Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4697 total results for your Tea search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
バリバリ
ばりばり(P)

see styles
 baribari; baribari(p)
    バリバリ; ばりばり(P)
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) vigorously (ripping, tearing, scratching, etc.); roughly; with a rip; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (eating) with a crunch; (adj-na,adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (usu. adverbially as 〜に) stiff; starchy; crisp; (adv,adv-to,adj-no,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (working) hard; energetically; vigorously; furiously; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) with a series of loud, repeated sounds (e.g. firing a machine gun, revving an engine); with a lot of (continuous) noise

Variations:
ばりばり(P)
バリバリ

see styles
 baribari(p); baribari
    ばりばり(P); バリバリ
(adj-na,adv,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tearing; ripping; scratching; (adj-na,adv,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) crunching; munching; (adj-na,adv,n) (3) (onomatopoeic or mimetic word) stiff; starchy; crisp; (adj-na,adv,n) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (working) hard; actively; vigorously; energetically; (adj-na,adv,n) (5) (onomatopoeic or mimetic word) making loud noises in succession (firing bullets, vehicle revving up, etc.); (adj-na,adv,n) (6) (onomatopoeic or mimetic word) crackling (electricity)

Variations:
ピリピリ
ぴりぴり(P)

see styles
 piripiri; piripiri(p)
    ピリピリ; ぴりぴり(P)
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a sting; with a tingle; with a burn; smartingly; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) nervously; tensely; (while) on edge; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) with a rip; with a ripping sound; with a tearing sound; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) with a shrill sound (of a whistle); (adv,adv-to,vs) (5) (onomatopoeic or mimetic word) quiveringly; tremblingly

プレーイングマネージャー

see styles
 pureeingumaneejaa / pureengumaneeja
    プレーイングマネージャー
playing manager (player-manager of a sports team)

Variations:
プロチーム
プロ・チーム

see styles
 purochiimu; puro chiimu / purochimu; puro chimu
    プロチーム; プロ・チーム
professional team (usu. in sport); pro team

Variations:
フワフワ(P)
ふわふわ

see styles
 fuwafuwa(p); fuwafuwa
    フワフワ(P); ふわふわ
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly (floating, drifting, etc.); buoyantly; (adj-no,adj-na,adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) soft; fluffy; spongy; (adv-to,adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) unsteadily; flightily; fickly; frivolously

ポーターハウス・ステーキ

see styles
 pootaahausu suteeki / pootahausu suteeki
    ポーターハウス・ステーキ
porterhouse steak

ミイラ取りがミイラになる

see styles
 miiratorigamiiraninaru / miratorigamiraninaru
    ミイラとりがミイラになる
(expression) (idiom) intending to persuade someone and instead being persuaded oneself; going for wool and coming home shorn; the biter bit; the mummy hunter himself becomes a mummy

ロイヤル・ミルク・ティー

see styles
 roiyaru miruku tii / roiyaru miruku ti
    ロイヤル・ミルク・ティー
royal milk tea

Variations:
一軍(P)
1軍(sK)

see styles
 ichigun
    いちぐん
(1) an army; (2) the whole army; the entire force; (3) {sports} (See 二軍) first team; first-string players; (4) (colloquialism) the cool kids; the popular kids

三尺去って師の影を踏まず

see styles
 sanjakusatteshinokageofumazu
    さんじゃくさってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

Variations:
中華まんじゅう
中華饅頭

see styles
 chuukamanjuu / chukamanju
    ちゅうかまんじゅう
(1) sweet crescent-shaped confection of pancake-like sponge cake filled with adzuki paste; (2) (See 中華まん) Chinese dumpling; Chinese steamed bun

人非生而知之者,孰能無惑


人非生而知之者,孰能无惑

see styles
rén fēi shēng ér zhī zhī zhě , shú néng wú huò
    ren2 fei1 sheng1 er2 zhi1 zhi1 zhe3 , shu2 neng2 wu2 huo4
jen fei sheng erh chih chih che , shu neng wu huo
Knowledge is not innate to man, how can we overcome doubt?; We are not born with knowledge, how does one achieve maturity? (i.e. without guidance from a teacher - Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4])

Variations:
使って表す
使って表わす

see styles
 tsukattearawasu
    つかってあらわす
(exp,v5s) (See 用いて表す) to express ... in terms of ...

Variations:
保母(P)
保姆(rK)

see styles
 hobo
    ほぼ
(dated) (See 保育士) (female) childcare worker; nursery school teacher

Variations:
出すぎる(P)
出過ぎる

see styles
 desugiru
    ですぎる
(v1,vi) (1) to stick out too much; to protrude too far; to be too strong (e.g. of tea); (v1,vi) (2) to be too forward; to be too assertive; to be pushy; to be obtrusive

Variations:
剥ぎ取り
はぎ取り
剥取

see styles
 hagitori
    はぎとり
(See 剥ぎ取る) stripping; skinning; tearing; removing

Variations:
剥ぐ(P)
折ぐ(rK)

see styles
 hagu(剥gu)(p); hegu
    はぐ(剥ぐ)(P); へぐ
(transitive verb) (1) to tear off; to peel off; to rip off; to strip off; to skin; to flay; to bark; (transitive verb) (2) (はぐ only) to strip of (clothes, rank, etc.); to deprive of; to divest of

Variations:
大将(P)
大將(sK)

see styles
 taishou(p); daishou(ok) / taisho(p); daisho(ok)
    たいしょう(P); だいしょう(ok)
(1) {mil} general; admiral; (2) head; chief; leader; boss; kingpin; (3) (familiar language) (familiar or jocular term for addressing a male) old chap; mate; boss; chief; man; (4) (See 先鋒・せんぽう・2) athlete who competes in the last match of a team competition (kendo, judo, etc.)

Variations:
居残り手当
居残り手当て

see styles
 inokoriteate
    いのこりてあて
overtime pay

Variations:
引く手あまた
引く手数多

see styles
 hikuteamata
    ひくてあまた
being very popular; being in great demand

Variations:
強豪(P)
強剛(rK)

see styles
 kyougou / kyogo
    きょうごう
overwhelming strength; extremely strong person; powerhouse; very strong player; very strong team

Variations:
愛弟子
まな弟子(sK)

see styles
 manadeshi
    まなでし
favorite pupil; favourite pupil; teacher's pet

慌てる乞食は貰いが少ない

see styles
 awaterukojikihamoraigasukunai
    あわてるこじきはもらいがすくない
(expression) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping

Variations:
手当(P)
手当て(P)

see styles
 teate
    てあて
(noun/participle) (1) (esp. 手当) salary; pay; compensation; allowance (e.g. housing allowance); benefit; bonus; (noun/participle) (2) (esp. 手当て) medical care; treatment; (noun/participle) (3) (esp. 手当て) advance preparation

Variations:
持ち時間
持時間(sK)

see styles
 mochijikan
    もちじかん
(1) time assigned to one; (one's) allotted time; time limit; (2) teaching load (in hours)

Variations:
教え(P)
訓え(rK)

see styles
 oshie
    おしえ
teaching; instruction; teachings; precept; lesson; doctrine

Variations:
教諭(P)
教喩(oK)

see styles
 kyouyu / kyoyu
    きょうゆ
(See 教育職員免許法) (licensed) teacher

Variations:
椿油
ツバキ油
つばき油

see styles
 tsubakiabura(椿油, tsubaki油); tsubakiabura(tsubaki油)
    つばきあぶら(椿油, つばき油); ツバキあぶら(ツバキ油)
tea seed oil; camellia oil

Variations:
楊枝
楊子
揚枝(sK)

see styles
 youji / yoji
    ようじ
(1) (See 爪楊枝) toothpick; (2) (See 黒文字・3) skewer (used to cut and hold sweets served at a tea ceremony); (3) (See 歯ブラシ) toothbrush (orig. made from a thin willow branch frayed at one end)

Variations:
泣き面に蜂
泣きっ面に蜂

see styles
 nakitsuranihachi(泣ki面ni蜂); nakittsuranihachi(泣ki面ni蜂)
    なきつらにはち(泣き面に蜂); なきっつらにはち(泣きっ面に蜂)
(exp,n) (idiom) making matters worse; adding insult to injury; bees to a tearful face

Variations:
涙腺が緩む
涙腺がゆるむ

see styles
 ruisengayurumu
    るいせんがゆるむ
(exp,v5m) (idiom) to get teary; to be moved to tears

Variations:
烏龍
烏竜
鳥龍(iK)

see styles
 uuron / uron
    ウーロン
(abbreviation) (kana only) (See ウーロン茶・ウーロンちゃ) oolong (tea) (chi: wūlóng)

Variations:
生麩
生麸
生ふ(sK)

see styles
 namafu; shoufu / namafu; shofu
    なまふ; しょうふ
{food} (See 麸) nama-fu; wheat gluten mixed with rice flour and steamed in large blocks

Variations:
用いて表す
用いて表わす

see styles
 mochiitearawasu / mochitearawasu
    もちいてあらわす
(exp,v5s) (See 使って表す) to express ... in terms of ...

Variations:
男たらし
男誑し(rK)

see styles
 otokotarashi
    おとこたらし
(See 女たらし) tease; flirt; man-eater; seductress

Variations:
盗む(P)
偸む(rK)

see styles
 nusumu
    ぬすむ
(transitive verb) (1) to steal; (transitive verb) (2) to plagiarize; to steal (a technique, idea, etc.); to watch and learn; (transitive verb) (3) (oft. as 目を盗んで) to do stealthily; (transitive verb) (4) (usu. as 暇を盗んで) to do during scant time; (transitive verb) (5) {baseb} to steal a base

Variations:
破棄(P)
破毀(rK)

see styles
 haki
    はき
(noun, transitive verb) (1) tearing up and discarding (e.g. documents); destruction; (noun, transitive verb) (2) annulment; cancellation; abrogation; voiding; breaking (e.g. a treaty); (noun, transitive verb) (3) reversal (of an original ruling on appeal); quashing

福岡ソフトバンクホークス

see styles
 fukuokasofutobankuhookusu
    ふくおかソフトバンクホークス
(org) Fukuoka SoftBank Hawks (Japanese pro baseball team); (o) Fukuoka SoftBank Hawks (Japanese pro baseball team)

Variations:
茶碗(P)
茶わん(P)

see styles
 chawan
    ちゃわん
rice bowl; tea cup; teacup

蟹は甲羅に似せて穴を掘る

see styles
 kanihakouraniniseteanaohoru / kanihakoraniniseteanaohoru
    かにはこうらににせてあなをほる
(exp,v5r) (proverb) to each their own; different strokes for different folks; cut your coat to suit your cloth; a crab digs a hole like its own shell

Variations:
行く(P)
往く(rK)

see styles
 iku(p); yuku(p); iku(sk)
    いく(P); ゆく(P); イク(sk)
(v5k-s,vi) (1) (See 来る・1) to go; to move (towards); to head (towards); to leave (for); (v5k-s,vi) (2) to move through; to travel across; to walk along (e.g. a road); (v5k-s,vi) (3) to go (well, badly, etc.); to proceed; to turn out; to get along; (v5k-s,vi) (4) (oft. as で〜) to do (in a particular way); to go (with; a choice); to try; (v5k-s,vi) (5) to pass (of time, seasons, etc.); to go by; (v5k-s,vi) (6) to stream; to flow; (v5k-s,vi) (7) (usu. written as 逝く) to die; to pass away; (v5k-s,vi) (8) to reach (a stage, extent, age, etc.); to get to; to go (so far as ...); (v5k-s,vi) (9) to reach (of information, instructions, wind, etc.); to arrive; (aux-v,v5k-s) (10) (kana only) (after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech) to continue ...; to go on ...; to (progress) steadily; to gradually ...; to progressively ...; (v5k-s,vi) (11) (kana only) (colloquialism) (oft. written as イク) to have an orgasm; to come; to cum; (v5k-s,vi) (12) (kana only) (slang) to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination

Variations:
袱紗
帛紗
服紗(rK)

see styles
 fukusa
    ふくさ
small silk wrapper; small cloth for wiping tea utensils; crepe wrapper

Variations:
路地(P)
露路(rK)

see styles
 roji
    ろじ
(1) alley; alleyway; lane; (2) path through a gate or garden; (3) (路地 only) teahouse garden

Variations:
退治(P)
対治(rK)

see styles
 taiji
    たいじ
(noun, transitive verb) (1) extermination; elimination; eradication; destruction; suppression; subjugation; getting rid of; stamping out; wiping out; rooting out; (noun, transitive verb) (2) {Buddh} renouncing worldly desires (in order to concentrate on Buddhist teachings); (noun, transitive verb) (3) curing (an illness)

Variations:
遊び人
あそび人(sK)

see styles
 asobinin
    あそびにん
(1) playboy; libertine; profligate; debauchee; (2) (professional) gambler; (3) person without a steady job; idler; freeloader

鐃楯¥申鐃夙マワ申函鐃?

see styles
 鐃楯¥申鐃夙mawa申函鐃?
    鐃楯¥申鐃夙マワ申函鐃?
(1) portmanteau (luggage); (2) {ling} (See 鐃緒申鐃出わ申鐃? portmanteau (word)

Variations:
閻魔帳
えんま帳(sK)

see styles
 enmachou / enmacho
    えんまちょう
(1) (colloquialism) teacher's grade book; (2) {Buddh} (See 閻魔) book of sins; ledger in which Enma writes down the deeds and sins of the living

非アルコール性脂肪性肝炎

see styles
 hiarukooruseishibouseikanen / hiarukooruseshibosekanen
    ひアルコールせいしぼうせいかんえん
{med} non-alcoholic steatohepatitis; NASH

Variations:
香ばしい(P)
芳ばしい

see styles
 koubashii / kobashi
    こうばしい
(adjective) aromatic (roasted beans, roasted tea, etc.); fragrant (e.g. burning wood); pleasant-smelling; savory-smelling (e.g. barbecued meat); savoury; appetizing

おいしいところを持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
お八つ(P)
お八
御八つ

see styles
 oyatsu
    おやつ
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea

Variations:
お弁当つけて
お弁当付けて

see styles
 obentoutsukete / obentotsukete
    おべんとうつけて
(expression) (idiom) (joc) (usu. as a tease: お弁当つけてどこ行くの?) with rice stuck on one's face

Variations:
お茶っ葉
御茶っ葉(sK)

see styles
 ochappa
    おちゃっぱ
tea leaves

Variations:
お茶の子
御茶の子(sK)

see styles
 ochanoko
    おちゃのこ
(1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover; (2) cake served with tea; light snack

Variations:
お詰め
御詰
お詰
御詰め

see styles
 otsume
    おつめ
(1) lowest-ranking guest at tea ceremony; (2) tea master

ステアリング・コミッティー

see styles
 sutearingu komittii / sutearingu komitti
    ステアリング・コミッティー
steering committee

Variations:
そろりそろり
ソロリソロリ

see styles
 sororisorori; sororisorori
    そろりそろり; ソロリソロリ
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (See そろり・1) slowly and quietly; stealthily

Variations:
チームメート
チームメイト

see styles
 chiimumeeto; chiimumeito / chimumeeto; chimumeto
    チームメート; チームメイト
teammate

Variations:
チームメイト
チームメート

see styles
 chiimumeito; chiimumeeto / chimumeto; chimumeeto
    チームメイト; チームメート
teammate

Variations:
ちゃぶ台
卓袱台
チャブ台

see styles
 chabudai(chabu台, 卓袱台); chabudai(chabu台)
    ちゃぶだい(ちゃぶ台, 卓袱台); チャブだい(チャブ台)
low dining table; tea table

Variations:
ふにゃふにゃ
フニャフニャ

see styles
 funyafunya; funyafunya
    ふにゃふにゃ; フニャフニャ
(noun/participle) (1) limpness; (adj-na,adj-no) (2) soft; limp; flabby; (adj-na,adj-no) (3) (sometimes instead of むにゃむにゃ) mumbling; talking with food in one's mouth

プレーイング・マネージャー

see styles
 pureeingu maneejaa / pureengu maneeja
    プレーイング・マネージャー
playing manager (player-manager of a sports team)

Variations:
ポンポン蒸気
ぽんぽん蒸気

see styles
 ponponjouki(ponpon蒸気); ponponjouki(ponpon蒸気) / ponponjoki(ponpon蒸気); ponponjoki(ponpon蒸気)
    ポンポンじょうき(ポンポン蒸気); ぽんぽんじょうき(ぽんぽん蒸気)
(1) pop-pop boat; toy boat with simple steam impeller; (2) (orig. meaning) steam passenger launch

Variations:
もぎ取る
捥ぎ取る(rK)

see styles
 mogitoru
    もぎとる
(transitive verb) (1) to pluck off (esp. by twisting); to pick; to break off; to tear off; (transitive verb) (2) to wrest (away from); to wrench free; to snatch (away)

Variations:
ワンマン(P)
ワン・マン

see styles
 wanman(p); wan man
    ワンマン(P); ワン・マン
(can act as adjective) (1) one-man (show, team, etc.); (n,adj-na,adj-no) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) (See ワンマンカー) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train

三尺さがって師の影を踏まず

see styles
 sanjakusagatteshinokageofumazu
    さんじゃくさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三尺下がって師の影を踏まず

see styles
 sanjakusagatteshinokageofumazu
    さんじゃくさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三歩さがって師の影を踏まず

see styles
 sanposagatteshinokageofumazu
    さんぽさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三歩下がって師の影を踏まず

see styles
 sanposagatteshinokageofumazu
    さんぽさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

Variations:
入る(P)
這入る(rK)

see styles
 hairu
    はいる
(v5r,vi) (1) (ant: 出る・1) to enter; to come in; to go in; to get in; to arrive; (v5r,vi) (2) to join (a club, company, etc.); to enter (a university, the army, etc.); to enroll (in); to go into (e.g. politics); to get into; (v5r,vi) (3) to be contained (in); to be included (in); to be inside (e.g. a box); to come under (a heading); to belong (in a category); (v5r,vi) (4) to (be able to) fit (in a container, building, etc.); to be (able to be) held; to be (able to be) accommodated; (v5r,vi) (5) to be introduced; to be brought in; to be installed; (v5r,vi) (6) to be received; to be obtained; (v5r,vi) (7) to be scored (of points); to be won (of votes); (v5r,vi) (8) to turn on; to start functioning; to start working; (v5r,vi) (9) to enter (a month, season, etc.); to reach (e.g. a climax); to get to (e.g. the main topic); to enter into (e.g. negotiations); to start (doing); to begin; (v5r,vi) (10) to form (of a crack, fissure, etc.); to develop; (v5r,vi) (11) to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.); to be applied (e.g. of strength); (v5r,vi) (12) to be ready (of tea, coffee, etc.); to be made; (v5r,vi) (13) to enter the body (of alcohol); to become drunk

Variations:
切り取る
切りとる
切取る

see styles
 kiritoru
    きりとる
(transitive verb) to cut off; to excise; to tear off; to cut out; to whittle down; to tear out; to cut down; to amputate

Variations:
剥がす(P)
剥す(io)

see styles
 hagasu(p); hegasu
    はがす(P); へがす
(transitive verb) (kana only) to tear off; to peel off; to rip off; to strip off; to skin; to flay; to disrobe; to deprive of; to detach; to disconnect

Variations:
和敬清寂
和敬静寂(iK)

see styles
 wakeiseijaku / wakesejaku
    わけいせいじゃく
(yoji) harmony, respect, purity and tranquility; the four most important elements of the tea ceremony

Variations:
嘘泣き
ウソ泣き
うそ泣き

see styles
 usonaki(嘘泣ki, uso泣ki); usonaki(uso泣ki)
    うそなき(嘘泣き, うそ泣き); ウソなき(ウソ泣き)
(noun/participle) faking crying; crocodile tears

Variations:
寄る年波
よる年波(sK)

see styles
 yorutoshinami
    よるとしなみ
(expression) one's increasing age; approaching old age; aging steadily

Variations:
建網
建て網
立網
立て網

see styles
 tateami
    たてあみ
fish trap; set net

Variations:
忍び込む
忍びこむ
忍込む

see styles
 shinobikomu
    しのびこむ
(v5m,vi) to creep in; to steal in; to sneak in

Variations:
思い知らせる
思いしらせる

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to make someone realize (e.g. their mistake); to bring (something) home to someone; to teach someone a lesson

Variations:
思し召し
思召
おぼし召し

see styles
 oboshimeshi
    おぼしめし
(1) (honorific or respectful language) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking

慌てる乞食はもらいが少ない

see styles
 awaterukojikihamoraigasukunai
    あわてるこじきはもらいがすくない
(expression) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping

Variations:
戦隊モノ
戦隊もの
戦隊物

see styles
 sentaimono
    せんたいもの
(See 特撮・2) Sentai-like show (sub-genre of tokusatsu featuring teams of superheroes, e.g. Power Rangers)

Variations:
所か(rK)
処か(sK)

see styles
 dokoroka
    どころか
(particle) (1) (kana only) far from; anything but; not at all ... but rather ...; not ..., on the contrary, ...; instead of; rather than; (particle) (2) (kana only) let alone; to say nothing of; not to mention; much less; not only ... (but also ...)

Variations:
手取り足取り
手とり足とり

see styles
 tetoriashitori
    てとりあしとり
(expression) attentively; with great attention to detail (e.g. when teaching); patiently

Variations:
挽き茶
挽茶
碾茶
碾き茶

see styles
 hikicha; tencha(碾茶)
    ひきちゃ; てんちゃ(碾茶)
(See 抹茶) powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground)

Variations:
教え込む
教えこむ(sK)

see styles
 oshiekomu
    おしえこむ
(transitive verb) to teach thoroughly; to instill (into); to instil; to inculcate; to drum (into); to drill (into); to hammer (into)

Variations:
敵に塩を送る
敵に塩を贈る

see styles
 tekinishioookuru
    てきにしおをおくる
(exp,v5r) (from Uesugi Kenshin sending salt to his enemy, Takeda Shingen, when Takeda's salt supply had been cut off) to save an enemy from trouble instead of taking advantage of their weakness; to show humanity even to one's enemy; to help one's enemy in difficulty

Variations:
日進月歩
日新月歩(sK)

see styles
 nisshingeppo
    にっしんげっぽ
(n,adj-no,vs,vi) (yoji) steady progress; rapid advance

Variations:
杜若
燕子花
燕子(iK)

see styles
 kakitsubata; kakitsubata
    かきつばた; カキツバタ
(kana only) rabbitear iris (Iris laevigata)

Variations:
水差し
水差
水指
水指し

see styles
 mizusashi
    みずさし
(1) pitcher; water jug; watering can; (2) (usu. not 水差し) container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)

Variations:
泣き付く
泣付く
泣きつく

see styles
 nakitsuku
    なきつく
(v5k,vi) to cling to ... in tears; to beg ... in tears; to appeal; to throw oneself on someone's mercy

Variations:
泣き出す
泣きだす
泣出す

see styles
 nakidasu
    なきだす
(v5s,vi) to burst into tears; to burst out crying; to begin to cry; to be moved to tears

Variations:
涙を浮かべる
涙をうかべる

see styles
 namidaoukaberu / namidaokaberu
    なみだをうかべる
(exp,v1) to have tears in one's eyes; to be close to crying

Variations:
点前
点て前
立前
立て前

see styles
 temae(点前); tatemae
    てまえ(点前); たてまえ
(See お点前・1) tea-ceremony procedures

Variations:
牛もも肉
牛モモ肉
牛腿肉

see styles
 ushimomoniku(牛momo肉, 牛腿肉); ushimomoniku(牛momo肉)
    うしももにく(牛もも肉, 牛腿肉); うしモモにく(牛モモ肉)
(See もも肉・ももにく) round steak; beef round

Variations:
猫ばば
猫糞
猫婆(rK)

see styles
 nekobaba; nekobaba
    ねこばば; ネコババ
(noun, transitive verb) (1) (kana only) embezzlement; misappropriation; pocketing; stealing; (noun/participle) (2) covering up wrongdoings and feigning ignorance

Variations:
確り(rK)
聢り(rK)

see styles
 shikkari
    しっかり
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) tightly (holding on); firmly; securely; (adv,adv-to,vs) (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) strongly (built); solidly; sturdily; steadily; (adv,adv-to,vs) (3) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) properly; well; sufficiently; hard (working, etc.); fully; completely; (adv,adv-to,vs) (4) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) reliably; dependably; levelheadedly; shrewdly; wisely; cleverly

Variations:
稽古事
稽古ごと
けいこ事

see styles
 keikogoto / kekogoto
    けいこごと
accomplishments; taking lessons (in dance, music, tea ceremony, flower arranging, etc.)

Variations:
粘り強い(P)
ねばり強い

see styles
 nebarizuyoi
    ねばりづよい
(adjective) (1) tenacious; persevering; persistent; stubborn; steadfast; (adjective) (2) sticky

美味しいところを持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647>

This page contains 100 results for "Tea" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary