalrous spirit; helping the weak and fighting the strong |
仁王 see styles |
rén wáng ren2 wang2 jen wang niwa にわ |
the two guardian Deva kings; (personal name) Niwa The benevolent king, Buddha; the name Śākya is intp. as 能仁 able in generosity. Also an ancient king, probably imaginary, of the 'sixteen countries' of India, for whom the Buddha is said to have dictated the 仁王經, a sutra with two principal translations into Chinese, the first by Kumārajīva styled 仁王般若經 or 佛說仁王般若波羅蜜經 without magical formulae, the second by Amogha (不空) styled 仁王護國般若波羅蜜經, etc., into which the magical formulae were introduced; these were for royal ceremonials to protect the country from all kinds of calamities and induce prosperity. |
仁術 仁术 see styles |
rén shù ren2 shu4 jen shu jinjutsu じんじゅつ |
kindness; benevolence; to govern in humanitarian way benevolent act; healing act |
仁道 see styles |
nidou / nido にどう |
the path that one should follow as a human being; the path of benevolence; (surname) Nidō |
仄声 see styles |
sokusei / sokuse そくせい |
(See 平声・1) oblique tones (the three tones of Chinese that exclude the high-level, or first, tone) |
仄聲 仄声 see styles |
zè shēng ze4 sheng1 tse sheng |
oblique tone; nonlevel tone; uneven tone (the third tone of Classical Chinese) See: 仄声 |
仇富 see styles |
chóu fù chou2 fu4 ch`ou fu chou fu |
to hate the rich |
今や see styles |
imaya いまや |
(adverb) now (esp. in contrast to the past); now at last; at present; right now |
今一 see styles |
imaichi いまいち |
(adj-na,adv) (1) (kana only) (colloquialism) (See 今一つ・いまひとつ・1) one more; another; the other; (2) (See 今一つ・いまひとつ・2) not quite; not very good; lacking; (surname) Imaichi |
今上 see styles |
kinjou / kinjo きんじょう |
(abbreviation) (See 今上天皇・きんじょうてんのう,今上陛下・きんじょうへいか) His Majesty the Emperor; the present emperor; the reigning emperor; (surname) Kinjō |
今作 see styles |
konsaku こんさく |
(1) this work; this title; (2) (archaism) modern work not based on old styles |
今圓 今圆 see styles |
jīn yuán jin1 yuan2 chin yüan kon'en |
A Tiantai term indicating the present 'perfect' teaching, i. e. that of the Lotus, as compared with the 昔圓 older 'perfect ' teaching which preceded it. |
今天 see styles |
jīn tiān jin1 tian1 chin t`ien chin tien |
today; the present time; now |
今家 see styles |
jīn jiā jin1 jia1 chin chia imaie いまいえ |
(surname) Imaie The present school, i. e. my school or sect. |
今度 see styles |
kondo こんど |
(n,adv) (1) this time; now; (n,adv) (2) next time; another time; shortly; soon; (n,adv) (3) recently; lately; the other day; (surname) Kondo |
今後 今后 see styles |
jīn hòu jin1 hou4 chin hou imago いまご |
hereafter; henceforth; in the future; from now on (n,adv) from now on; hereafter; (surname) Imago |
今朝 see styles |
jīn zhāo jin1 zhao1 chin chao kesaji けさじ |
(dialect) today; (literary) the present; this age (n,adv) this morning; (personal name) Kesaji |
今期 see styles |
konki こんき |
(n,adv) the present term; the present session |
今様 see styles |
imayou / imayo いまよう |
(noun - becomes adjective with の) (1) modern style; contemporary style; current fashion; (2) (abbreviation) (See 今様歌) verse form from the Heian and Kamakura periods consisting of 4 lines each divided into two parts of 7 and 5 syllables |
今次 see styles |
jīn cì jin1 ci4 chin tz`u chin tzu imatsugu いまつぐ |
this; the present (meeting etc); this time; this once (adj-no,n,adv) the present time; new; recent; (surname) Imatsugu |
今茲 see styles |
konji こんじ |
(n,adv) (archaism) this year; the current year |
今迄 see styles |
imamade いままで |
(adverb) until now; so far; up to the present |
介錯 see styles |
kaishaku かいしゃく |
(noun, transitive verb) (1) beheading (as the ending to a seppuku); (noun, transitive verb) (2) (archaism) assistance; help |
介音 see styles |
kaine かいね |
medial; final-head (glide before the center vowel in Chinese); (female given name) Kaine |
仍舊 仍旧 see styles |
réng jiù reng2 jiu4 jeng chiu |
still (remaining); to remain (the same); yet |
仏供 see styles |
bukku ぶっく |
offering to the Buddha (often rice); (place-name) Bukku |
仏前 see styles |
butsuzen ぶつぜん |
(1) (before a) Buddhist altar; before the Buddha; (2) (oft. as 御〜) offering placed on a Buddhist altar; incense money; condolatory offering; (surname) Butsuzen |
仏力 see styles |
butsuriki ぶつりき |
the power of Buddha |
仏名 see styles |
butsumyou / butsumyo ぶつみょう |
(1) Buddha's name; (2) (abbreviation) (See 仏名会) annual ceremony of reciting the names of the Buddhas |
仏国 see styles |
futsukoku ふつこく |
(1) Buddhist country; (2) {Buddh} the land of Buddha; Buddhist paradise; (place-name) Futsukoku |
仏子 see styles |
busshi ぶっし |
(1) follower of the Buddha; Buddhist; (2) (See 衆生) all Buddha's children; mankind; all living things; (3) Bodhisattva; (g,p) Busshi |
仏幕 see styles |
butsumaku ぶつまく |
coloured curtains hanging from the eaves of a Buddhist temple |
仏所 see styles |
bussho ぶっしょ |
(1) place containing a Buddhist image; (2) (See 極楽・1,浄土・1) place containing a Buddha; pure land; (3) (See 造仏所) independent workshop of Buddhist sculptors (from the Heian period onward); (place-name) Bussho |
仏殿 see styles |
butsuden ぶつでん |
temple building enshrining a statue of Buddha (esp. the main hall of a Zen Buddhist temple) |
仏滅 see styles |
butsumetsu ぶつめつ |
(1) Buddha's death; (2) (See 六曜) very unlucky day (in the traditional calendar) |
仏眼 see styles |
butsugen ぶつげん |
{Buddh} (See 五眼) the Buddha eye |
仏米 see styles |
futsubei / futsube ふつべい |
France and the United States; French-American; Franco-American |
仏英 see styles |
futsuei / futsue ふつえい |
France and the United Kingdom; French-British; French-English |
仏語 see styles |
butsugo ぶつご |
(1) Buddhist term; (2) teaching of the Buddha; saying of the Buddha; words of the Buddha |
仏身 see styles |
busshin ぶっしん |
{Buddh} buddhakaya (the body of Buddha) |
仕切 see styles |
shikiri しきり |
(irregular okurigana usage) (1) partition; division; boundary; compartment; (2) settlement of accounts; (3) (sumo) preliminary warm-up ritual; toeing the mark; (4) directing; controlling; managing; taking responsibility for; (surname) Shikiri |
仕初 see styles |
shizome しぞめ |
(1) outset; beginning; starting (things); (2) resuming work after the New Year's vacation |
仕口 see styles |
shikuchi しくち |
method; way |
仕形 see styles |
shikata しかた |
way; method; means; resource; course |
仕方 see styles |
shikata しかた |
way; method; means; resource; course |
仕様 see styles |
shiyou / shiyo しよう |
(1) way; method; means; resource; remedy; (2) (technical) specification |
仕樣 see styles |
shiyou / shiyo しよう |
(out-dated kanji) (1) way; method; means; resource; remedy; (2) (technical) specification |
他利 see styles |
tā lì ta1 li4 t`a li ta li tari |
for the purpose (benefit) of others |
他家 see styles |
taya たや |
{mahj} the three players other than oneself (chi:); (surname) Taya |
他寳 see styles |
tā bǎo ta1 bao3 t`a pao ta pao |
The valuables of another person; other valuables. |
他方 see styles |
tā fāng ta1 fang1 t`a fang ta fang tahou / taho たほう |
(noun - becomes adjective with の) (1) one (esp. of two); the other; one way; the other way; one direction; the other direction; one side; the other side; one party; the other party; (conjunction) (2) (See 一方・いっぽう・2) on the other hand other lands |
他日 see styles |
tā rì ta1 ri4 t`a jih ta jih tajitsu たじつ |
(literary) some day; (literary) days in the past (n,adv) some day; hereafter; at some future time other days |
他校 see styles |
takou / tako たこう |
(See 他・た) another school; other schools |
他派 see styles |
taha たは |
the other group |
他流 see styles |
taryuu / taryu たりゅう |
another style; another school (of thought, karate, etc.) |
他界 see styles |
tā jiè ta1 jie4 t`a chieh ta chieh takai たかい |
(1) death; the next world; (vs,vi) (2) to pass away; to die the other world |
他者 see styles |
tā zhě ta1 zhe3 t`a che ta che tasha たしゃ |
others; (sociology, philosophy) the Other another person; others others |
他責 see styles |
taseki たせき |
putting the blame on others; blaming others; (playing the) blame game |
他面 see styles |
tamen ためん |
(1) other side; another side; different angle; (n,adv) (2) on the other hand |
仗腰 see styles |
zhàng yāo zhang4 yao1 chang yao |
to back sb up; to support (from the rear) |
付す see styles |
fusu ふす |
(transitive verb) (1) to affix; to append; to attach; (2) to entrust; to refer; to handle (as such); (3) to follow (the leader); (4) to submit (a document, etc.) |
付値 see styles |
tsukene つけね |
the bid; the offer |
付囑 付嘱 see styles |
fù zhǔ fu4 zhu3 fu chu fuzoku |
entrustment of the buddhas with the transmission of the teaching |
付方 see styles |
fù fāng fu4 fang1 fu fang tsukekata つけかた |
credit side (of a balance sheet), as opposed to 收方[shou1 fang1] (1) way of affixing something; (2) way of recording something (to a logbook, etc.) |
付梓 see styles |
fù zǐ fu4 zi3 fu tzu |
(literary) to send (a manuscript) to the press |
付財 付财 see styles |
fù cái fu4 cai2 fu ts`ai fu tsai fuzai |
awarding the treasure |
付費 付费 see styles |
fù fèi fu4 fei4 fu fei |
to pay; to cover the costs |
付馬 see styles |
tsukeuma つけうま |
bill collector for the night's entertainment; followers |
仙城 see styles |
xiān chéng xian1 cheng2 hsien ch`eng hsien cheng senjou / senjo せんじょう |
(surname) Senjō The ṛṣi's city, i. e. the Buddha's native city, Kapilavastu. |
仙島 仙岛 see styles |
xiān dǎo xian1 dao3 hsien tao senjima せんじま |
island of the immortals (personal name) Senjima |
仙桃 see styles |
xiān táo xian1 tao2 hsien t`ao hsien tao |
the peaches of immortality of Goddess Xi Wangmu 西王母 |
仙氣 仙气 see styles |
xiān qì xian1 qi4 hsien ch`i hsien chi |
ethereal quality; (Chinese folklore) a puff of breath from the mouth of a celestial being, which can magically transform an object into something else |
仙界 see styles |
xiān jiè xian1 jie4 hsien chieh senkai せんかい |
world of the immortals; a fairyland; a paradise dwelling place of hermits; pure land away from the world |
仙苑 see styles |
xiān yuàn xian1 yuan4 hsien yüan Senon |
park of the sages |
仙音 see styles |
xiān yīn xian1 yin1 hsien yin sen'on |
The voice of Buddha. |
仡那 see styles |
yìn à yin4 a4 yin a kitsuna |
繕摩 jāuman, 生 jāti, birth, production; rebirth as man, animal, etc.; life, position assigned by birth; race, being; the four methods of birth are egg, womb, water, and transformation. |
代る see styles |
kawaru かわる |
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch |
代字 see styles |
dài zì dai4 zi4 tai tzu |
abbreviated name of an entity (e.g. 皖政, a short name for 安徽省人民政府); code name; (old) pronoun |
代替 see styles |
dài tì dai4 ti4 tai t`i tai ti daitai だいたい daigawari だいがわり daigae だいがえ |
to replace; to take the place of (noun/participle) (1) substitution; alternation; (adj-f,adj-no) (2) alternative; substitute; (irregular okurigana usage) (1) taking over (e.g. store or family's headship); (2) subrogation; substitution of one person for another (usu. a creditor); (noun/participle) (1) substitution; alternation; (adj-f,adj-no) (2) alternative; substitute |
代罪 see styles |
dài zuì dai4 zui4 tai tsui |
to act as a scapegoat; to take the blame for sb else |
代表 see styles |
dài biǎo dai4 biao3 tai piao daihyou / daihyo だいひょう |
representative; delegate; CL:位[wei4],個|个[ge4],名[ming2]; to represent; to stand for; on behalf of; in the name of (noun, transitive verb) (1) representation; representative; delegate; delegation; (noun, transitive verb) (2) exemplification; typification; being representative of; being typical of; representative example; exemplar; model; (3) leader; (4) (abbreviation) (See 代表番号) switchboard number; main number |
代謝 代谢 see styles |
dài xiè dai4 xie4 tai hsieh taisha たいしゃ |
replacement; substitution; metabolism (biol.) (1) metabolism; (n,vs,vi) (2) renewal; regeneration; replacing the old with the new transition |
令む see styles |
shimu しむ |
(v5m,aux-v) (kana only) (archaism) to make happen (old causative verbal ending) |
令和 see styles |
lìng hé ling4 he2 ling ho rewa れわ |
Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign (2019-) of emperor Naruhito 德仁[De2 ren2] Reiwa era (May 1, 2019-); (female given name) Rewa |
令月 see styles |
reigetsu / regetsu れいげつ |
(1) (archaism) auspicious month; (2) (archaism) (See 如月・1) second month of the lunar calendar |
令狐 see styles |
líng hú ling2 hu2 ling hu |
old place name (in present-day Linyi County 臨猗縣|临猗县[Lin2yi1 Xian4], Shanxi); two-character surname Linghu |
以上 see styles |
yǐ shàng yi3 shang4 i shang ijō いじょう |
that level or higher; that amount or more; the above-mentioned; (used to indicate that one has completed one's remarks) That is all. (n-adv,n-t) (1) not less than; ... and more; ... and upwards; (2) beyond ... (e.g. one's means); further (e.g. nothing further to say); more than ... (e.g. cannot pay more than that); (3) above-mentioned; foregoing; (4) since ...; seeing that ...; (5) this is all; that is the end; the end ...and above |
以下 see styles |
yǐ xià yi3 xia4 i hsia ika いげ |
that level or lower; that amount or less; the following (1) not exceeding; and downward; ... and below; (2) below (e.g. standard); under (e.g. a level); (3) the below-mentioned; the following; the rest from here down |
以北 see styles |
yǐ běi yi3 bei3 i pei ihoku いほく |
to the north of (suffix) (suffix noun) ... and northward; in and to the north of ... |
以南 see styles |
yǐ nán yi3 nan2 i nan inami いなみ |
to the south of (suffix) (suffix noun) ... and southward; in and to the south of ...; (surname) Inami |
以外 see styles |
yǐ wài yi3 wai4 i wai igai いがい |
apart from; other than; except for; external; outside of; on the other side of; beyond (suffix noun) (1) excluding; except (for); apart from; other than; besides; in addition to; (suffix noun) (2) outside (a boundary, scope, etc.) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "The Old Way - Old School" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.