Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4485 total results for your Tang Soo Do - Tang Hand Way search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...404142434445>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
口の利き方
口のきき方
口の効き方

see styles
 kuchinokikikata
    くちのききかた
(exp,n) the way one talks; one's way of speaking

Variations:
引き渡す(P)
引渡す
引きわたす

see styles
 hikiwatasu
    ひきわたす
(transitive verb) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over

Variations:
心がけ(P)
心掛け(P)
心懸け

see styles
 kokorogake
    こころがけ
(mental) attitude; way of thinking; attention; care; prudence; intention

Variations:
手がつけられない
手が付けられない

see styles
 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) (idiom) out of control; out of hand; unmanageable; nothing one can do

Variations:
手ぬぐい(P)
手拭い(P)
手拭

see styles
 tenugui
    てぬぐい
(See 手拭き) (hand) towel

Variations:
手のつけられない
手の付けられない

see styles
 tenotsukerarenai
    てのつけられない
(exp,adj-i) (idiom) (See 手がつけられない・てがつけられない) out of control; out of hand; unmanageable

Variations:
手をつける
手を付ける
手を着ける

see styles
 teotsukeru
    てをつける
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (exp,v1) (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (exp,v1) (3) to have sexual relations; to have an affair

Variations:
手を伸べる
手をのべる
手を延べる

see styles
 teonoberu
    てをのべる
(exp,v1) (idiom) to lend a hand; to give a hand; to help; to extend a helping hand

Variations:
手を挙げる
手を上げる
手をあげる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) (usu. 手を挙げる) to raise one's hand; (exp,v1) (2) (idiom) (usu. 手を上げる) to surrender; (exp,v1) (3) (usu. 手を上げる) to raise one's hand to someone (as a threat to strike); (exp,v1) (4) (idiom) (usu. 手を上げる) (See 腕を上げる) to become better (at something); to improve; (exp,v1) (5) (idiom) (usu. 手を挙げる) to throw one's hat in the ring; to volunteer; to indicate one intends to participate; to raise one's hand

Variations:
振り抜く
振りぬく
振抜く(sK)

see styles
 furinuku
    ふりぬく
(transitive verb) to swing (a bat, racket etc.) all the way through; to swing completely; to take a full swing

Variations:
挽き臼
碾き臼
挽臼
碾臼
ひき臼

see styles
 hikiusu
    ひきうす
quern; hand mill

Variations:
握り屁
握りっ屁
握りっぺ(sK)

see styles
 nigiripe(握ri屁); nigirippe(握ri屁); nigiribe(握ri屁)
    にぎりぺ(握り屁); にぎりっぺ(握りっ屁); にぎりべ(握り屁)
farting into one's hand; cupping a fart

Variations:
断ヤオ
断公(sK)
断幺(sK)

see styles
 tanyao
    タンヤオ
(abbreviation) (kana only) {mahj} (See 断ヤオ九) tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles) (chi:); all simples

Variations:
明け渡す
明渡す
開け渡す(iK)

see styles
 akewatasu
    あけわたす
(transitive verb) to vacate; to surrender (e.g. a castle); to give up (e.g. a position); to hand over (e.g. power)

Variations:
無駄食い
徒食い
むだ食い(sK)

see styles
 mudagui
    むだぐい
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (noun/participle) (2) (See 無駄飯・むだめし,徒食・としょく) living idly; loafing one's way through life

Variations:
真綿で首を絞める
真綿で首を締める

see styles
 mawatadekubioshimeru
    まわたでくびをしめる
(exp,v1) (idiom) to torment by slow degrees; to torture slowly; to drag things out; to reproach in a roundabout way; to strangle with floss silk

Variations:
私流
わたし流
わたくし流(sK)

see styles
 watashiryuu; watakushiryuu(私流) / watashiryu; watakushiryu(私流)
    わたしりゅう; わたくしりゅう(私流)
(noun - becomes adjective with の) one's own style; one's own way (of doing things)

Variations:
立ちふさがる
立ち塞がる
立塞がる

see styles
 tachifusagaru
    たちふさがる
(v5r,vi) to stand in the way; to bar someone's way; to block the way

Variations:
落ちる(P)
墜ちる
落る(io)

see styles
 ochiru
    おちる
(v1,vi) (1) to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way; (v1,vi) (2) to set (of the sun or moon); to sink; to dip; to go down; (v1,vi) (3) to decrease (of popularity, quality, speed, sales, etc.); to fall; to drop; to go down; to decline; to deteriorate; to abate (of wind); (v1,vi) (4) to be inferior (to); to be not as good (as); to fall short (of); (v1,vi) (5) to come off (of dirt, paint, makeup, etc.); to come out (of a stain); to fade (of colour); to be removed (of an illness, possessing spirit, etc.); (v1,vi) (6) to disappear (of excess fat); to become thinner; to become leaner; (v1,vi) (7) to be left out; to be omitted; to be missing; (v1,vi) (8) to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful; (v1,vi) (9) (also written as 堕ちる) to decline (of morals, character, etc.); to become vulgar (e.g. of a conversation); to stoop (to); to sink (so low); (v1,vi) (10) (also written as 堕ちる) to be ruined; to go under; to fall (into hell); (v1,vi) (11) (See 恋に落ちる,眠りに落ちる) to fall (in love, asleep, etc.); (v1,vi) (12) to fall (into someone's hands); to be accepted (of a bid); to be won (of a tender); to be honoured (of a bill); (v1,vi) (13) to fall into (a trap); to fall for (a trick); (v1,vi) (14) to give in; (v1,vi) (15) to confess; to own up; (v1,vi) (16) to come to (a conclusion, topic, etc.); to arrive at (in the end); (v1,vi) (17) to leave (a city, castle, etc.); to (be defeated and) flee; (v1,vi) (18) (See 腑に落ちない,胸に落ちる) to sink in; to be accepted (in one's heart); (v1,vi) (19) to fall (to the enemy); to be defeated; (v1,vi) (20) to come in (of money); (v1,vi) (21) to fall (upon; of light, a shadow, one's gaze, etc.); (v1,vi) (22) to pass out (in judo); to fall unconscious; (v1,vi) (23) {comp} to go down (of a website, server, etc.); to crash; (v1,vi) (24) (slang) to log out (of an online game, chat room, etc.); to drop out; to leave; to go offline; (v1,vi) (25) to move to deeper water (of a fish in cold weather); (v1,vi) (26) to die (of an animal)

Variations:
詮方(ateji)
せん方
為ん方

see styles
 senkata
    せんかた
(See しかた) way; method; means; resource; course

Variations:
逃げ道(P)
逃道
逃げ路(iK)

see styles
 nigemichi
    にげみち
way out; means to escape; escape route

Variations:
道を空ける
道を開ける
道をあける

see styles
 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) (esp. 道を空ける) to make way for; to make room for; to get out of the way; (exp,v1) (2) (esp. 道を開ける) to pave the way for; to open up opportunity

Variations:
遣る瀬無い
遣る瀬ない
やる瀬ない

see styles
 yarusenai
    やるせない
(adjective) (kana only) miserable; disconsolate; helpless; cheerless; downhearted; dreary; having no way to dispel (a certain emotion); having no solace (from)

Variations:
3WAY
3ウェイ
3ウエイ(sK)

see styles
 suriiwei / suriwe
    スリーウェイ
(can act as adjective) three-way

Variations:
アルコール(P)
アルコホル(sk)

see styles
 arukooru(p); arukohoru(sk)
    アルコール(P); アルコホル(sk)
(1) {chem} alcohol (dut:); (2) alcoholic drink; alcohol; (3) (abbreviation) (See アルコール消毒液) (alcohol-based) hand sanitizer

Variations:
シャンポン待ち
双碰待ち
双ポン待ち

see styles
 shanponmachi
    シャンポンまち
{mahj} wait to turn either of two pairs into a pung to finish one's hand

Variations:
スポッティドタン
スポッテッド・タン

see styles
 supottidotan; supotteddo tan
    スポッティドタン; スポッテッド・タン
spotted tang (Zebrasoma gemmatum); gem surgeonfish

Variations:
ハンドキャリアー
ハンド・キャリアー

see styles
 handokyariaa; hando kyariaa / handokyaria; hando kyaria
    ハンドキャリアー; ハンド・キャリアー
employee of a messenger or delivery service (wasei: hand carrier)

Variations:
ハンドグリッパー
ハンド・グリッパー

see styles
 handogurippaa; hando gurippaa / handogurippa; hando gurippa
    ハンドグリッパー; ハンド・グリッパー
gripper; hand-gripper

Variations:
ハンドドライヤー
ハンド・ドライヤー

see styles
 handodoraiyaa; hando doraiyaa / handodoraiya; hando doraiya
    ハンドドライヤー; ハンド・ドライヤー
(1) hand dryer; (2) hand-held hair dryer

Variations:
ハンドトラクター
ハンド・トラクター

see styles
 handotorakutaa; hando torakutaa / handotorakuta; hando torakuta
    ハンドトラクター; ハンド・トラクター
hand tractor

Variations:
ハンドリーガード
ハンド・リーガード

see styles
 handoriigaado; hando riigaado / handorigado; hando rigado
    ハンドリーガード; ハンド・リーガード
hand regard (developmental milestone in babies)

Variations:
ハンドローション
ハンド・ローション

see styles
 handorooshon; hando rooshon
    ハンドローション; ハンド・ローション
hand lotion

ファインラインドサージャンフィッシュ

see styles
 fainraindosaajanfisshu / fainraindosajanfisshu
    ファインラインドサージャンフィッシュ
finelined surgeonfish (Acanthurus grammoptilus, species of Western Pacific tang found in the Philippines, Indonesia and north-western Australia)

ファインラインドサージョンフィッシュ

see styles
 fainraindosaajonfisshu / fainraindosajonfisshu
    ファインラインドサージョンフィッシュ
finelined surgeonfish (Acanthurus grammoptilus, species of Western Pacific tang found in the Philippines, Indonesia and north-western Australia)

ブラックスポットサージャンフィッシュ

see styles
 burakkusupottosaajanfisshu / burakkusupottosajanfisshu
    ブラックスポットサージャンフィッシュ
black-spot surgeonfish (Acanthurus bariene, species of tang found from Mozambique and Maldives to the western Pacific); roundspot surgeonfish; bariene surgeonfish; eye-spot surgeon

ブラックスポットサージョンフィッシュ

see styles
 burakkusupottosaajonfisshu / burakkusupottosajonfisshu
    ブラックスポットサージョンフィッシュ
black-spot surgeonfish (Acanthurus bariene, species of tang found from Mozambique and Maldives to the western Pacific); roundspot surgeonfish; bariene surgeonfish; eye-spot surgeon

Variations:
ベテラン(P)
ベデラン
ヴェテラン

see styles
 beteran(p); bederan; reteran
    ベテラン(P); ベデラン; ヴェテラン
(noun - becomes adjective with の) veteran (in a particular field); person with a lot of experience; old hand

ホワイトテールドサージョンフィッシュ

see styles
 howaitoteerudosaajonfisshu / howaitoteerudosajonfisshu
    ホワイトテールドサージョンフィッシュ
Ctenochaetus flavicauda (species from the Central Pacific, smallest bristletooth tang of its genus)

Variations:
マニュアルシフト
マニュアル・シフト

see styles
 manyuarushifuto; manyuaru shifuto
    マニュアルシフト; マニュアル・シフト
(See オートマチックシフト) manual transmission (gear selection done by hand)

Variations:
ミディアムウェル
ミディアム・ウェル

see styles
 midiamuweru; midiamu weru
    ミディアムウェル; ミディアム・ウェル
half-way between medium and well done (wasei: medium well)

Variations:
やむ方なし
止む方なし
止むかたなし

see styles
 yamukatanashi
    やむかたなし
(expression) (kana only) it cannot be helped; there is no other way

Variations:
中々(P)
仲々(iK)
中中(P)

see styles
 nakanaka
    なかなか
(adv,adj-na) (1) (kana only) very; considerably; easily; readily; fairly; quite; highly; rather; (adverb) (2) (kana only) (with a verb in the negative) by no means; not readily; (3) middle; half-way point; (can be adjective with の) (4) (kana only) excellent; wonderful; very good

Variations:
切り開く
切り拓く
切開く
切り墾く

see styles
 kirihiraku
    きりひらく
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field)

Variations:
叩き上げる
たたき上げる
叩きあげる

see styles
 tatakiageru
    たたきあげる
(v1,vi,vt) to work one's way up

Variations:
奥歯に物が挟まる
奥歯にものが挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) (idiom) to beat around the bush; to not speak frankly; to talk in a roundabout way

Variations:
寄越す
遣す(rK)
寄こす(sK)

see styles
 yokosu
    よこす
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (transitive verb) (2) (kana only) to hand over (e.g. money)

Variations:
立ち回る
立回る
立ちまわる(sK)

see styles
 tachimawaru
    たちまわる
(v5r,vi) (1) to walk about; to walk around; (v5r,vi) (2) to conduct oneself; to act; to maneuver (in a way that benefits oneself); to play one's cards (well); (v5r,vi) (3) to stop by (somewhere; esp. of a criminal on the run); to drop by; to turn up (at); to show up (at); (v5r,vi) (4) to enact a fighting scene; to brawl (in a play, film, etc.)

Variations:
言い草
言いぐさ
言い種
言草
言種

see styles
 iigusa / igusa
    いいぐさ
(1) remarks; comments; (2) way of talking; speaking style; (3) excuse; (4) topic (of conversation)

Variations:
訳がない(P)
わけが無い
訳が無い

see styles
 wakeganai
    わけがない
(expression) (1) (kana only) (expresses speaker's belief that something is impossible) there is no way that ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) easy; simple

Variations:
逃げ惑う
逃げまどう
逃惑う(sK)

see styles
 nigemadou / nigemado
    にげまどう
(v5u,vi) to run about frantically trying to escape; to run this way and that to make one's escape

Variations:
道を聞く
道を訊く
道をきく(sK)

see styles
 michiokiku
    みちをきく
(exp,v5k) to ask for directions; to ask the way

Variations:
カッコ可愛い
かっこ可愛い
格好可愛い

see styles
 kakkokawaii(kakko可愛i); kakkoukawaii(格好可愛i); kakkokawaii; kakkokawaii(kakko可愛i) / kakkokawai(kakko可愛i); kakkokawai(格好可愛i); kakkokawai; kakkokawai(kakko可愛i)
    カッコかわいい(カッコ可愛い); かっこうかわいい(格好可愛い); カッコカワイイ; かっこかわいい(かっこ可愛い)
(exp,adj-i) (See 格好・かっこう・2) cool and cute; cool in a cute way; cute in a cool way

Variations:
ずっと(P)
ずーっと(P)
ずうっと

see styles
 zutto(p); zuutto(p); zuutto / zutto(p); zutto(p); zutto
    ずっと(P); ずーっと(P); ずうっと
(adverb) (1) (ずーっと and ずうっと are more emphatic) continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; (adverb) (2) much (better, etc.); by far; far and away; (adverb) (3) far away; long ago; (adverb) (4) direct; straight

ブラックバーレッドサージャンフィッシュ

see styles
 burakkubaareddosaajanfisshu / burakkubareddosajanfisshu
    ブラックバーレッドサージャンフィッシュ
black-barred surgeonfish (Acanthurus polyzona, species of tang known only from Mauritius, Reunion, Madagascar, and the Comoro Islands)

ブラックバーレッドサージョンフィッシュ

see styles
 burakkubaareddosaajonfisshu / burakkubareddosajonfisshu
    ブラックバーレッドサージョンフィッシュ
black-barred surgeonfish (Acanthurus polyzona, species of tang known only from Mauritius, Reunion, Madagascar, and the Comoro Islands)

Variations:
よじ登る
攀じ登る
よじ上る
攀じ上る

see styles
 yojinoboru
    よじのぼる
(v5r,vi) to climb; to clamber (over, up); to scramble (up); to scale; to claw one's way up

Variations:
一肌脱ぐ
ひと肌脱ぐ
人肌脱ぐ(iK)

see styles
 hitohadanugu
    ひとはだぬぐ
(exp,v5g) to pitch in and help; to give someone a hand

Variations:
三つ又
三つ叉
三つまた
三つ股
三叉

see styles
 mitsumata; sansa(三叉)
    みつまた; さんさ(三叉)
(1) three-pronged fork; trident; (can be adjective with の) (2) (みつまた only) trifurcate; three-pronged; three-way (e.g. outlet)

Variations:
中2
中二
厨二(ateji)(rK)

see styles
 chuuni / chuni
    ちゅうに
(1) (中2, 中二 only) (abbreviation) (abbr. of 中学校2年(生)) second year of junior high school; second-year junior high school student; (2) (abbreviation) (slang) (joc) (See 中二病) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
元(P)
本(P)


因(sK)

see styles
 moto
    もと
(1) (esp. 元) origin; source; beginning; (2) (oft. 基) basis; base; foundation; root; (3) (also written as 因, 原) cause; (4) (esp. 素) (raw) material; ingredient; base; mix (e.g. for a cake); (soup) stock; (5) (元 only) (one's) side; (6) (元 only) capital; principal; cost price; (7) root (of a plant); (tree) trunk; (8) part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand); (9) (See 和歌) first three lines of a waka; (counter) (10) (本 only) counter for plants or trees; (counter) (11) (本 only) counter for falcons (in falconry)

Variations:
収拾がつかなくなる
収拾が付かなくなる

see styles
 shuushuugatsukanakunaru / shushugatsukanakunaru
    しゅうしゅうがつかなくなる
(exp,v5r) (See 収拾がつかない) to get out of hand; to become uncontrollable; to boil over

Variations:
右も左もわからない
右も左も分からない

see styles
 migimohidarimowakaranai
    みぎもひだりもわからない
(exp,adj-i) (1) being unfamiliar with a locality; not knowing one's way around; (exp,adj-i) (2) not knowing one's right hand from the left; being clueless

Variations:
噛んで含めるように
かんで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
寄る(P)
倚る(sK)
凭る(sK)

see styles
 yoru
    よる
(v5r,vi) (1) to approach; to draw near; to come near; to be close to; (v5r,vi) (2) to gather (in one place); to come together; to meet; (v5r,vi) (3) to stop by (while on one's way to another place); to drop by; to make a short visit; (v5r,vi) (4) (See 年が寄る) to grow old; to grow high (number, etc.); (v5r,vi) (5) (in the form of しわが寄る) to grow (wrinkly); (v5r,vi) (6) (also written as 倚る, 凭る) to lean against; to recline on; (v5r,vi) (7) {sumo} to push one's opponent while holding their belt; (v5r,vi) (8) to decide on a price and come to a deal; (v5r,vi) (9) (archaism) to be swayed by (a person); to yield to

Variations:
少し(P)
寡し(rK)
些し(rK)

see styles
 sukoshi
    すこし
(adverb) (1) a little; a bit; a small amount; a few; some; slightly; somewhat; (adverb) (2) a little while; a short time; a moment; a minute; (adverb) (3) a little way; a short distance

Variations:
思う念力岩をも通す
思う念力岩をも徹す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(exp,v5s) (proverb) where there is a will, there is a way

Variations:
手コキ
手扱き(rK)
手こき(sK)

see styles
 tekoki
    てこき
(slang) (vulgar) hand job

Variations:
手のひらを返す
手の平を返す
掌を返す

see styles
 tenohiraokaesu; tanagokorookaesu(掌o返su); shouokaesu(掌o返su) / tenohiraokaesu; tanagokorookaesu(掌o返su); shookaesu(掌o返su)
    てのひらをかえす; たなごころをかえす(掌を返す); しょうをかえす(掌を返す)
(exp,v5s) (1) (idiom) to flip-flop; to do an about-face; to flip over one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to do something easy

Variations:
手作り品
手造り品
手づくり品(sK)

see styles
 tezukurihin
    てづくりひん
hand-made item; handicraft

Variations:
手巻き寿司
手巻寿司
手巻き鮨
手巻鮨

see styles
 temakizushi
    てまきずし
{food} hand-rolled sushi (usu. cone-shaped)

Variations:
持ち合わせる
持ちあわせる
持ち合せる

see styles
 mochiawaseru
    もちあわせる
(transitive verb) to happen to have on hand or in stock

Variations:
格闘(P)
挌闘(rK)
格鬪(sK)

see styles
 kakutou / kakuto
    かくとう
(n,vs,vi) (1) (hand-to-hand) fight; grapple; scuffle; tussle; (n,vs,vi) (2) struggling (with a problem, task, etc.); grappling; wrestling; getting to grips (with)

Variations:
気に障る
気にさわる
気に触る(iK)

see styles
 kinisawaru
    きにさわる
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way

Variations:
泣き落とし
泣き落し
泣落し
泣落とし

see styles
 nakiotoshi
    なきおとし
(See 泣き落とす) persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story

Variations:
泣き落とす
泣き落す
泣落とす
泣落す

see styles
 nakiotosu
    なきおとす
(Godan verb with "su" ending) to persuade by tears; to use tears to get one's way

Variations:
真似事
まね事(sK)
マネ事(sK)

see styles
 manegoto
    まねごと
(1) imitation; copy; make-believe; pretence; sham; (2) (oft. used to speak humbly about one's own actions) doing something in a way that only superficially resembles the real thing

Variations:
通る(P)
透る(rK)
徹る(rK)

see styles
 tooru
    とおる
(v5r,vi) (1) to go by; to go past; to go along; to travel along; to pass through; to use (a road); to take (a route); to go via; to go by way of; (v5r,vi) (2) to run (between; of a rail service, bus route, etc.); to operate (between); to connect; (v5r,vi) (3) to go indoors; to go into a room; to be admitted; to be shown in; to be ushered in; to come in; (v5r,vi) (4) to penetrate; to pierce; to skewer; to go through; to come through; (v5r,vi) (5) to permeate; to soak into; to spread throughout; (v5r,vi) (6) to carry (e.g. of a voice); to reach far; (v5r,vi) (7) to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen); to be relayed; to be conveyed; (v5r,vi) (8) to pass (a test, a bill in the House, etc.); to be approved; to be accepted; (v5r,vi) (9) to go by (a name); to be known as; to be accepted as; to have a reputation for; (v5r,vi) (10) to be coherent; to be logical; to be reasonable; to be comprehensible; to be understandable; to make sense; (v5r,vi) (11) to get across (e.g. of one's point); to be understood; (v5r,vi) (12) to pass for; to come across as; to seem like; (v5r,vi) (13) to be straight (e.g. wood grain); (v5r,vi) (14) (archaism) to be well-informed; to be wise; (suf,v5r) (15) (after the -masu stem of a verb) to do ... completely; to do ... thoroughly

Variations:
飛び退く
飛びのく
跳び退く
跳びのく

see styles
 tobinoku
    とびのく
(v5k,vi) to jump (out of the way); to jump back; to jump aside

Variations:
あさっての方向を向く
明後日の方向を向く

see styles
 asattenohoukouomuku / asattenohokoomuku
    あさってのほうこうをむく
(exp,v5k) (idiom) (See 明後日・2) to face the wrong way; to go in the wrong direction

Variations:
イエローテールタン
イエローテール・タン

see styles
 ierooteerutan; ierooteeru tan
    イエローテールタン; イエローテール・タン
yellowtail tang (Zebrasoma, species of Western Indian tang); purple tang; yellowtail surgeonfish

Variations:
キイロハギ
イエロー・タン
イエロータン

see styles
 kiirohagi; ieroo tan; ierootan / kirohagi; ieroo tan; ierootan
    キイロハギ; イエロー・タン; イエロータン
yellow tang (Zebrasoma flavescens, species of Pacific tang)

Variations:
しつけ方
躾け方
躾方
仕付け方
仕付方

see styles
 shitsukekata
    しつけかた
way of training; method of bringing up children

Variations:
セルアニメーション
セル・アニメーション

see styles
 seruanimeeshon; seru animeeshon
    セルアニメーション; セル・アニメーション
cel animation; hand-drawn animation; traditional animation

Variations:
どういう風に
どう言う風に
どうゆう風に

see styles
 douiufuuni(douiu風ni, dou言u風ni); douyuufuuni(dou言u風ni, douyuu風ni) / doiufuni(doiu風ni, do言u風ni); doyufuni(do言u風ni, doyu風ni)
    どういうふうに(どういう風に, どう言う風に); どうゆうふうに(どう言う風に, どうゆう風に)
(expression) (kana only) how; in what way; in what manner

Variations:
とんでも無い(P)
飛んでもない(iK)

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; absurd; outrageous; preposterous; terrible; (interjection) (2) (kana only) absolutely not!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; (interjection) (3) (kana only) (it was) no bother at all; not at all; don't mention it

Variations:
ばら撒く(P)
ばら蒔く
散蒔く
散播く

see styles
 baramaku
    ばらまく
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly

Variations:
ハンドサニタイザー
ハンド・サニタイザー

see styles
 handosanitaizaa; hando sanitaizaa / handosanitaiza; hando sanitaiza
    ハンドサニタイザー; ハンド・サニタイザー
hand sanitizer

Variations:
やりくり算段
やり繰り算段
遣り繰り算段

see styles
 yarikurisandan
    やりくりさんだん
(noun/participle) managing to find a way (to raise money, make ends meet, etc.); contriving

一切佛攝相應大教王經聖觀自在菩薩念誦儀軌


一切佛摄相应大教王经圣观自在菩萨念诵仪轨

see styles
yī qiè fó shè xiāng yìng dà jiào wáng jīng shèng guān zì zài pú sà niàn sòng yí guǐ
    yi1 qie4 fo2 she4 xiang1 ying4 da4 jiao4 wang2 jing1 sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 nian4 song4 yi2 gui3
i ch`ieh fo she hsiang ying ta chiao wang ching sheng kuan tzu tsai p`u sa nien sung i kuei
    i chieh fo she hsiang ying ta chiao wang ching sheng kuan tzu tsai pu sa nien sung i kuei
 Issai butsu shō sōō dai kyōō kyōshōkan jizai bosatsu nenshō giki
Yiqie foshe xiangyingdajiaowang jingshengguan zizai pusa niansongyigui

Variations:
下ろす(P)
降ろす(P)
下す(io)

see styles
 orosu
    おろす
(transitive verb) (1) to take down; to bring down; to lower (a hand, flag, shutter, etc.); to drop (an anchor, curtain, etc.); to let down (hair); to launch (a boat); (transitive verb) (2) (esp. 降ろす) to drop off (a passenger); to let off; to unload (goods, a truck, etc.); to offload; to discharge; (transitive verb) (3) to withdraw (money); (transitive verb) (4) to use for the first time; to wear for the first time; (transitive verb) (5) to cut off; to fillet (fish); to grate (e.g. radish); to prune (branches); (transitive verb) (6) (esp. 降ろす) to remove (someone from a position); to oust; to drop; (transitive verb) (7) to clear (the table); to remove (offerings from an altar); to pass down (e.g. old clothes); to hand down; (transitive verb) (8) (See 堕ろす) to expel from the body (e.g. worms); to abort (a fetus); (transitive verb) (9) to invoke (a spirit); to call down

Variations:
仕方がない(P)
仕方が無い
し方がない

see styles
 shikataganai
    しかたがない
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
分け隔てなく
わけ隔てなく
分け隔て無く

see styles
 wakehedatenaku
    わけへだてなく
(exp,adv) (treating) equally; without discrimination; impartially; alike; in the same way

Variations:
古強者
古武士
古兵
古つわもの(sK)

see styles
 furutsuwamono; kohei(古兵); kobushi(古武士) / furutsuwamono; kohe(古兵); kobushi(古武士)
    ふるつわもの; こへい(古兵); こぶし(古武士)
(1) (こぶし only) feudal warrior; samurai; (2) old soldier; veteran; old hand

Variations:
押さえる(P)
押える
圧さえる(sK)

see styles
 osaeru
    おさえる
(transitive verb) (1) (also written as 圧さえる) to pin down; to hold down; to press down; to hold in place; to hold steady; (transitive verb) (2) to cover (esp. a part of one's body with one's hand); to clutch (a body part in pain); to press (a body part); (transitive verb) (3) to get a hold of; to obtain; to seize; to catch; to arrest; (transitive verb) (4) to grasp (a point); to comprehend; (transitive verb) (5) (See 抑える・おさえる・2) to quell; to subdue; to suppress; to repress; to hold back; to check; to curb; to contain

Variations:
物は使いよう
ものは使いよう
物は使い様

see styles
 monohatsukaiyou / monohatsukaiyo
    ものはつかいよう
(expression) (proverb) things depend on how you use them; all things have their uses when they are used in the right way

Variations:
臭い物に蓋
臭い物にふた
臭いものにふた

see styles
 kusaimononifuta
    くさいものにふた
(expression) (idiom) looking the other way; hushing up a problem

Variations:
言葉尻
言葉後(rK)
言葉じり(sK)

see styles
 kotobajiri
    ことばじり
(1) word ending; way of ending one's words; (2) (See 言葉尻を捉える) slip of the tongue; verbal mistake

Variations:
足を引っ張る
足をひっぱる
足を引っぱる

see styles
 ashiohipparu
    あしをひっぱる
(exp,v5r) (idiom) to hold back (someone) from achieving success; to stand in the way of; to sabotage

Variations:
遠路はるばる
遠路遥々
遠路遥遥(sK)

see styles
 enroharubaru
    えんろはるばる
(adverb) (coming) such a long way; all this way; from far away

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...404142434445>

This page contains 100 results for "Tang Soo Do - Tang Hand Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary