I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4628 total results for your Mae search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ウェスパ椿山駅 see styles |
wesupatsubakiyamaeki ウェスパつばきやまえき |
(st) Wesupatsubakiyama Station |
オランウータン see styles |
oranuutan / oranutan オランウータン |
orangutan (Pongo pygmaeus); orangutang; orang-utan |
くたばっちまえ see styles |
kutabacchimae くたばっちまえ |
(expression) (colloquialism) (vulgar) (ktb:) drop dead, you bastard!; fuck you! |
クラウドベリー see styles |
kuraudoberii / kuraudoberi クラウドベリー |
cloudberry (Rubus chamaemorus) |
ことばに甘える see styles |
kotobaniamaeru ことばにあまえる |
(exp,v1) to accept an offer; to be charmed by someone's kind words and do as he wishes |
たばこ産業前駅 see styles |
tabakosangyoumaeeki / tabakosangyomaeeki たばこさんぎょうまええき |
(st) Tabakosangyoumae Station |
テングギンザメ see styles |
tenguginzame テングギンザメ |
Pacific spookfish (Rhinochimaera pacifica, species of deep water cartilaginous fish); deep-sea chimaera |
トロッコ嵐山駅 see styles |
torokkoarashiyamaeki トロッコあらしやまえき |
(st) Torokkoarashiyama Station |
ハチジョウグワ see styles |
hachijouguwa / hachijoguwa ハチジョウグワ |
(kana only) Morus kagayamae (species of mulberry) |
ファニー・メイ |
fanii mei / fani me ファニー・メイ |
(org) Fannie Mae; Federal National Mortgage Association (US); (o) Fannie Mae; Federal National Mortgage Association (US) |
フジテック前駅 see styles |
fujitekkumaeeki フジテックまええき |
(st) Fujitekkumae Station |
ほくほく大島駅 see styles |
hokuhokuooshimaeki ほくほくおおしまえき |
(st) Hokuhokuooshima Station |
ポマレイマエダ see styles |
pomareimaeda / pomaremaeda ポマレイマエダ |
(personal name) Pommaret-Imaeda |
マエストラ山脈 see styles |
maesutorasanmyaku マエストラさんみゃく |
(place-name) Sierra Maestra |
メルヘンチック see styles |
meruhenchikku メルヘンチック |
(adjectival noun) having a fairy-tale atmosphere (ger: Maerchen, eng: -tic) |
Variations: |
yashika(yashi科); yashika(椰子科) ヤシか(ヤシ科); やしか(椰子科) |
Arecaceae (palm family of plants); Palmae |
ヤマトヌマエビ see styles |
yamatonumaebi ヤマトヌマエビ |
(kana only) Yamato shrimp (Caridina multidentata); Amano shrimp |
ラッシャー板前 see styles |
rasshaaitamae / rasshaitamae ラッシャーいたまえ |
(person) Rassha Itamae |
一乗寺堂ノ前町 see styles |
ichijoujidounomaechou / ichijojidonomaecho いちじょうじどうのまえちょう |
(place-name) Ichijōjidounomaechō |
一乗寺里ノ前町 see styles |
ichijoujisatonomaechou / ichijojisatonomaecho いちじょうじさとのまえちょう |
(place-name) Ichijōjisatonomaechō |
Variations: |
ichinenmae いちねんまえ |
(n,adv) one year ago |
三宮花時計前駅 see styles |
sannomiyahanadokeimaeeki / sannomiyahanadokemaeeki さんのみやはなどけいまええき |
(st) Sannomiya.Hanadokeimae Station |
上奈良サグリ前 see styles |
kaminarasagurimae かみならサグリまえ |
(place-name) Kaminarasagurimae |
上鳥羽城ケ前町 see styles |
kamitobashirogamaechou / kamitobashirogamaecho かみとばしろがまえちょう |
(place-name) Kamitobashirogamaechō |
下鳥羽浄春ケ前 see styles |
shimotobajoushungamae / shimotobajoshungamae しもとばじょうしゅんがまえ |
(place-name) Shimotobajōshungamae |
下鴨東森ケ前町 see styles |
shimogamohigashimorigamaechou / shimogamohigashimorigamaecho しもがもひがしもりがまえちょう |
(place-name) Shimogamohigashimorigamaechō |
中京競馬場前駅 see styles |
chuukyoukeibajoumaeeki / chukyokebajomaeeki ちゅうきょうけいばじょうまええき |
(st) Chūkyōkeibajōmae Station |
久留米大学前駅 see styles |
kurumedaigakumaeeki くるめだいがくまええき |
(st) Kurumedaigakumae Station |
五稜郭公園前駅 see styles |
goryoukakukouenmaeeki / goryokakukoenmaeeki ごりょうかくこうえんまええき |
(st) Goryōkakukōenmae Station |
京都市役所前駅 see styles |
kyoutoshiyakushomaeeki / kyotoshiyakushomaeeki きょうとしやくしょまええき |
(st) Kyōtoshiyakushomae Station |
京都精華大前駅 see styles |
kyoutoseikadaimaeeki / kyotosekadaimaeeki きょうとせいかだいまええき |
(st) Kyōtoseikadaimae Station |
佐伯区役所前駅 see styles |
saekikuyakushomaeeki さえきくやくしょまええき |
(st) Saekikuyakushomae Station |
修学院茶屋ノ前 see styles |
shuugakuinchayanomae / shugakuinchayanomae しゅうがくいんちゃやのまえ |
(place-name) Shuugakuinchayanomae |
函館どつく前駅 see styles |
hakodatedotsukumaeeki はこだてどつくまええき |
(st) Hakodatedotsukumae Station |
前かがみになる see styles |
maekagamininaru まえかがみになる |
(exp,v5r) to slouch; to stoop; to bend forward; to lean forward |
Variations: |
maejite; maeshite(前仕手) まえじて; まえして(前仕手) |
{noh} (See 後ジテ) protagonist (in the first half of a play) |
前トムラウシ山 see styles |
maetomuraushiyama まえトムラウシやま |
(place-name) Maetomuraushiyama |
前を失礼します see styles |
maeoshitsureishimasu / maeoshitsureshimasu まえをしつれいします |
(expression) (polite language) excuse me (when passing in front of someone) |
前之庄みどり丘 see styles |
maenoshoumidorioka / maenoshomidorioka まえのしょうみどりおか |
(place-name) Maenoshoumidorioka |
Variations: |
maefuri まえふり |
(1) (See 前置き) preface; introduction; (2) lead in (to a joke, question, etc.); lead up; (3) (abbreviation) (See 前振込み) payment in advance (by bank transfer); (4) swinging (one's body) forward |
前森山集団農場 see styles |
maemoriyamashuudannoujou / maemoriyamashudannojo まえもりやましゅうだんのうじょう |
(place-name) Maemoriyamashuudannōjō |
前橋こども公園 see styles |
maebashikodomokouen / maebashikodomokoen まえばしこどもこうえん |
(place-name) Maebashikodomo Park |
Variations: |
maeaki; maebiraki(前開ki) まえあき; まえびらき(前開き) |
(noun - becomes adjective with の) opening in front (clothing) |
前飛保町緑ケ丘 see styles |
maehibochoumidorigaoka / maehibochomidorigaoka まえひぼちょうみどりがおか |
(place-name) Maehibochōmidorigaoka |
北浜中学校前駅 see styles |
kitahamachuugakkoumaeeki / kitahamachugakkomaeeki きたはまちゅうがっこうまええき |
(st) Kitahamachuugakkoumae Station |
北白川堂ノ前町 see styles |
kitashirakawadounomaechou / kitashirakawadonomaecho きたしらかわどうのまえちょう |
(place-name) Kitashirakawadounomaechō |
南海部郡蒲江町 see styles |
minamiamabegunkamaechou / minamiamabegunkamaecho みなみあまべぐんかまえちょう |
(place-name) Minamiamabegunkamaechō |
南鹿児島駅前駅 see styles |
minamikagoshimaekimaeeki みなみかごしまえきまええき |
(st) Minamikagoshimaekimae Station |
原爆ドーム前駅 see styles |
genbakudoomumaeeki げんばくドームまええき |
(st) Genbakudo-mumae Station |
古賀ゴルフ場前 see styles |
kogagorufujoumae / kogagorufujomae こがゴルフじょうまえ |
(place-name) Kogagorufujōmae |
吉祥院前河原町 see styles |
kisshouinmaegawarachou / kisshoinmaegawaracho きっしょういんまえがわらちょう |
(place-name) Kisshouinmaegawarachō |
吉祥院東前田町 see styles |
kisshouinhigashimaedachou / kisshoinhigashimaedacho きっしょういんひがしまえだちょう |
(place-name) Kisshouinhigashimaedachō |
名前による代入 see styles |
namaeniyorudainyuu / namaeniyorudainyu なまえによるだいにゅう |
{comp} assignment by name |
名前付きパイプ see styles |
namaetsukipaipu なまえつきパイプ |
{comp} named pipe |
和歌山大学前駅 see styles |
wakayamadaigakumaeeki わかやまだいがくまええき |
(st) Wakayamadaigakumae Station |
喜久田町前田沢 see styles |
kikutamachimaedazawa きくたまちまえだざわ |
(place-name) Kikutamachimaedazawa |
国会議事堂前駅 see styles |
kokkaigijidoumaeeki / kokkaigijidomaeeki こっかいぎじどうまええき |
(st) Kokkaigijidoumae Station |
城戸南蔵院前駅 see styles |
kidonanzouinmaeeki / kidonanzoinmaeeki きどなんぞういんまええき |
(st) Kidonanzouinmae Station |
大上段に構える see styles |
daijoudannikamaeru / daijodannikamaeru だいじょうだんにかまえる |
(exp,v1) (1) (See 大上段・だいじょうだん・1) to hold a sword above one's head; (exp,v1) (2) (See 大上段・だいじょうだん・2) to be haughty; to be arrogant |
大事の前の小事 see styles |
daijinomaenoshouji / daijinomaenoshoji だいじのまえのしょうじ |
(expression) (1) (proverb) don't put the trivial ahead of the important; don't sweat the small stuff; don't bother with the details (before embarking on a great enterprise); (expression) (2) (proverb) read the fine print; be careful of the small things (before embarking on a great enterprise) |
大井競馬場前駅 see styles |
ooikeibajoumaeeki / ooikebajomaeeki おおいけいばじょうまええき |
(st) Ooikeibajōmae Station |
大宮北山ノ前町 see styles |
oomiyakitayamanomaechou / oomiyakitayamanomaecho おおみやきたやまのまえちょう |
(place-name) Oomiyakitayamanomaechō |
大宮南山ノ前町 see styles |
oomiyaminamiyamanomaechou / oomiyaminamiyamanomaecho おおみやみなみやまのまえちょう |
(place-name) Oomiyaminamiyamanomaechō |
大宮西山ノ前町 see styles |
oomiyanishiyamanomaechou / oomiyanishiyamanomaecho おおみやにしやまのまえちょう |
(place-name) Oomiyanishiyamanomaechō |
大手前女子大学 see styles |
ootemaejoshidaigaku おおてまえじょしだいがく |
(org) Otemae Women's College; (o) Otemae Women's College |
大文字名前文字 see styles |
oomojinamaemoji おおもじなまえもじ |
{comp} upper-case name characters |
大阪教育大前駅 see styles |
oosakakyouikudaimaeeki / oosakakyoikudaimaeeki おおさかきょういくだいまええき |
(st) Osakakyōikudaimae Station |
奥田中学校前駅 see styles |
okudachuugakkoumaeeki / okudachugakkomaeeki おくだちゅうがっこうまええき |
(st) Okudachuugakkoumae Station |
守山自衛隊前駅 see styles |
moriyamajieitaimaeeki / moriyamajietaimaeeki もりやまじえいたいまええき |
(st) Moriyamajieitaimae Station |
家庭裁判所前駅 see styles |
kateisaibanshomaeeki / katesaibanshomaeeki かていさいばんしょまええき |
(st) Kateisaibanshomae Station |
富士フィルム前 see styles |
fujifirumumae ふじフィルムまえ |
(personal name) Fujifirumumae |
小文字名前文字 see styles |
komojinamaemoji こもじなまえもじ |
{comp} lower-case name characters |
山陽女子大前駅 see styles |
sanyoujoshidaimaeeki / sanyojoshidaimaeeki さんようじょしだいまええき |
(st) San'youjoshidaimae Station |
岡崎真如堂前町 see styles |
okazakishinnyodoumaechou / okazakishinnyodomaecho おかざきしんにょどうまえちょう |
(place-name) Okazakishinnyodoumaechō |
嵐の前の静けさ see styles |
arashinomaenoshizukesa あらしのまえのしずけさ |
(exp,n) (idiom) calm before the storm; lull before the storm |
嵯峨越畑兵庫前 see styles |
sagakoshihatahyougonomae / sagakoshihatahyogonomae さがこしはたひょうごのまえ |
(place-name) Sagakoshihatahyougonomae |
市立体育館前駅 see styles |
shiritsutaiikukanmaeeki / shiritsutaikukanmaeeki しりつたいいくかんまええき |
(st) Shiritsu Gymnasiummae Station |
幌南小学校前駅 see styles |
kounanshougakkoumaeeki / konanshogakkomaeeki こうなんしょうがっこうまええき |
(st) Kōnanshougakkoumae Station |
広野ゴルフ場前 see styles |
hironogorufujoumae / hironogorufujomae ひろのゴルフじょうまえ |
(place-name) Hirono Golf Links mae |
御前水ゴルフ場 see styles |
omaemizugorufujou / omaemizugorufujo おまえみずゴルフじょう |
(place-name) Omaemizu Golf Links |
志貴野中学前駅 see styles |
shikinochuugakumaeeki / shikinochugakumaeeki しきのちゅうがくまええき |
(st) Shikinochuugakumae Station |
掛川市役所前駅 see styles |
kakegawashiyakushomaeeki かけがわしやくしょまええき |
(st) Kakegawashiyakushomae Station |
新前山トンネル see styles |
shinmaeyamatonneru しんまえやまトンネル |
(place-name) Shinmaeyama Tunnel |
日田郡前津江村 see styles |
hitagunmaetsuemura ひたぐんまえつえむら |
(place-name) Hitagunmaetsuemura |
智恵光院前之町 see styles |
chiekouinmaenochou / chiekoinmaenocho ちえこういんまえのちょう |
(place-name) Chiekouinmaenochō |
東北福祉大前駅 see styles |
touhokufukushidaimaeeki / tohokufukushidaimaeeki とうほくふくしだいまええき |
(st) Tōhokufukushidaimae Station |
東武動物公園駅 see styles |
toubudoubutsukouenmaeeki / tobudobutsukoenmaeeki とうぶどうぶつこうえんまええき |
(st) Tōbudoubutsukōenmae Station |
板倉東洋大前駅 see styles |
itakuratouyoudaimaeeki / itakuratoyodaimaeeki いたくらとうようだいまええき |
(st) Itakuratouyoudaimae Station |
板橋区役所前駅 see styles |
itabashikuyakushomaeeki いたばしくやくしょまええき |
(st) Itabashikuyakushomae Station |
榛原郡御前崎町 see styles |
haibaragunomaezakichou / haibaragunomaezakicho はいばらぐんおまえざきちょう |
(place-name) Haibaragun'omaezakichō |
横浜Fマリノス see styles |
yokohamaefumarinosu よこはまエフマリノス |
(o) Yokohama F-Marinos (Japanese pro soccer team) |
武庫川団地前駅 see styles |
mukogawadanchimaeeki むこがわだんちまええき |
(st) Mukogawadanchimae Station |
深草稲荷御前町 see styles |
fukakusainarionmaechou / fukakusainarionmaecho ふかくさいなりおんまえちょう |
(place-name) Fukakusainarionmaechō |
深草稲荷鳥居前 see styles |
fukakusainaritoriimae / fukakusainaritorimae ふかくさいなりとりいまえ |
(place-name) Fukakusainaritoriimae |
滝前不動のフジ see styles |
takimaefudonoufuji / takimaefudonofuji たきまえふどのうフジ |
(place-name) Takimaefudonoufuji |
瀬戸市役所前駅 see styles |
setoshiyakushomaeeki せとしやくしょまええき |
(st) Setoshiyakushomae Station |
Variations: |
kaentake; kaentake かえんたけ; カエンタケ |
(kana only) poison fire coral (Podostroma cornu-damae) |
Variations: |
sumitemae すみてまえ |
charcoal setting procedure (tea ceremony) |
犯人を捕まえる see styles |
hanninotsukamaeru はんにんをつかまえる |
(exp,v1) to arrest the culprit |
Variations: |
amaebi; amaebi あまえび; アマエビ |
(kana only) (See 北国赤海老) northern shrimp (Pandalus borealis); sweet shrimp; northern pink prawn; red shrimp; Maine shrimp |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.