I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 9991 total results for your Lea search. I have created 100 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
番瀉葉 番泻叶 see styles |
fān xiè yè fan1 xie4 ye4 fan hsieh yeh |
senna leaf (Folium sennae) |
異熟因 异熟因 see styles |
yì shóu yīn yi4 shou2 yin1 i shou yin ijuku in |
vipāka-hetu heterogeneous cause, i.e. a cause producing a different effect, known as 無記 neutral, or not ethical, e.g. goodness resulting in pleasure, evil in pain. |
畳水練 see styles |
tatamisuiren たたみすいれん |
(idiom) (joc) useless book learning; knowing the theory but not being able to put it into practice; swim practice on a tatami mat |
當世冠 当世冠 see styles |
dāng shì guàn dang1 shi4 guan4 tang shih kuan |
the foremost person of his age; unequalled; a leading light |
病假條 病假条 see styles |
bìng jià tiáo bing4 jia4 tiao2 ping chia t`iao ping chia tiao |
sick note; medical certificate for sick leave |
痛經假 痛经假 see styles |
tòng jīng jià tong4 jing1 jia4 t`ung ching chia tung ching chia |
menstrual leave |
瘦肉精 see styles |
shòu ròu jīng shou4 rou4 jing1 shou jou ching |
leanness-enhancing agent (for livestock) |
発する see styles |
hassuru はっする |
(vs-s,vt) (1) to let out; to utter; to produce; to emit; to give forth; to discharge; (vs-s,vt) (2) to issue; to send; to give; (vs-s,vi) (3) to leave; to depart; (vs-s,vi) (4) to occur; to appear; (vs-s,vt) (5) to shoot (an arrow or bullet); to fire |
発売日 see styles |
hatsubaibi はつばいび |
day something goes on sale; date of issue; release date |
発疹熱 see styles |
hosshinnetsu; hasshinnetsu ほっしんねつ; はっしんねつ |
{med} murine typhus; endemic typhus; flea-borne typhus |
登山口 see styles |
tozanguchi とざんぐち |
starting point of a mountain ascent; trailhead (leading up a mountain) |
發噓聲 发嘘声 see styles |
fā xū shēng fa1 xu1 sheng1 fa hsü sheng |
to hiss (as a sign of displeasure) |
白崇禧 see styles |
bái chóng xǐ bai2 chong2 xi3 pai ch`ung hsi pai chung hsi |
Bai Chongxi (1893-1966), a leader of Guangxi warlord faction, top Nationalist general, played important role in Chiang Kaishek's campaigns 1926-1949 |
白拈賊 白拈贼 see styles |
bái niǎn zéi bai2 nian3 zei2 pai nien tsei byaku nenzoku |
(白拈) Robbing with bare hands and without leaving a trace, as 白戰 is fighting without weapons, and 白折 is killing with bare hands. |
白琵鷺 白琵鹭 see styles |
bái pí lù bai2 pi2 lu4 pai p`i lu pai pi lu |
(bird species of China) Eurasian spoonbill (Platalea leucorodia) |
白葦毛 see styles |
shiraashige; shiroashige / shirashige; shiroashige しらあしげ; しろあしげ |
flea-bitten gray (horse coat color); flea-bitten grey |
白蝋虫 see styles |
unka うんか |
(kana only) plant hopper (any insect of family Delphacidae); leafhopper |
白蠟樹 白蜡树 see styles |
bái là shù bai2 la4 shu4 pai la shu |
Chinese ash (Fraxinus chinensis), whose bark, flowers and leaves are used in TCM |
白鉛鉱 see styles |
hakuenkou / hakuenko はくえんこう |
{min} cerussite; white lead ore |
百衆學 百众学 see styles |
bǎi zhòng xué bai3 zhong4 xue2 pai chung hsüeh hyakushu gaku |
śikṣākaraṇīya, what all monks and nuns learn, the offence against which is duṣkṛta, v. 突. |
百褶裙 see styles |
bǎi zhě qún bai3 zhe3 qun2 pai che ch`ün pai che chün |
pleated skirt |
皮ひも see styles |
kawahimo かわひも |
leather strap; thong; leash |
皮張り see styles |
kawabari かわばり |
leather-covered |
皮細工 see styles |
kawazaiku かわざいく |
leathercraft; leatherwork |
皮表紙 see styles |
kawabyoushi / kawabyoshi かわびょうし |
leather cover; leather binding |
皮製品 皮制品 see styles |
pí zhì pǐn pi2 zhi4 pin3 p`i chih p`in pi chih pin |
leather goods |
皮財布 see styles |
kawazaifu かわざいふ |
leather wallet |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
盆の窪 see styles |
bonnokubo ぼんのくぼ |
(exp,n) (1) (kana only) hollow at nape of the neck; (exp,n) (2) (archaism) (kana only) toddler's shaved hairstyle leaving a small portion at the nape (esp. Edo period) |
目帝羅 目帝罗 see styles |
mù dì luó mu4 di4 luo2 mu ti lo mokutaira |
木得羅 Intp. as mukti, release, emancipation 解脫, or as the knowledge or experience of liberation. |
目犍連 目犍连 see styles |
mù jiān lián mu4 jian1 lian2 mu chien lien Mokkenren |
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel. |
目腐れ see styles |
mekusare めくされ |
bleary-eyed person |
目障り see styles |
mezawari めざわり |
(noun or adjectival noun) eyesore; unpleasant sight; obstructing a view |
直ちに see styles |
tadachini ただちに |
(adverb) (1) at once; immediately; right away; without delay; (adverb) (2) directly (face, lead to, etc.); automatically (mean, result in, etc.) |
相分る see styles |
aiwakaru あいわかる |
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out |
相判る see styles |
aiwakaru あいわかる |
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out |
相解る see styles |
aiwakaru あいわかる |
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out |
看不清 see styles |
kàn bu qīng kan4 bu5 qing1 k`an pu ch`ing kan pu ching |
not able to see clearly |
眞解脫 眞解脱 see styles |
zhēn jiě tuō zhen1 jie3 tuo1 chen chieh t`o chen chieh to shin gedatsu |
Release from all the hindrances of passion and attainment of the Buddha's nirvana, which is not a permanent state of absence from the needs of the living, but is spiritual, omniscient, and liberating. |
真っ暗 see styles |
makkura まっくら |
(noun or adjectival noun) (1) total darkness; pitch dark; (2) bleak future; poor prospects |
真偽値 see styles |
shingichi しんぎち |
{math;comp} (See 真理値,論理値) Boolean value; truth value |
真十鏡 see styles |
masokagami まそかがみ |
(expression) (archaism) perfectly clear mirror |
真清水 see styles |
mashimizu ましみず |
pure water; clear water; (surname) Mashimizu |
真澄鏡 see styles |
masomikagami まそみかがみ masokagami まそかがみ masukagami ますかがみ |
(expression) (archaism) perfectly clear mirror |
眼見得 眼见得 see styles |
yǎn jiàn de yan3 jian4 de5 yen chien te |
(dialect) obviously; clearly |
督する see styles |
tokusuru とくする |
(vs-s,vt) (1) to lead; to command; (vs-s,vt) (2) to superintend; to supervise; (vs-s,vt) (3) to press; to demand; to urge |
瞋らす see styles |
ikarasu いからす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to anger; to displease; to offend; (2) to square (one's shoulders); to make stern (e.g. eyes); to raise (one's voice) in anger |
矢車草 see styles |
yagurumasou / yagurumaso やぐるまそう |
Roger's bronze leaf |
知れる see styles |
shireru しれる |
(v1,vi) (1) (See お里が知れる) to become known; to come to light; to be discovered; (v1,vi) (2) (usu. in the negative) (See 気が知れない,得体の知れない) to be known; to be understood; (v1,vi) (3) (See 高が知れている) to clearly not amount to much; to be insignificant; (v1,vi) (4) (as 知れたこと) to be evident; to be obvious; to go without saying; (v1,vi) (5) (as どんなに…か知れない, どれほど...か知れない, etc.) to be very intense (of worry, hope, etc.); to be severe |
石の帯 see styles |
ishinoobi いしのおび |
(See 石帯) special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels |
砒酸鉛 see styles |
hisannamari ひさんなまり |
lead arsenate |
破地獄 破地狱 see styles |
pò dì yù po4 di4 yu4 p`o ti yü po ti yü ha jigoku |
To break open the gates of hell, by chants and incantations, for the release of a departed spirit. |
碰運氣 碰运气 see styles |
pèng yùn qi peng4 yun4 qi5 p`eng yün ch`i peng yün chi |
to try one's luck; to leave something to chance |
確たる see styles |
kakutaru かくたる |
(pre-noun adjective) (See 確・かく) certain; definite; clear; credible |
磨き液 see styles |
migakieki みがきえき |
polish; cleaner; polishing liquid |
禁ヤク see styles |
kinyaku きんヤク |
(noun/participle) quitting drugs; going cold turkey; going clean |
禿尖鼠 see styles |
chibitogarinezumi; chibitogarinezumi ちびとがりねずみ; チビトガリネズミ |
(kana only) Eurasian least shrew (Sorex minutissimus); lesser pygmy shrew |
秋の空 see styles |
akinosora あきのそら |
clear autumn sky |
秋日和 see styles |
akibiyori あきびより |
clear autumn day; clear fall day |
秋晴れ see styles |
akibare あきばれ |
clear autumnal weather |
秋涼し see styles |
akisuzushi あきすずし |
(expression) (archaism) (See 秋涼・しゅうりょう・1) pleasantly cool (as in the arrival of autumn) |
秋茱萸 see styles |
akigumi あきぐみ |
autumn olive (Elaeagnus umbellata); Japanese silverberry; oleaster |
租借地 see styles |
zū jiè dì zu1 jie4 di4 tsu chieh ti soshakuchi そしゃくち |
concession (territory) leased territory; foreign concession |
租借権 see styles |
soshakuken そしゃくけん |
lease(hold) |
積分榜 积分榜 see styles |
jī fēn bǎng ji1 fen1 bang3 chi fen pang |
table of scores (in exams or sports league) |
空き間 see styles |
akima あきま |
(noun - becomes adjective with の) vacancy; room for rent or lease |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
空薫き see styles |
soradaki そらだき |
burning incense without making its source obvious; pleasant smell coming from an unknown location |
突泉縣 突泉县 see styles |
tū quán xiàn tu1 quan2 xian4 t`u ch`üan hsien tu chüan hsien |
Tuquan, a county in Hinggan League 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 Meng2], Inner Mongolia |
窓ふき see styles |
madofuki まどふき |
window cleaning |
窓拭き see styles |
madofuki まどふき |
window cleaning |
窓明り see styles |
madoakari まどあかり |
light coming in or leaking through a window |
立ち役 see styles |
tachiyaku たちやく |
leading male role in kabuki |
立てる see styles |
tateru たてる |
(transitive verb) (1) (also written as 起てる) to stand up; to put up; to set up; to erect; to raise; (transitive verb) (2) to thrust into; to bury into; to dig into; (transitive verb) (3) to make (a noise); to start (a rumour); to raise (a cloud of dust, etc.); to cause; (transitive verb) (4) to make; to establish; to set up; to develop; to formulate; (transitive verb) (5) to put up (a political candidate); to make (one's leader); (transitive verb) (6) to treat with respect; to give (someone) their due; to make (someone) look good; to avoid embarrassing (someone); (transitive verb) (7) to sharpen; to make clear; (transitive verb) (8) (See 閉てる) to shut; to close; (transitive verb) (9) (See 点てる) to make tea (matcha); to perform the tea ceremony; (transitive verb) (10) to divide by; (suf,v1) (11) (after the -masu stem of a verb) to do ... vigorously |
立て役 see styles |
tateyaku たてやく |
leading actor; protagonist |
立て物 see styles |
tatemono たてもの |
(1) leading actor; (2) leading figure; leader |
立去る see styles |
tachisaru たちさる |
(v5r,vi) to leave; to depart; to take one's leave |
立女形 see styles |
tateoyama たておやま |
leading female role actor (in kabuki) |
立役者 see styles |
tateyakusha たてやくしゃ |
leading actor; person who acts as driving force behind something; key figure; leading spirit; central figure |
立退く see styles |
tachinoku たちのく |
(v5k,vi) to evacuate; to clear out; to vacate; to withdraw; to take refuge |
章太炎 see styles |
zhāng tài yán zhang1 tai4 yan2 chang t`ai yen chang tai yen |
Zhang Taiyan (1869-1936), scholar, journalist, revolutionary and leading intellectual around the time of the Xinhai revolution |
章炳麟 see styles |
zhāng bǐng lín zhang1 bing3 lin2 chang ping lin |
Zhang Taiyan 章太炎 (1869-1936), scholar, journalist, revolutionary and leading intellectual around the time of the Xinhai revolution |
端折る see styles |
hashoru; hashioru(ok) はしょる; はしおる(ok) |
(transitive verb) (1) to tuck up (a kimono skirt); to tuck in; (transitive verb) (2) to make short (a story, explanation, etc.); to cut short; to abridge; to skip (over); to omit; to leave out |
竹節虫 see styles |
nanafushi ななふし |
(kana only) walking stick (any insect of order Phasmatodea); walkingstick; stick insect; leaf insect |
第一党 see styles |
daiittou / daitto だいいっとう |
leading party (e.g. in parliament); dominant party |
第二春 see styles |
dì èr chūn di4 er4 chun1 ti erh ch`un ti erh chun |
(lit.) second spring; (fig.) falling in love for the second time; a new lease of life; rebirth |
第四禪 第四禅 see styles |
dì sì chán di4 si4 chan2 ti ssu ch`an ti ssu chan daishi zen |
The fourth dhyāna, a degree of contemplation when the mind becomes indifferent to pleasure and pain; also the last eight rūpa heavens. |
笹寿司 see styles |
sasazushi ささずし |
sasazushi (sushi wrapped in bamboo leaf) |
筆洗い see styles |
fudearai ふであらい |
brush cleaner; brush cleaning; brush washing; writing brush washer |
筋肉質 see styles |
kinnikushitsu きんにくしつ |
(adj-na,adj-no,n) (1) muscular; (adj-na,adj-no,n) (2) lean (of a company's operations, etc.) |
筒抜け see styles |
tsutsunuke つつぬけ |
(1) being overheard; being leaked (e.g. secrets); (2) going in one ear and out the other |
箱のり see styles |
hakonori はこのり |
leaning out of a car or train window |
箱乗り see styles |
hakonori はこのり |
leaning out of a car or train window |
箸休め see styles |
hashiyasume はしやすめ |
{food} entremets; intermezzo; small palate-cleansing dish served between courses |
精米所 see styles |
seimaijo / semaijo せいまいじょ |
rice(-cleaning) mill |
紅葉樹 see styles |
kouyouju / koyoju こうようじゅ |
tree whose leaves turn red in autumn |
紅葉狩 see styles |
momijigari もみじがり |
autumn-leaf viewing; fall-leaf viewing |
紅葉衣 see styles |
momijigoromo もみじごろも |
(1) comparing autumn leaves to a garment; (2) layered garments that mimic the colours of autumn leaves (worn from the 9th to the 11th month of the lunar calendar) |
紅葉酒 see styles |
momijizake もみじざけ |
(rare) sake heated by burning fallen leaves |
紅鉛鉱 see styles |
kouenkou / koenko こうえんこう |
{min} crocoisite; crocoite; red lead ore |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Lea" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.