There are 22113 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
況餘 况余 see styles |
kuàng yú kuang4 yu2 k`uang yü kuang yü kyōyo |
how much more so with other cases... |
泄れ see styles |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leakage; (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) I; me |
法入 see styles |
fǎ rù fa3 ru4 fa ju hō nyū |
法處 The sense-data of direct mental perception, one of the 十二入 or 處. |
法印 see styles |
fǎ yìn fa3 yin4 fa yin houin / hoin ほういん |
(1) {Buddh} highest rank among priests; (2) {Buddh} mountain ascetic monk; (3) {Buddh} signs that distinguish Buddhist teachings from other faiths; (4) title given to a great physician or painter; (personal name) Houin The seal of Buddha-truth, expressing its reality and immutability, also its universality and its authentic transmission from one Buddha or patriarch to another. |
法商 see styles |
fǎ shāng fa3 shang1 fa shang |
"legal quotient" (LQ), a measure of one's awareness and knowledge of the law and one's standard of honorable conduct |
法器 see styles |
fǎ qì fa3 qi4 fa ch`i fa chi hōki |
Implements used in worship; one who obeys the Buddha; a vessel of the Law. |
法子 see styles |
fǎ zi fa3 zi5 fa tzu houko / hoko ほうこ |
way; method; Taiwan pr. [fa2 zi5] (female given name) Houko Child of the Dharma, one who makes his living by following Buddhism. |
法定 see styles |
fǎ dìng fa3 ding4 fa ting houjou / hojo ほうじょう |
statutory; law-based; legal (noun - becomes adjective with の) legal; designated by law; (surname) Hōjō One of the twelve names for the Dharma-nature, implying that it is the basis of all phenomena. |
法密 see styles |
fǎ mì fa3 mi4 fa mi Hōmitsu |
Dharmagupta, founder of the school of this name in Ceylon, one of the seven divisions of the Sarvāstivādaḥ. |
法師 法师 see styles |
fǎ shī fa3 shi1 fa shih houshi / hoshi ほうし |
one who has mastered the sutras (Buddhism) (1) Buddhist priest; bonze; (2) layman dressed like a priest; (suffix noun) (3) (usu. pronounced ぼうし) person; (surname, given name) Houshi A Buddhist teacher, master of the Law; five kinds are given— a custodian (of the sūtras), reader, intoner, expounder, and copier. |
法座 see styles |
fǎ zuò fa3 zuo4 fa tso houza / hoza ほうざ |
(1) dharma seat (seat from which one gives Buddhist sermons); (2) Buddhist religious service Dharma-seat |
法智 see styles |
fǎ zhì fa3 zhi4 fa chih hōchi |
Dharma-wisdom, which enables one to understand the four dogmas 四諦; also, the understanding of the law, or of things. |
法界 see styles |
fǎ jiè fa3 jie4 fa chieh hokkai; houkai / hokkai; hokai ほっかい; ほうかい |
(1) {Buddh} universe; (2) {Buddh} realm of thought; (3) {Buddh} underlying principle of reality; manifestation of true thusness; (4) (ほうかい only) (abbreviation) (See 法界悋気) being jealous of things that have nothing to do with one; being jealous of others who are in love with each other dharmadhātu, 法性; 實相; 達磨馱都 Dharma-element, -factor, or-realm. (1) A name for "things" in general, noumenal or phenomenal; for the physical universe, or any portion or phase of it. (2) The unifying underlying spiritual reality regarded as the ground or cause of all things, the absolute from which all proceeds. It is one of the eighteen dhātus. These are categories of three, four, five, and ten dharmadhātus; the first three are combinations of 事 and 理 or active and passive, dynamic and static; the ten are: Buddha-realm, Bodhisattva-realm, pratyekabuddha-realm, śrāvaka, deva, Human, asura, Demon, Animal, and Hades realms-a Huayan category. Tiantai has ten for meditaton, i.e. the realms of the eighteen media of perception (the six organs, six objects, and six sense-data or sensations), of illusion, sickness, karma, māra, samādhi, (false) views, pride, the two lower Vehicles, and the Bodhisattva Vehicle. |
法相 see styles |
fǎ xiàng fa3 xiang4 fa hsiang hossou / hosso ほっそう |
(1) {Buddh} (See 法性) dharmalaksana (dharma characteristics, the specific characteristics of all manifest phenomena); (2) (abbreviation) (See 法相宗) Hosso sect of Buddhism The aspects of characteristics of things-all things are of monad nature but differ in form. A name of the 法相宗 Faxiang or Dharmalakṣaṇa sect (Jap. Hossō), called also 慈恩宗 Cien sect from the Tang temple, in which lived 窺基 Kuiji, known also as 慈恩. It "aims at discovering the ultimate entity of cosmic existence n contemplation, through investigation into the specific characteristics (the marks or criteria) of all existence, and through the realization of the fundamental nature of the soul in mystic illumination". "An inexhaustible number" of "seeds" are "stored up in the Ālaya-soul; they manifest themselves in innumerable varieties of existence, both physical and mental". "Though there are infinite varieties. . . they all participate in the prime nature of the ālaya." Anesaki. The Faxiang School is one of the "eight schools", and was established in China on the return of Xuanzang, consequent on his translation of the Yogācārya works. Its aim is to understand the principle underlying the 萬法性相 or nature and characteristics of all things. Its foundation works are the 解深密經, the 唯識論, and the 瑜伽論. It is one of the Mahāyāna realistic schools, opposed by the idealistic schools, e.g. the 三論 school; yet it was a "combination of realism and idealism, and its religion a profoundly mystic one". Anesaki. |
法眼 see styles |
fǎ yǎn fa3 yan3 fa yen hougen / hogen ほうげん |
discerning eye (1) {Buddh} (See 五眼) the dharma eye; (2) (abbreviation) second highest priestly rank in Buddhism; (3) (archaism) title bestowed upon doctors, etc.; (surname) Hougen The (bodhisattva) dharma-eye able to penetrate all things. Name of the founder of the法眼宗 Fayan sect, one of the five Chan (Zen) schools. |
法竹 see styles |
hocchiku ほっちく |
type of open-ended bamboo flute |
法筵 see styles |
fǎ yán fa3 yan2 fa yen houen / hoen ほうえん |
the seat of the Law, on which the one who explains the doctrine is seated (Buddhism) {Buddh} (See 法の筵・のりのむしろ) preaching place dharma assembly |
法藏 see styles |
fǎ zàng fa3 zang4 fa tsang houzou / hozo ほうぞう |
(personal name) Houzou Dharma-store; also 佛法藏; 如來藏 (1) The absolute, unitary storehouse of the universe, the primal source of all things. (2) The Treasury of Buddha's teaching the sutras, etc. (3) Any Buddhist library. (4) Dharmākara, mine of the Law; one of the incarnations of Amitābha. (5) Title of the founder of the Huayan School 賢首法藏Xianshou Fazang. |
法見 法见 see styles |
fǎ jiàn fa3 jian4 fa chien hokken |
Maintaining one tenet and considering others wrong; narrow-minded, bigoted. |
法體 法体 see styles |
fǎ tǐ fa3 ti3 fa t`i fa ti hōtai |
Embodiment of the Law, or of things. (1) Elements into which the Buddhists divided the universe; the Abhidharmakośa has 75, the 成實論 Satyasiddhi Sāstra 84, the Yogācārya 100. (2) A monk. |
波旬 see styles |
pō xún po1 xun2 p`o hsün po hsün hajun はじゅん |
{Buddh} killer demon; demon who strives to destroy all goodness (波旬踰); 波鞞 Pāpīyān. Pāpīmān. Pāpīmā. Pāpīyān is very wicked. Pāpīyān is a Buddhist term for 惡者 the Evil One; 殺者 the Murderer; Māra; because he strives to kill all goodness; v. 魔. Also 波卑面 or 波卑椽 or 波卑緣. |
泣訴 see styles |
kyuuso / kyuso きゅうそ |
(n,vs,vt,vi) imploring with tears in one's eyes |
泥沼 see styles |
ní zhǎo ni2 zhao3 ni chao doronuma どろぬま |
swamp (1) bog; marsh; swamp; quagmire; morass; (2) quandary; dire situation from which one cannot extricate oneself; imbroglio; (place-name) Doronuma |
注力 see styles |
chuuryoku / churyoku ちゅうりょく |
(n,vs,vi) pouring one's energy into; focusing one's efforts on; concentrating on; committing oneself to |
泰半 see styles |
tài bàn tai4 ban4 t`ai pan tai pan |
more than half; a majority; most; mostly |
洋館 see styles |
youkan / yokan ようかん |
Western-style house (esp. one built in the Meiji or Taisho periods) |
洗う see styles |
arau あらう |
(transitive verb) (1) to wash; to cleanse; to rinse; (transitive verb) (2) to inquire into; to investigate; (transitive verb) (3) to purify (one's heart); (transitive verb) (4) to lave (e.g. shore); to wash over (e.g. deck); to sweep |
洗手 see styles |
xǐ shǒu xi3 shou3 hsi shou |
to wash one's hands; to go to the toilet |
洗浄 see styles |
senjou / senjo せんじょう |
(noun/participle) (1) washing; cleansing; cleaning; laundering; (noun/participle) (2) {Buddh} cleansing (one's mind and body) |
洗眼 see styles |
sengan せんがん |
(n,vs,vi) washing one's eyes |
洗礼 see styles |
senrei / senre せんれい |
(1) {Christn} baptism; christening; (2) initiation (into a society, group, etc.); baptism; (3) one's first experience of something; baptism (by fire, etc.) |
洗胃 see styles |
xǐ wèi xi3 wei4 hsi wei |
(medicine) to give or receive gastric lavage; to get one's stomach pumped |
洗足 see styles |
xǐ zú xi3 zu2 hsi tsu senzoku せんぞく |
(noun/participle) washing the feet; (place-name) Senzoku to wash one's feet |
洗面 see styles |
xǐ miàn xi3 mian4 hsi mien senmen せんめん |
facial cleansing (n,vs,vi) washing one's face |
洗頭 洗头 see styles |
xǐ tóu xi3 tou2 hsi t`ou hsi tou |
to wash one's hair; to have a shampoo |
洗髪 see styles |
senpatsu せんぱつ |
(n,vs,vi) washing one's hair; having a shampoo |
洛叉 see styles |
luò chā luo4 cha1 lo ch`a lo cha rakusha らくしゃ |
lakh (san:); 100,000 (Indian numbering system) or 洛沙 lakṣa, a lakh, 100,000. The series of higher numbers is as follows: 度洛叉 a million, 兆倶胝 10 millions, 京末陀 100 millions, 秭阿多 1,000 millions, 垓大秭阿廋多 10,000 millions, 壤那廋多 100,000 millions, 溝大壤那廋多 1 billion, 澗鉢羅廋多 10 billions, 正大澗鉢羅廋多 100 billions, 戴矜羯羅; 甄迦羅 1,000 billions, 大戴矜羯羅; 大甄迦羅 10,000 billions, 頻婆羅 (or 頻跋羅) 100,000 billions, 大頻婆羅 (or 大頻跋羅) 1 trillion, 阿閦婆 (or 阿芻婆) 10 trillions, 大阿閦婆 (or 大阿芻婆) 100 trillions, 毘婆訶1,000 trillions, 大毘婆訶 10,000 trillions, 嗢蹭伽 100,000 trillions, 大嗢蹭伽 1 quadrillion, 婆喝那 10 quadrillions, 大婆喝那 100 quadrillions, 地致婆 1,000 quadrillions, 大地致婆 10,000 quadrillions, 醯都 100,000 quadrillions, 大醯都 1 quintillion, 羯縛 10 quintillions, 大羯縛 100 quintillions, 印達羅 1,000 quintillions, 大印達羅 10,000 quintillions, 三磨鉢躭 100,000 quintillions, 大三磨鉢躭 1 sextillion, 揭底 10 sextillions, 大揭底 100 sextillions, 枯筏羅闍 1,000 sextillions, 大枯筏羅闍 10,000 sextillions, 姥達羅 100,000 sextillions, 大姥達羅 1 septillion, 跋藍 10 septillions, 大跋藍 100 septillions, 珊若 1,000 septillions, 大珊若 10,000 septillions, 毘歩多 100,000 septillions, 大毘歩多 1 octillion, 跋羅攙 10 octillions, 大跋羅攙 100 octillions, 阿僧企耶 asaṃkhyeya, innumerable. |
洞簫 see styles |
doushou / dosho どうしょう |
dongxiao (Chinese bamboo flute similar to a shakuhachi) |
津送 see styles |
jīn sòng jin1 song4 chin sung shinsō |
To escort to the ferry, either the living to deliverance or more generally the dead; to bid goodbye (to a guest). |
洩れ see styles |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leakage; (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) I; me |
洩慾 泄欲 see styles |
xiè yù xie4 yu4 hsieh yü |
to sate one's lust |
洩氣 泄气 see styles |
xiè qì xie4 qi4 hsieh ch`i hsieh chi |
to leak (gas); to be discouraged; to despair; (disparaging) pathetic; to vent one's anger; (of a tire) to be flat |
活き see styles |
iki いき |
(1) living; being alive; (2) freshness; liveliness; vitality; (3) situation in which a group of stones cannot be captured because it contains contains two or more gaps (in go); (4) (kana only) stet; leave as-is (proofreading); (prefix) (5) damned |
活好 see styles |
huó hǎo huo2 hao3 huo hao katsuyoshi かつよし |
to live (one's life) well; (slang) to be good in bed (male given name) Katsuyoshi |
活着 see styles |
kacchaku かっちゃく |
(n,vs,vi) (1) {agric} taking root (e.g. a plant after being grafted or moved); forming rootage; accustoming to the new soil (of a plant); (n,vs,vi) (2) (form) remaining settled in one place; taking root and staying somewhere |
活舌 see styles |
katsuzetsu かつぜつ |
speaking one's lines smoothly; reciting one's lines well; articulation |
流漿 流浆 see styles |
liú jiāng liu2 jiang1 liu chiang rushō |
Liquid broth of molten copper, or grains of red-hot iron, in one of the hells. |
流目 see styles |
liú mù liu2 mu4 liu mu |
to let one's eyes rove |
流露 see styles |
liú lù liu2 lu4 liu lu ryuuro / ryuro りゅうろ |
to reveal (indirectly, implicitly); to show (interest, contempt etc) by means of one's actions, tone of voice etc (n,vs,vt,vi) revelation; outpouring |
浪花 see styles |
làng huā lang4 hua1 lang hua namibana なみばな |
spray; ocean spray; spindrift; fig. happenings from one's life; CL:朵[duo3] Naniwa (former name for Osaka region); (surname) Namibana |
浮孔 see styles |
fú kǒng fu2 kong3 fu k`ung fu kung ukiana うきあな |
(place-name) Ukiana A hole in a floating log, through which a one-eyed turtle accidentally obtains a glimpse of the moon, the rarest of chances, e.g. the rareness of meeting a buddha. |
浮想 see styles |
fú xiǎng fu2 xiang3 fu hsiang fusō |
passing thought; an idea that comes into one's head; recollection Passing thoughts, unreal fancies. |
浮身 see styles |
ukimi うきみ |
floating on one's back |
海涵 see styles |
hǎi hán hai3 han2 hai han |
(polite expression) to be magnanimous enough to forgive or tolerate (one's errors or shortcomings) |
海選 海选 see styles |
hǎi xuǎn hai3 xuan3 hai hsüan |
(in elections for village committees in the PRC since the 1990s) unrestricted nomination, a type of election where 1. everyone in the community is eligible to nominate somebody 2. voting is done by writing the name of one's nominee on the ballot, and 3. one's nominee can be anyone in the community (Nominees who receive the highest number of votes may be thereby elected or, more often, presented as the candidates in a further round of voting.); (in other contexts) selection of the best contender in a process open to all comers; (in the entertainment industry) open audition |
涅槃 see styles |
niè pán nie4 pan2 nieh p`an nieh pan nehan ねはん |
(Buddhism) to achieve nirvana (extinction of desire and pain); to die (loanword from Sanskrit, abbr. for 涅槃那[nie4pan2na4]) (1) {Buddh} nirvana; supreme enlightenment; (2) {Buddh} death; death of Buddha nirvāṇa, 'blown out, gone out, put out, extinguished'; 'liberated-from existence'; 'dead, deceased, defunct.' 'Liberation, eternal bliss'; '(with Buddhists and Jainas) absolute extinction or annihilation, complete extinction of individual existence.' M.W. Other forms are 涅槃那; 泥日; 泥洹; 泥畔 Originally translated 滅 to extinguish, extinction, put out (as a lamp or fire), it was also described as 解脫 release, 寂滅 tranquil extinction; 無爲 inaction, without effort, passiveness; 不生 no (re)birth; 安樂 calm joy; 滅度transmigration to 'extinction'. The meaning given to 'extinction' varies, e.g. individual extinction; cessation of rebirth; annihilation of passion; extinction of all misery and entry into bliss. While the meaning of individual extinction is not without advocates, the general acceptation is the extinction or end of all return to reincarnation with its concomitant suffering, and the entry into bliss. Nirvāṇa may be enjoyed in the present life as an attainable state, with entry into parinirvāṇa, or perfect bliss to follow. It may be (a) with a 'remainder', i.e. the cause but not all the effect (karma), of reincarnation having been destroyed; (b) without 'remainder', both cause and effect having been extinguished. The answer of the Buddha as to the continued personal existence of the Tathāgata in nirvāṇa is, in the Hīnayāna canon, relegated 'to the sphere of the indeterminates' (Keith), as one of the questions which are not essential to salvation. One argument is that flame when blown out does not perish but returns to the totality of Fire. The Nirvāṇa Sutra claims for nirvāṇa the ancient ideas of 常樂我淨 permanence, bliss, personality purity in the transcendental realm. Mahāyāna declares that Hīnayāna by denying personality in the transcendental realm denies the existence of the Buddha. In Mahāyāna final nirvāṇa is transcendental, and is also used as a term for the absolute. The place where the Buddha entered his earthly nirvāṇa is given as Kuśinagara, cf. 拘. |
消元 see styles |
xiāo yuán xiao1 yuan2 hsiao yüan |
elimination (math); to eliminate one variable from equations |
消光 see styles |
xiāo guāng xiao1 guang1 hsiao kuang shoukou / shoko しょうこう |
(optics) extinction (n,vs,vi) (1) (form) (used mainly in letters) passing one's time; (n,vs,vi) (2) {physics} extinction (of light); (n,vs,vi) (3) {chem} quenching (of fluorescence) |
消化 see styles |
xiāo huà xiao1 hua4 hsiao hua shouka / shoka しょうか |
to digest (food); (fig.) to absorb (information etc); to assimilate; to process (noun, transitive verb) (1) digestion (of food); (noun, transitive verb) (2) digestion (of information); assimilation; thorough understanding; (noun, transitive verb) (3) consumption; absorption; using up; meeting (e.g. a quota); completion; (n,vs,vi) (4) (archaism) (orig. meaning) losing one's form and turning into something else extinguish |
消氣 消气 see styles |
xiāo qì xiao1 qi4 hsiao ch`i hsiao chi |
to cool one's temper |
消長 消长 see styles |
xiāo zhǎng xiao1 zhang3 hsiao chang shouchou / shocho しょうちょう |
to ebb and rise; to decrease and then grow (n,vs,vi) prosperity and decay; prosperity and decline; rise and fall; ups and downs; ebb and flow; waxing and waning |
消閒 消闲 see styles |
xiāo xián xiao1 xian2 hsiao hsien |
to spend one's leisure time; to idle away the time |
涉足 see styles |
shè zú she4 zu2 she tsu |
to set foot in; to step into; to become involved for the first time |
涙箸 see styles |
namidabashi なみだばし |
dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette) |
涼席 凉席 see styles |
liáng xí liang2 xi2 liang hsi |
summer sleeping mat (e.g. of woven split bamboo); CL:張|张[zhang1],領|领[ling3] |
淚點 泪点 see styles |
lèi diǎn lei4 dian3 lei tien |
(anatomy) lacrimal punctum; (literary) tears; (neologism c. 2015) the point at which one is moved to tears |
淡忘 see styles |
dàn wàng dan4 wang4 tan wang |
to gradually forget as time passes; to have (something) fade from one's memory |
淡竹 see styles |
hachiku; hachiku はちく; ハチク |
(kana only) Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis) |
淨手 净手 see styles |
jìng shǒu jing4 shou3 ching shou |
to wash one's hands; (fig.) to go to the toilet |
淨門 淨门 see styles |
jìng mén jing4 men2 ching men jōmon |
Gate of purity to nirvana, one of the 六妙. |
深奥 see styles |
shēn ào shen1 ao4 shen ao shinou / shino しんおう |
(1) depths (of an art, one's mind, etc.); heart; inner mysteries; (adjectival noun) (2) profound; deep; esoteric; abstruse 深妙; 深密; 深秘 Deep, profound, abstruse. |
深造 see styles |
shēn zào shen1 zao4 shen tsao shinzou / shinzo しんぞう |
to pursue one's studies (given name) Shinzou |
深鎖 深锁 see styles |
shēn suǒ shen1 suo3 shen so |
locked up; closed off; (of one's brow) furrowed; frowning |
混一 see styles |
hùn yī hun4 yi1 hun i honitsu; honichi ホンイツ; ホンイチ |
to amalgamate; to mix together as one (abbreviation) (kana only) {mahj} (See 混一色・1) half flush; winning hand containing one suit and honor tiles |
混同 see styles |
hùn tóng hun4 tong2 hun t`ung hun tung kondou / kondo こんどう |
to mix up; to confuse one thing with another (noun, transitive verb) confusion; mixing; merger |
混跡 混迹 see styles |
hùn jì hun4 ji4 hun chi |
mixed in as part of a community; hiding one's identity; occupying a position while not deserving it |
淺嘗 浅尝 see styles |
qiǎn cháng qian3 chang2 ch`ien ch`ang chien chang |
to merely have a sip or a bite (of one's food or drink); (fig.) to dabble in; to flirt with (a topic) |
添う see styles |
sou / so そう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to meet (one's expectations, etc.); to satisfy; to comply with; (2) to accompany; to stay by one's side; (3) to marry; to wed; (4) to be added |
添堵 see styles |
tiān dǔ tian1 du3 t`ien tu tien tu |
to make people feel even more stressed or annoyed (coll.); to make traffic congestion even worse |
添星 see styles |
tensei / tense てんせい |
(1) (astron) (archaism) Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions); (2) (astron) satellite; (given name) Tensei |
添水 see styles |
souzu / sozu そうず |
water-filled bamboo tube in Japanese garden which clacks against a stone when emptied |
添置 see styles |
tiān zhì tian1 zhi4 t`ien chih tien chih |
to buy; to acquire; to add to one's possessions |
清一 see styles |
seiichi / sechi せいいち |
(kana only) {mahj} (See 清一色・1) having only tiles of one suit and no honor tiles (meld) (chi:); (given name) Seiichi |
清倉 清仓 see styles |
qīng cāng qing1 cang1 ch`ing ts`ang ching tsang kiyokura きよくら |
to take an inventory of stock; to clear out one's stock (surname) Kiyokura |
清嗓 see styles |
qīng sǎng qing1 sang3 ch`ing sang ching sang |
to clear one's throat; to hawk |
清笛 see styles |
shinteki しんてき |
bamboo flute used in Qing music |
清算 see styles |
qīng suàn qing1 suan4 ch`ing suan ching suan seisan / sesan せいさん |
to settle accounts; to clear accounts; to liquidate; to expose and criticize (noun, transitive verb) (1) (financial) settlement; squaring accounts; clearing debts; (noun, transitive verb) (2) liquidation; (noun, transitive verb) (3) ending (a relationship); breaking up (with); burying (the past); redeeming (one's faults) |
清麗 清丽 see styles |
qīng lì qing1 li4 ch`ing li ching li seira / sera せいら |
(of writing, scenery, a woman etc) graceful; elegant; charming; beautiful (noun or adjectival noun) (1) (form) clean; tidy; pure; untarnished; (2) {shogi} Seirei (one of the eight major professional female titles); (female given name) Seira |
減持 减持 see styles |
jiǎn chí jian3 chi2 chien ch`ih chien chih |
(of an investor) to reduce one's holdings |
減泊 see styles |
genpaku げんぱく |
(n,vs,vi) (ant: 延泊) shortening one's stay (at a hotel, etc.) |
減費 减费 see styles |
jiǎn fèi jian3 fei4 chien fei genhi |
To cut down one's personal expenditure (for the sake of charity). |
減齡 减龄 see styles |
jiǎn líng jian3 ling2 chien ling |
to become more youthful |
渡世 see styles |
wataze わたぜ |
(1) making one's way in the world; (making a) living; (earning a) livelihood; (2) business; trade; occupation; (personal name) Wataze |
渡假 see styles |
dù jià du4 jia4 tu chia |
(Tw) to go on holidays; to spend one's vacation |
渴仰 see styles |
kě yǎng ke3 yang3 k`o yang ko yang katsugō |
To long for as one thirsts for water. |
渾身 浑身 see styles |
hún shēn hun2 shen1 hun shen konshin こんしん |
all over; from head to foot (noun - becomes adjective with の) (usu. 〜の) (using) one's whole body; (putting in) all one's efforts; (exerting) all one's energies |
湘繡 湘绣 see styles |
xiāng xiù xiang1 xiu4 hsiang hsiu |
Hunan embroidery, one of the four major traditional styles of Chinese embroidery (the other three being 蘇繡|苏绣[Su1 xiu4], 粵繡|粤绣[Yue4 xiu4] and 蜀繡|蜀绣[Shu3 xiu4]) |
湯立 see styles |
yudate ゆだて |
(irregular okurigana usage) Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health); (place-name) Yudate |
満喫 see styles |
mankitsu まんきつ |
(noun, transitive verb) (1) having one's fill (of food or drink); eating (drinking) to one's heart's content; (noun, transitive verb) (2) enjoying to the full |
満期 see styles |
manki まんき |
(noun - becomes adjective with の) expiration (of a term); maturity (e.g. investment); serving one's (full) time |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.