I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12105 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

享ける

see styles
 ukeru
    うける
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous

京の水

see styles
 kyounomizu / kyonomizu
    きょうのみず
(exp,n) (1) (archaism) water from the capital (Kyoto), rumored to have a whitening effect; (exp,n) (2) (archaism) type of washing lotion from the end of the Edo period

人情本

see styles
 ninjoubon / ninjobon
    にんじょうぼん
(hist) ninjōbon; novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolk

人払い

see styles
 hitobarai
    ひとばらい
(n,vs,vi) clearing out people (from a room, etc.); ordering people to leave

人熱れ

see styles
 hitoikire
    ひといきれ
body heat from several people in close quarters; stuffy air

人疲れ

see styles
 hitozukare
    ひとづかれ
(n,vs,vi) getting tired from dealing with people; getting tired of being around people

人離れ

see styles
 hitobanare
    ひとばなれ
(1) decline in attendance (shopping district, workplace, etc.); (2) differing from a typical person; atypical person

仁座鯛

see styles
 nizadai; nizadahi; nizadai
    にざだい; にざだひ; ニザダイ
(kana only) scalpel sawtail (Prionurus scalprum, species of tang found from Japan to Taiwan)

今しも

see styles
 imashimo
    いましも
(adverb) just now; right now; at this moment

今し方

see styles
 imashigata
    いましがた
(adv,n) moment ago

今だに

see styles
 imadani
    いまだに
(irregular kanji usage) (adverb) still; even now; until this very day

今どき

see styles
 imadoki
    いまどき
(n-adv,n-t) present day; today; recently; these days; nowadays; at this hour

今にも

see styles
 imanimo
    いまにも
(adverb) at any moment (now); at any minute; on the verge of (doing); just about to

今ほど

see styles
 imahodo
    いまほど
recently; a moment before

今後共

see styles
 kongotomo
    こんごとも
(adverbial noun) from now on

今日た

see styles
 konnitta
    こんにった
(n,adv) (1) (emphatic; used in Japanese theater) (See 今日・1) today; this day; (n,adv) (2) (See 今日・2) these days; recently; nowadays

今日は

see styles
 konnichiha
    こんにちは
(interjection) (kana only) (は is pronounced as わ; used during daytime) hello; good day; good afternoon

今日わ

see styles
 konnichiwa
    こんにちわ
(interjection) (colloquialism) (kana only) (daytime greeting; phonetic spelling of こんにちは) (See 今日は) hello; good day; good afternoon

今様歌

see styles
 imayouuta / imayouta
    いまよううた
verse form from the Heian and Kamakura periods consisting of 4 lines each divided into two parts of 7 and 5 syllables

今現在


今现在

see styles
jīn xiàn zài
    jin1 xian4 zai4
chin hsien tsai
 imagenzai
    いまげんざい
(exp,n,adv) just now; at this moment; at this point of time
the present

仏涅槃

see styles
 butsunehan
    ぶつねはん
(1) {Buddh} the death of Shakyamuni Buddha; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 仏涅槃忌) Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)

仏滅日

see styles
 butsumetsunichi
    ぶつめつにち
(archaism) (See 仏滅・2) very unlucky day (according to old almanacs)

仕事日

see styles
 shigotobi
    しごとび
work day

仕向る

see styles
 shimukeru
    しむける
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to induce (somebody to do something); to tempt; (2) to act toward (somebody in a certain way); to handle (men); to treat; (3) to send; to forward to

他人丼

see styles
 tanindon; tanindonburi
    たにんどん; たにんどんぶり
{food} (from a pun on 親子丼) (See 親子丼・1) bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs

他国者

see styles
 takokumono
    たこくもの
stranger; person from another place

令不生

see styles
lìng bù shēng
    ling4 bu4 sheng1
ling pu sheng
 ryō fushō
to prevent (evil, etc.) from being produced

令離欲


令离欲

see styles
lìng lí yù
    ling4 li2 yu4
ling li yü
 ryō riyoku
freeing [sentient beings] from desire

仮にも

see styles
 karinimo
    かりにも
(adverb) (1) (with neg. sentence) (not even) for a moment; (not) on any account; (not) the least bit; (adverb) (2) at any rate; at the very least; if ... at all; even in the slightest sense

休刊日

see styles
 kyuukanbi / kyukanbi
    きゅうかんび
newspaper holiday; day on which newspapers are not published

休前日

see styles
 kyuuzenjitsu / kyuzenjitsu
    きゅうぜんじつ
day before a holiday

休園日

see styles
 kyuuenbi / kyuenbi
    きゅうえんび
day on which a park (or kindergarten, zoo, etc.) is closed

休廷日

see styles
 kyuuteibi / kyutebi
    きゅうていび
no-court day

休肝日

see styles
 kyuukanbi / kyukanbi
    きゅうかんび
(joc) (pun on 休館日) teetotal day; day off drinking; liver rest day

休診日

see styles
 kyuushinbi / kyushinbi
    きゅうしんび
no-consultation day (at a doctor's office, clinic, etc.)

休電日

see styles
 kyuudenbi / kyudenbi
    きゅうでんび
no-electricity day

休館日

see styles
 kyuukanbi / kyukanbi
    きゅうかんび
day on which a museum, library, etc. is closed; closed day

伝わる

see styles
 tsutawaru
    つたわる
(v5r,vi) (1) to spread (of a rumour, news, etc.); to travel; to circulate; to go around; to be passed around; to become known; (v5r,vi) (2) to be handed down (from generation to generation); to be passed down; (v5r,vi) (3) to be introduced (to a country, region, etc.); to be brought; to come; (v5r,vi) (4) to be conveyed (of a feeling, impression, etc.); to be felt; to come across; (v5r,vi) (5) to travel (of sound, electricity, etc.); to propagate; to be conducted; to be transmitted; (v5r,vi) (6) (See 伝う) to go along; to move along

伴手禮


伴手礼

see styles
bàn shǒu lǐ
    ban4 shou3 li3
pan shou li
(Tw) gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas)

体育祭

see styles
 taiikusai / taikusai
    たいいくさい
(See 運動会) (school) athletic festival; sports day; field day

何時か

see styles
 itsuka
    いつか
(adverb) (kana only) sometime; someday; one day; some time or other; the other day; in due course; in time; (female given name) Itsuka

何曜日

see styles
 nanyoubi / nanyobi
    なんようび
what day?; what day of the week?

余剰牌

see styles
 yojouhai / yojohai
    よじょうはい
{mahj} (See 聴牌・テンパイ) surplus tile; tile that has become unnecessary to the advancement of a hand, particularly at the moment tenpai is attained

佛生日

see styles
fó shēng rì
    fo2 sheng1 ri4
fo sheng jih
 busshō nichi
Buddha's birthday, the 4th month, 8th day, or 2nd month, 8th day, the former having preference for celebration of his birthday in China.

佛臘日


佛腊日

see styles
fó là rì
    fo2 la4 ri4
fo la jih
 butsurō nichi
The Buddhist last day of the old year, i.e. of the summer retreat.

佛誕日


佛诞日

see styles
fó dàn rì
    fo2 dan4 ri4
fo tan jih
Buddha's Birthday (8th day of the 4th Lunar month)

佛陀什

see styles
fó tuó shí
    fo2 tuo2 shi2
fo t`o shih
    fo to shih
 Buddajū
Buddhajīva, who arrived in China from Kashmir or Kabul, A.D. 423.

佩洛西

see styles
pèi luò xī
    pei4 luo4 xi1
p`ei lo hsi
    pei lo hsi
Nancy Pelosi (1940-), US Democrat politician from California, speaker of US House of Representatives 2007-2011 and 2019-

便膳那

see styles
biàn shàn nà
    bian4 shan4 na4
pien shan na
 bensenna
(or 便善那or 便社那); ?膳便 vyañjana, 'making clear, marking, distinguishing,' M. W. a 'relish'; intp. by 文 a mark, sign, or script which manifests the meaning; also 味 a taste or flavour, that which distinguishes one taste from another.

促音便

see styles
 sokuonbin
    そくおんびん
{ling} (See 撥音便) nasal sound change (generation of geminate consonant, primarily a geminate 't' from vowel stems ending in 'i')

保安上

see styles
 hoanjou / hoanjo
    ほあんじょう
(noun - becomes adjective with の) security-related; from the stand-point of safety

保育園

see styles
 hoikuen
    ほいくえん
nursery school; day nursery; day care center

保育室

see styles
 hoikushitsu
    ほいくしつ
(1) (See 保育園) nursery school; day nursery; (2) nursery room

保育所

see styles
 hoikusho(p); hoikujo
    ほいくしょ(P); ほいくじょ
nursery school; day care center; day nursery

保育料

see styles
 hoikuryou / hoikuryo
    ほいくりょう
fee for day-care

修多羅


修多罗

see styles
xiū duō luó
    xiu1 duo1 luo2
hsiu to lo
 sutara
    すたら
(place-name) Sutara
Sutra; from siv, to sew, to thread, to string together, intp. as 綖, i.e. 線 thread, string; strung together as a garland of flowers. Sutras or addresses attributed to the Buddha, usually introduced by 如是我聞 thus have I heard, Evam mayā śrutam It is intp. by 經 a warp, i.e. the threads on which a piece is woven; it is the sūtra-piṭaka, or first portion of the Tripiṭaka; but is sometimes applied to the whole canon. It is also intp. 契 or契經 scriptures. Also 修單羅; 修妬路; 修多闌; 修單蘭多; 素呾纜 (or 素怛纜); 蘇多羅 (or 蘇呾羅). A clasp on the seven-piece robe of the 眞宗 Shin sect.

修所成

see styles
xiū suǒ chéng
    xiu1 suo3 cheng2
hsiu so ch`eng
    hsiu so cheng
 shu shojō
produced from meditation

俸給日

see styles
 houkyuubi / hokyubi
    ほうきゅうび
pay day

倉出し

see styles
 kuradashi
    くらだし
(n,adj-no,vs) releasing stored goods (esp. sake); delivery (of goods from a storehouse)

倍離欲


倍离欲

see styles
bèi lí yù
    bei4 li2 yu4
pei li yü
 hairiyoku
double separation from desire

倒れる

see styles
 taoreru
    たおれる
(v1,vi) (1) to fall (over, down); to collapse; to take a fall; to topple; (v1,vi) (2) to be destroyed (in a collapse); to collapse; to cave in; to crumble; to give away; (v1,vi) (3) to be confined to bed (with an illness); to come down with; to break down (e.g. from overwork); (v1,vi) (4) to die; to be killed; (v1,vi) (5) to go bankrupt (of a company, bank, etc.); to fail; to collapse; to go under; (v1,vi) (6) to be defeated (in a game); to lose; (v1,vi) (7) to fall (of a government, dictator, etc.); to be overthrown

倶有依

see styles
jù yǒu yī
    ju4 you3 yi1
chü yu i
 kuu e
倶有根 Things or conditions on which one relies or from which things spring, e.g. knowledge.

倶解脫


倶解脱

see styles
jù jiě tuō
    ju4 jie3 tuo1
chü chieh t`o
    chü chieh to
 gu gedatsu
Complete release, i.e. the freedom of the arhat from moral and meditative hindrances.

假借義


假借义

see styles
jiǎ jiè yì
    jia3 jie4 yi4
chia chieh i
the meaning of a phonetic loan character 假借字[jia3 jie4 zi4] acquired from a similar-sounding word (e.g. 而[er2] originally meant "beard" but acquired the meaning "and")

偏轉角


偏转角

see styles
piān zhuǎn jiǎo
    pian1 zhuan3 jiao3
p`ien chuan chiao
    pien chuan chiao
angle of drift (navigation); deflection (from course); angle of divergence

停める

see styles
 tomeru
    とめる
    todomeru
    とどめる
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain

停戰日


停战日

see styles
tíng zhàn rì
    ting2 zhan4 ri4
t`ing chan jih
    ting chan jih
Armistice Day

停電日

see styles
 teidenbi / tedenbi
    ていでんび
no-electricity day

健康上

see styles
 kenkoujou / kenkojo
    けんこうじょう
(can be adjective with の) (1) health-related; health (problem, reasons, etc.); (adverb) (2) in terms of health; from a health standpoint; for one's health

傑佛茲


杰佛兹

see styles
jié fó zī
    jie2 fo2 zi1
chieh fo tzu
James Jeffords (1934-2014), former US Senator from Vermont

備後表

see styles
 bingoomote
    びんごおもて
high quality tatami covering made with soft rush from Hiroshima Prefecture

備長炭

see styles
 binchouzumi; binchoutan / binchozumi; binchotan
    びんちょうずみ; びんちょうたん
(See ウバメガシ) binchō charcoal; high-grade charcoal produced from ubame oak

傾奇者

see styles
 kabukimono
    かぶきもの
(yoji) dandy; peacock; early-17th-century equivalent of present-day yakuza; Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior

傾斜度


倾斜度

see styles
qīng xié dù
    qing1 xie2 du4
ch`ing hsieh tu
    ching hsieh tu
 keishado / keshado
    けいしゃど
inclination (from the horizontal or vertical); slope; obliquity
gradient

僧伽胝

see styles
sēng qié zhī
    seng1 qie2 zhi1
seng ch`ieh chih
    seng chieh chih
 sōgyatei
saṅghātī. The patch-robe, one of the three garments of a monk reaching from shoulders to the knees and fastened around the waist, made up of nine to twenty-five pieces and so called 重雜衣; also 大衣 great robe; also 重 in layers and 合 composite; v. 九品.

僧羯磨

see styles
sēng jié mó
    seng1 jie2 mo2
seng chieh mo
 sōkama
approval from the saṃgha

儒略日

see styles
rú lüè rì
    ru2 lu:e4 ri4
ju lu:e jih
Julian day (astronomy)

優曇華


优昙华

see styles
yōu tán huā
    you1 tan2 hua1
yu t`an hua
    yu tan hua
 yuuka / yuka
    ゆうか
(1) udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata); (2) something very rare (from the legend that the udumbara flowers once in 3000 years); (3) (See バショウ) Japanese fiber banana flower; (4) (See クサカゲロウ) green lacewing eggs; (female given name) Yūka
udumbara flower

優良店

see styles
 yuuryouten / yuryoten
    ゆうりょうてん
store holding a special commendation (e.g. from the mayor)

元から

see styles
 motokara
    もとから
(adverb) originally; from the start; from the beginning

元より

see styles
 motoyori
    もとより
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (2) (kana only) of course

元宵節


元宵节

see styles
yuán xiāo jié
    yuan2 xiao1 jie2
yüan hsiao chieh
 genshousetsu / genshosetsu
    げんしょうせつ
Lantern Festival, the final event of the Spring Festival 春節|春节, on 15th of first month of the lunar calendar
(See 小正月,元宵) lantern festival, held on the night of the 15th day of the first month in the lunar calendar

先ごろ

see styles
 sakigoro
    さきごろ
(n-adv,n-t) recently; the other day

先の日

see styles
 sakinohi
    さきのひ
(exp,n,adv) the other day; a few days ago

先世業


先世业

see styles
xiān shì yè
    xian1 shi4 ye4
hsien shih yeh
 sensegō
karma accumulated from previous lives

先日付

see styles
 sakihizuke
    さきひづけ
dating forward; post-dating

先渡し

see styles
 sakiwatashi
    さきわたし
(noun, transitive verb) (1) paying in advance; (noun, transitive verb) (2) {finc} forward delivery; (noun, transitive verb) (3) delivery (of freight)

先習起


先习起

see styles
xiān xí qǐ
    xian1 xi2 qi3
hsien hsi ch`i
    hsien hsi chi
 senshūki
produced from prior habituation

先達て

see styles
 sendatte
    せんだって
    sakidatte
    さきだって
(n-adv,n-t) recently; the other day

光明節


光明节

see styles
guāng míng jié
    guang1 ming2 jie2
kuang ming chieh
Hanukkah (Chanukah), 8 day Jewish holiday starting on the 25th day of Kislev (can occur from late Nov up to late Dec on Gregorian calendar); also called 哈努卡節|哈努卡节 and simply 哈努卡

光棍節


光棍节

see styles
guāng gùn jié
    guang1 gun4 jie2
kuang kun chieh
Singles' Day (November 11), originally a day of activities for single people, but now also the world's biggest annual retail sales day

光音天

see styles
guāng yīn tiān
    guang1 yin1 tian1
kuang yin t`ien
    kuang yin tien
 kōon ten
Ābhāsvara, light and sound, or light-sound heavens, also styled 極光淨天, the heavens of utmost light and purity, i. e. the third of the second dhyāna heavens, in which the inhabitants converse by light instead of words; they recreate the universe from the hells up to and including the first dhyāna heavens after it has been destroyed by fire during he final series of cataclysms; but they gradually diminish in power and are reborn in lower states. The three heavens of the second dhyāna are 少光, 無量光, and 光音.

免じる

see styles
 menjiru
    めんじる
(transitive verb) (1) to dismiss (from a position); (transitive verb) (2) to exempt; to excuse from; to forgive

免ずる

see styles
 menzuru
    めんずる
(vz,vt) (1) to dismiss (from a position); (vz,vt) (2) to exempt; to excuse from; to forgive

免れる

see styles
 manugareru(p); manukareru
    まぬがれる(P); まぬかれる
(Ichidan verb) (1) to escape (disaster, death, etc.); to be saved from; to be rescued from; (Ichidan verb) (2) to avoid (e.g. punishment); to evade (e.g. responsibility); to avert; to elude; to be exempted from

免輪廻


免轮廻

see styles
miǎn lún huí
    mian3 lun2 hui2
mien lun hui
 men rinne
escape from cyclical existence

兎も角

see styles
 tomokaku
    ともかく
(adverb) (1) (kana only) anyhow; anyway; somehow or other; generally speaking; in any case; be that as it may; (adverb) (2) (kana only) (often as …はともかく) apart from ...; setting ... aside

兒童節


儿童节

see styles
ér tóng jié
    er2 tong2 jie2
erh t`ung chieh
    erh tung chieh
Children's Day

兜率陀

see styles
dōu shuài tuó
    dou1 shuai4 tuo2
tou shuai t`o
    tou shuai to
 Tosotsuda
(兜率 or 兜率哆); 兜術; 珊都史多, 珊覩史多; 鬭瑟多 Tuṣita, from tuṣ, contented, satisfied, gratified; name of the Tuṣita heaven, the fourth devaloka in the 欲界 passion realm, or desire realm between the Yama and Nirmāṇarati heavens. Its inner department is the Pure Land of Maitreya who, like Śākyamuni and all Buddhas, is reborn there before descending to earth as the next Buddha; his life there is 4,000 Tuṣita years (each day there being equal to 4000 earth-years) 584 million such years.

入所日

see styles
 nyuushobi / nyushobi
    にゅうしょび
day of admission (at a training institute, etc.); first day

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary