I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6076 total results for your Bud search. I have created 61 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
佛無差別 佛无差别 see styles |
fó wú chā bié fo2 wu2 cha1 bie2 fo wu ch`a pieh fo wu cha pieh butsu mu shabetsu |
The identity of all Buddhas, and of their methods and purposes of enlightenment. One of the three identities, of all Buddhas, of all minds, and of all beings. |
佛無礙慧 佛无碍慧 see styles |
fó wú ài huì fo2 wu2 ai4 hui4 fo wu ai hui butsu muge e |
Unhindered, infinite Buddha-wisdom. |
佛立三昧 see styles |
fó lì sān mèi fo2 li4 san1 mei4 fo li san mei butsuryū zanmai |
A degree of samādhi in which the Buddhas appear to the meditator. |
佛陀僧訶 佛陀僧诃 see styles |
fó tuó sēng hē fo2 tuo2 seng1 he1 fo t`o seng ho fo to seng ho Buddasōka |
Buddhasiṃha, a disciple of Asaṅga, probably fifth century A.D., about whose esoteric practices, lofty talents, and final disappearance a lengthy account is given in the Fan Yi Ming Yi 翻譯名義; it is also a title of 佛圖澄 q.v. |
佛陀多羅 佛陀多罗 see styles |
fó tuó duō luó fo2 tuo2 duo1 luo2 fo t`o to lo fo to to lo Buddatara |
(佛陀多羅多) Buddhatrāta of Kashmir or Kabul, was a translator about 650. |
佛陀扇多 see styles |
fó tuó shàn duō fo2 tuo2 shan4 duo1 fo t`o shan to fo to shan to Buddasenta |
Buddhaśānta, of Central India, translator of some ten works from 525-539. |
佛陀提婆 see styles |
fó tuó tí pó fo2 tuo2 ti2 po2 fo t`o t`i p`o fo to ti po Buddadaiba |
Buddhadeva. |
佛陀槃遮 see styles |
fó tuó pán zhē fo2 tuo2 pan2 zhe1 fo t`o p`an che fo to pan che buddahansha |
Buddhavaca. |
佛陀毱多 see styles |
fó tuó jú duō fo2 tuo2 ju2 duo1 fo t`o chü to fo to chü to Buddagikuta |
Buddhagupta, "a Buddhistic king of Magadha, son and successor of Śakrāditya," Eitel. |
佛陀波利 see styles |
fó tuó bō lì fo2 tuo2 bo1 li4 fo t`o po li fo to po li Buddahari |
Buddhapāla, came from Kabul to China 676; also Buddhapālita, a disciple of Nāgārjuna and founder of the 中論性教. |
佛陀瞿沙 see styles |
fó tuó jù shā fo2 tuo2 ju4 sha1 fo t`o chü sha fo to chü sha Buddakusha |
Buddhaghoṣa |
佛陀耶舍 see styles |
fó tuó yé shè fo2 tuo2 ye2 she4 fo t`o yeh she fo to yeh she Buddayasha |
Buddhayaśas, of Kashmir or Kabul, tr. four works, 408-412. |
佛陀跋摩 see styles |
fó tuó bá mó fo2 tuo2 ba2 mo2 fo t`o pa mo fo to pa mo Buddabama |
Buddhavarman |
佛陀跋陀 see styles |
fó tuó bá tuó fo2 tuo2 ba2 tuo2 fo t`o pa t`o fo to pa to Buddabada |
Buddhabhadra |
佛陀難提 佛陀难提 see styles |
fó tuó nán tí fo2 tuo2 nan2 ti2 fo t`o nan t`i fo to nan ti Buddanandai |
Buddhanandi, of Kāmarūpa, descendant of the Gautama family and eighth patriarch. |
佛陀馱沙 佛陀驮沙 see styles |
fó tuó tuó shā fo2 tuo2 tuo2 sha1 fo t`o t`o sha fo to to sha Buddadasa |
Buddhadāsa, of Hayamukha 阿耶穆佉 author of the 大毗婆沙論. |
佛馱斯那 佛驮斯那 see styles |
fó tuó sin à fo2 tuo2 sin1 a4 fo t`o sin a fo to sin a Buddashina |
Buddhasena. |
佛馱笈多 佛驮笈多 see styles |
fó tuó jí duō fo2 tuo2 ji2 duo1 fo t`o chi to fo to chi to Buddakyūta |
Buddhagupta. |
佛馱耶舍 佛驮耶舍 see styles |
fó tuó yé shè fo2 tuo2 ye2 she4 fo t`o yeh she fo to yeh she Buddayasha |
Buddhayaśas, known as the 'red-beard Vibhāṣā.' |
依止甚深 see styles |
yī zhǐ shén shēn yi1 zhi3 shen2 shen1 i chih shen shen eji jinshin |
The profundity on which all things depend, i. e. the bhūtatathatā; also the Buddha. |
信解行證 信解行证 see styles |
xìn jiě xíng zhèng xin4 jie3 xing2 zheng4 hsin chieh hsing cheng shin ge gyō shō |
Faith, interpretation, performance, and evidence or realization of the fruit of Buddha's doctrine. |
修成正果 see styles |
xiū chéng zhèng guǒ xiu1 cheng2 zheng4 guo3 hsiu ch`eng cheng kuo hsiu cheng cheng kuo |
to achieve Buddhahood through one's efforts and insight; to obtain a positive outcome after sustained efforts; to come to fruition |
修正予算 see styles |
shuuseiyosan / shuseyosan しゅうせいよさん |
revised budget |
借花献仏 see styles |
shakkakenbutsu しゃっかけんぶつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) winning favor or influence using someone else's property; plagiarism; presenting the Buddha with borrowed flowers |
借花獻佛 借花献佛 see styles |
jiè huā xiàn fó jie4 hua1 xian4 fo2 chieh hua hsien fo shake kenbutsu |
lit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else's property; plagiarism To borrow a flower to offer to Buddha, i.e. to serve him with another's gift. |
傾斜配分 see styles |
keishahaibun / keshahaibun けいしゃはいぶん |
{finc} weighted allocation (budget, dividends, etc.) |
僧伽藍摩 僧伽蓝摩 see styles |
sēng qié lán mó seng1 qie2 lan2 mo2 seng ch`ieh lan mo seng chieh lan mo sougaranma; sougyaranma / sogaranma; sogyaranma そうがらんま; そうぎゃらんま |
{Buddh} (See 伽藍・1) Buddhist convent or monastery (san: sangharama) a Buddhist convent or monastery |
儒童菩薩 儒童菩萨 see styles |
rú tóng pú sà ru2 tong2 pu2 sa4 ju t`ung p`u sa ju tung pu sa Judō Bosatsu |
Learned-youth Bodhisattva, i.e. Confucius, he having been sent from India by the Buddha to instruct China! Also a name of Śākyamuni in a previous existence. |
優婆毱多 优婆毱多 see styles |
yōu pó jú duō you1 po2 ju2 duo1 yu p`o chü to yu po chü to Ubagikuta |
Upagupta, 優婆鞠多 (or 優婆掘多); 優波笈多 (or 優波毱多); 鄔波毱多 (or 鄔波級多 or 鄔波屈多); 烏波毱多. A 'śūdra by birth, who entered upon monastic life when 17 years old'. Eitel. He was renowned as almost a Buddha, lived under King Aśoka, and is reputed as the fifth patriarch, 200 years after the Nirvāṇa. |
優樓頻螺 优楼频螺 see styles |
yōu lóu pín luó you1 lou2 pin2 luo2 yu lou p`in lo yu lou pin lo Urubinra |
Uruvilvā, papaya tree; name of the forest near Gayā where Śākyamuni practised austere asceticism before his enlightenment. Also 優樓頻蠡 (or 優樓毘蠡); 烏盧頻螺 (or 烏盧頻羅); 漚樓頻螺, 優樓頻螺迦葉 and other forms; Uruvilvā Kāśyapa; 'one of the principal disciples of Śākyamuni, so called because he practised asceticism in the Uruvilvā forest,' or 'because he had on his breast a mark resembling the fruit of the' papaya. He 'is to reappear as Buddha Samantaprabhāsa'. Eitel. |
光明大梵 see styles |
guāng míng dà fàn guang1 ming2 da4 fan4 kuang ming ta fan Kōmyō daibon |
Jyotiṣprabhā, the great illustrious Brahman, whose Buddha-realm 'is to contribute some Bodhisattvas for that of Amitābha'. Eitel. |
光明心殿 see styles |
guāng míng xīn diàn guang1 ming2 xin1 dian4 kuang ming hsin tien kōmyō shin den |
The temple of the bright or shining heart; the seat of Vairocana, the sun Buddha, in the Vajradhātu maṇḍala. |
光明眞言 see styles |
guāng míng zhēn yán guang1 ming2 zhen1 yan2 kuang ming chen yen kōmyō shingon |
A dhāraṇī by whose repetition the brightness or glory of Buddha may be obtained, and all retribution of sin be averted. |
光明真言 see styles |
koumyoushingon / komyoshingon こうみょうしんごん |
{Buddh} Mantra of Light |
光燄王佛 光焰王佛 see styles |
guāng yàn wáng fó guang1 yan4 wang2 fo2 kuang yen wang fo kōenō butsu |
The royal Buddha of shining fames, or flaming brightness, Amitābha, with reference to his virtues. |
兎角亀毛 see styles |
tokakukimou / tokakukimo とかくきもう |
(expression) (idiom) (yoji) {Buddh} things that do not exist; horns on rabbits, fur on turtles |
入佛供養 入佛供养 see styles |
rù fó gōng yǎng ru4 fo2 gong1 yang3 ju fo kung yang nyūbutsu kuyō |
The ceremony of bringing in a Buddha's image. |
入我我入 see styles |
rù wǒ wǒ rù ru4 wo3 wo3 ru4 ju wo wo ju nyū ga gan yū |
He in me and I in him, i.e. the indwelling of the Buddha, any Buddha, or the Buddhas. |
八万四千 see styles |
hachimanshisen はちまんしせん |
(1) {Buddh} 84000; (2) many |
八位胎藏 see styles |
bā wèi tāi zàng ba1 wei4 tai1 zang4 pa wei t`ai tsang pa wei tai tsang hachi i taizō |
The eight stages of the human foetus: 羯羅藍 kalala, the appearance after the first week from conception; 額部曇 arbuda, at end of second week; 閉尸 peśī, third; 健南 ghana, fourth; 鉢羅奢法 praśākhā, limbs formed during fifth week; sixth, hair, nails, and teeth; seventh, the organs of sense, eyes, ears, nose, and tongue; and eighth, complete formation. |
八十種好 八十种好 see styles |
bā shí zhǒng hǎo ba1 shi2 zhong3 hao3 pa shih chung hao hachijisshu gō |
八十隨形好 The eighty notable physical characteristics of Buddha; cf. 三十二相. |
八十誦律 八十诵律 see styles |
bā shí sòng lǜ ba1 shi2 song4 lv4 pa shih sung lü hachijū shōritsu |
The original Vinaya recited by the Buddha's disciple Upāli eighty times during the summer retreat, while the Tripiṭaka was being composed after the Buddha's death. |
八大地獄 八大地狱 see styles |
bā dà dì yù ba1 da4 di4 yu4 pa ta ti yü hachidaijigoku はちだいじごく |
(yoji) {Buddh} The Eight Greater Hells (八大) The eight great naraka, or hot hells: (1) sañjīva 等活 hell of rebirth into (2) kāla-sūtra 黑繩, i.e. the hell of black cords or chains; (3) saṅghāta 衆合, in which all are squeezed into a mass between two mountains falling together; (4) raurava 號呌; hell of crying and wailing; (5) mahāraurava 大號呌 hell of great crying; (6) tapana 炎熱 hell of burning; (7) pratāpana 大熱 hell of fierce heat; (8) avīci 無間 unintermitted rebirth into its sufferings with no respite. v. 地獄 and 八寒地獄. |
八大明王 see styles |
bā dà míng wáng ba1 da4 ming2 wang2 pa ta ming wang hachidaimyouou / hachidaimyoo はちだいみょうおう |
{Buddh} (See 五大明王) eight great wisdom kings (Acala, Kundali, Mezu, Munosho, Trilokavijaya, Ucchusma, Vajrayaksa, Yamantaka) The eight diamond-kings, or bodhisattvas, in their representations as fierce guardians of Vairocana 大日; 金剛手 is represented as 降三世; 妙吉祥; as 大威德;虛空藏as大笑; 慈氏 as 大輪; 觀自在 as 馬頭; 地藏 as 無能勝明; 除蓋障 as 不動尊 and 普賢as歩擲. |
八大靈塔 八大灵塔 see styles |
bā dà líng tǎ ba1 da4 ling2 ta3 pa ta ling t`a pa ta ling ta hachi dai ryōtō |
The eight great "spirit", or sacred stūpas erected at (1) Kapilavastu, Buddha's birthplace; (2) Magadha, where he was first enlightened; (3) the deer-park Benares, where he first preached; (4) Jetavana, where he revealed his supernatural powers; (5) Kanyākubja (Kanauj), where he descended from Indra's heavens; (6) Rājagṛha, where Devadatta was destroyed and the Saṅgha purifed; (7) Vaiśāli, where he announced his speedy nirvana; (8) Kuśinagara, where he entered nirvāṇa. There is another slightly variant list. |
八寒地獄 八寒地狱 see styles |
bā hán dì yù ba1 han2 di4 yu4 pa han ti yü hakkan jigoku |
Also written 八寒冰地獄. The eight cold narakas, or hells: (1) 頞浮陀 arbuda, tumours, blains; (2) 泥羅浮陀 nirarbuda, enlarged tumors; 疱裂bursting blains; (3) 阿叱叱 aṭaṭa, chattering (teeth); (4) 阿波波 hahava, or ababa, the only sound possible to frozen tongues; (5) 嘔侯侯ahaha, or hahava, ditto to frozen throats; (6) 優鉢羅 utpala, blue lotus flower, the flesh being covered with sores resembling it; (7) 波頭摩padma, red lotus flower, ditto; (8) 分陀利puṇḍarīka, the great lotus, ditto. v. 地獄 and大地獄. |
八正道經 八正道经 see styles |
bā zhèng dào jīng ba1 zheng4 dao4 jing1 pa cheng tao ching Hasshō dō kyō |
Buddha-bhāṣita-aṣṭaṅga-samyaṅ-mārga-sūtra. Tr. by An Shigao of the Eastern Han B.N.659; being an earlier translation of the Samyuktāgama 雜阿含經. |
八相成道 see styles |
bā xiàng chéng dào ba1 xiang4 cheng2 dao4 pa hsiang ch`eng tao pa hsiang cheng tao hassō jōdō |
the eight stages of the Buddha's life (Buddhism) (八相) also 八相示現 Eight aspects of the Buddha's life, which the 起信論 gives as: (1) descent into and abode in the Tuṣita heaven; (2) entry into his mother's womb; (3) abode there visibly preaching to the devas; (4) birth from mother's side in Lumbinī; (5) leaving home at 19 (or 25) as a hermit; (6) after six years' suffering attaining enlightenment; (7) rolling the Law-wheel, or preaching; (8) at 80 entering nirvāṇa. The 四教義 group of Tiantai is slightly different — descent from Tuṣita, entry into womb, birth, leaving home, subjection of Māra, attaining perfect wisdom, preaching, nirvana. See also the two 四相, i.e. 四本相 and 四隨相. |
八福生處 八福生处 see styles |
bā fú shēng chù ba1 fu2 sheng1 chu4 pa fu sheng ch`u pa fu sheng chu hachifuku shōsho |
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals. |
八種勝法 八种胜法 see styles |
bā zhǒng shèng fǎ ba1 zhong3 sheng4 fa3 pa chung sheng fa hasshu shōhō |
The eight kinds of surpassing things, i.e. those who keep the first eight commandments receive the eight kinds of reward―they escape from falling into the hells; becoming pretas; or animals; or asuras; they will be born among men, become monks, and obtain the truth; in the heavens of desire; in the brahma-heaven, or meet a Buddha; and obtain perfect enlightenment. |
八萬十二 八万十二 see styles |
bā wàn shí èr ba1 wan4 shi2 er4 pa wan shih erh hachiman jūni |
An abbreviation for 八萬四千法藏 the 84,000 teachings or lessons credited to the Buddha for the cure of all sufferings, and the二部經 12 sūtras in which they are contained. |
八重眞寶 八重眞宝 see styles |
bā zhòng zhēn bǎo ba1 zhong4 zhen1 bao3 pa chung chen pao hachijū(no)shinpō |
The eight weighty and truly precious things, i.e. the eight metals, which depend for evaluation on gold, the highest and greatest, used to illustrate the Buddha as supreme and the other classes in grades beneath him. Also 八重無價, i.e. the eight priceless things. |
六十六部 see styles |
rokujuurokubu / rokujurokubu ろくじゅうろくぶ |
Buddhist pilgrim (carrying 66 copies of the Lotus Sutra to be left at sites across Japan) |
六大無礙 六大无碍 see styles |
liù dà wú ài liu4 da4 wu2 ai4 liu ta wu ai rokudai muge |
The six elements unimpeded, or interactive; or 六大體大 the six elements in their greater substance, or whole. The doctrine of the esoteric cult of tran-substantiation, or the free interchangeability of the six Buddha elements with the human, like with like, whereby yoga becomes possible, i. e. the Buddha elements entering into and possessing the human elements, for both are of the same elemental nature. |
六字名号 see styles |
rokujimyougou / rokujimyogo ろくじみょうごう |
(See 六字の名号,南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ) the six written characters of Buddha's name (used in prayer) |
六方護念 六方护念 see styles |
liù fāng hù niàn liu4 fang1 hu4 nian4 liu fang hu nien rokuhō gonen |
六方證明 (or 六方證誠) The praises of Amitābha proclaimed by the Buddhas of the six directions. |
六根五用 see styles |
liù gēn wǔ yòng liu4 gen1 wu3 yong4 liu ken wu yung rokkon goyō |
Substitution of one organ for another, or use of one organ to do the work of all the others, which is a Buddha's power. |
六根淸淨 六根淸净 see styles |
liù gēn qīng jìng liu4 gen1 qing1 jing4 liu ken ch`ing ching liu ken ching ching rokkon shōjō |
The six organs and their purification in order to develop their unlimited power and interchange, as in the case of a Buddha. This full development enables e. g. the eye to see everything in a great chiliocosm from its highest heaven down to its lowest hells and all the beings past, present, and future, with all the karma of each. |
六根清浄 see styles |
rokkonshoujou / rokkonshojo ろっこんしょうじょう |
(yoji) {Buddh} purification of the six roots of perception |
六波羅蜜 六波罗蜜 see styles |
liù pō luó mì liu4 po1 luo2 mi4 liu p`o lo mi liu po lo mi rokuharamitsu; ropparamitsu ろくはらみつ; ろっぱらみつ |
the six virtues (perfections) a Buddha elect practices to attain supreme enlightenment six perfections |
六祖壇経 see styles |
rokusodankyou / rokusodankyo ろくそだんきょう |
{Buddh} Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra |
六種震動 六种震动 see styles |
liù zhǒng zhèn dòng liu4 zhong3 zhen4 dong4 liu chung chen tung rokushu shindō |
The six earthquakes, or earth-shakings, also 六種動相, of which there are three different categories. I, Those at the Buddha's conception, birth, enlightenment, first preaching, when Māra besought him to live, and at his nirvana; some omit the fifth and after 'birth' add 'leaving home '. II. The six different kinds of shaking of the chiliocosm, or universe, when the Buddha entered into the samādhi of joyful wandering, see 大品般若經 1, i. e. east rose and west sank, and so on with w. e., n. s., s. n., middle and borders, borders and middle. III. Another group is shaking, rising, waving, reverberating, roaring, arousing, the first three referring to motion, the last three to sounds; see the above 般若經; which in later translations gives shaking, rising, reverberating, beating, roaring, crackling. |
六道四生 see styles |
liù dào sì shēng liu4 dao4 si4 sheng1 liu tao ssu sheng rokudoushishou / rokudoshisho ろくどうししょう |
{Buddh} (See 六道,四生) four kinds of birth in the six destinies The four modes of the six rebirths — womb, egg, moisture, or transformation. |
六道四聖 六道四圣 see styles |
liù dào sì shèng liu4 dao4 si4 sheng4 liu tao ssu sheng rokudō shishō |
The six ways of rebirth, see above, and the four holy ways of rebirth, the latter being respectively into the realms of śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and Buddhas; the ten are known as the 十界. |
六部堂越 see styles |
rokubudougoe / rokubudogoe ろくぶどうごえ |
(place-name) Rokubudougoe |
具支灌頂 具支灌顶 see styles |
jù zhī guàn dǐng ju4 zhi1 guan4 ding3 chü chih kuan ting gushi kanjō |
One of the three abhiṣeka or baptisms of the 大日經. A ceremonial sprinkling of the head of a monarch at his investiture with water from the seas and rivers (in his domain). It is a mode also employed in the investiture of certain high officials of Buddhism. |
兼但對帶 兼但对带 see styles |
jiān dàn duì dài jian1 dan4 dui4 dai4 chien tan tui tai ken tan tai tai |
The first four of the five periods of Buddha's teaching are also defined by Tiantai as: (1) 兼 Combined teaching; including 圓 and 別教 doctrine, the period of the Avataṃsaka Sutra. (2) 但 Sole; i.e. 藏 or Hīnayāna only, that of the agamas. (3) 對 Comparative; all four forms of doctrines being compared. 帶 Inclusive, that of the 般若 Prajñā, when the perfect teaching was revealed as the fulfilment of the rest. |
内宇夫谷 see styles |
uchiubudani うちうぶだに |
(place-name) Uchiubudani |
冷暖自知 see styles |
lěng nuǎn zì zhī leng3 nuan3 zi4 zhi1 leng nuan tzu chih reidanjichi / redanjichi れいだんじち |
see 如人飲水,冷暖自知|如人饮水,冷暖自知[ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1] (expression) (yoji) {Buddh} spiritual enlightenment only comes through personal experience |
准提観音 see styles |
jundeikannon / jundekannon じゅんでいかんのん |
(Buddhist term) Cundi (manifestation of Avalokitesvara) |
准胝観音 see styles |
jundeikannon / jundekannon じゅんでいかんのん |
(Buddhist term) Cundi (manifestation of Avalokitesvara) |
出世大事 see styles |
chū shì dà shì chu1 shi4 da4 shi4 ch`u shih ta shih chu shih ta shih shusse (no) daiji |
The great work of the Buddha's appearing, or for which he appeared. |
出世本懷 出世本怀 see styles |
chū shì běn huái chu1 shi4 ben3 huai2 ch`u shih pen huai chu shih pen huai shusse (no) hongai |
The aim cherished by the Buddha in appearing in the world. |
出世說部 出世说部 see styles |
chū shì shuō bù chu1 shi4 shuo1 bu4 ch`u shih shuo pu chu shih shuo pu Shusse setsu bu |
出世部 (出世間說部) (or 出世語言部) Lokottaravādinaḥ, 盧倶多婆拖部 an offshoot of the Māhāsaṇghikāḥ division of the eighteen Hīnayāna schools; the tenets of the school are unknown, but the name, as implied by the Chinese translation, suggests if not the idea of Ādi-Buddha, yet that of supra-mundane nature. |
出芽酵母 see styles |
shutsugakoubo / shutsugakobo しゅつがこうぼ |
budding yeast (esp. Saccharomyces cerevisiae) |
分陀利迦 see styles |
fēn tuó lì jiā fen1 tuo2 li4 jia1 fen t`o li chia fen to li chia fundarika |
(also see 分陀利) puṇḍarīka, 芬陀; 分荼利迦, 分荼利華, 奔荼利迦, 奔荼利華; 本拏哩迦; the 白蓮花 white lotus (in full bloom). It is also termed 百葉華 (or 八葉華) hundred (or eight) leaf flower. For Saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 妙法蓮華經. The eighth and coldest hell is called after this flower, because the cold lays bare the bones of the wicked, so that they resemble the whiteness of this lotus. It is also called 隨色花; when a bud, it is known as 屈摩羅; and when fading, as 迦摩羅. |
初歡喜地 初欢喜地 see styles |
chū huān xǐ dì chu1 huan1 xi3 di4 ch`u huan hsi ti chu huan hsi ti sho kangi ji |
The first of the ten stages toward Buddhahood, that of joy. |
初転法輪 see styles |
shotenpourin; shotenbourin; shotenhourin / shotenporin; shotenborin; shotenhorin しょてんぽうりん; しょてんぼうりん; しょてんほうりん |
{Buddh} setting in motion the wheel of the dharma; the first turning of the wheel |
初露才華 初露才华 see styles |
chū lù cái huá chu1 lu4 cai2 hua2 ch`u lu ts`ai hua chu lu tsai hua |
first sign of budding talent; to display one's ability for the first time |
初露鋒芒 初露锋芒 see styles |
chū lù fēng máng chu1 lu4 feng1 mang2 ch`u lu feng mang chu lu feng mang |
first sign of budding talent; to display one's ability for the first time |
初露頭角 初露头角 see styles |
chū lù tóu jiǎo chu1 lu4 tou2 jiao3 ch`u lu t`ou chiao chu lu tou chiao |
lit. to first show one's horns (idiom); fig. a first show of emerging talent; first sign of emerging talent; budding genius |
別時念仏 see styles |
betsujinenbutsu べつじねんぶつ |
{Buddh} recitation of Amida Buddha's name on a specified day and time period (practice of Pure Land Buddhists) |
別時念佛 别时念佛 see styles |
bié shí niàn fó bie2 shi2 nian4 fo2 pieh shih nien fo betsuji nenbutsu |
To call upon Buddha at special times. When the ordinary religious practices are ineffective the Pure Land sect call upon Buddha for a period of one to seven days, or ten to ninety days. Also 如法念佛. |
剌那伽羅 剌那伽罗 see styles |
làn à qié luó lan4 a4 qie2 luo2 lan a ch`ieh lo lan a chieh lo Ranakara |
Ratnākara, a 'jewel-mine, the ocean' (M. W.), intp. jewel-heap; name of a Buddha and Bodhisattva; the 112th Buddha of the present kalpa; also of 'a native of Vaiśālī, contemporary of Śākyamuni.' |
剌那尸棄 剌那尸弃 see styles |
làn à shī qì lan4 a4 shi1 qi4 lan a shih ch`i lan a shih chi Ranashiki |
Ratnaśikhin, cf. 尸棄, 'the 999th Buddha of the preceding kalpa, the second of the Sapta Buddha.' Eitel. |
前半国会 see styles |
zenhankokkai ぜんはんこっかい |
Diet session up to the creation of the budget |
功德叢林 功德丛林 see styles |
gōng dé cóng lín gong1 de2 cong2 lin2 kung te ts`ung lin kung te tsung lin kudoku sōrin |
The grove of merit and virtue, i. e. a Buddhist hall, or monastery; also the scriptures. |
加持成佛 see styles |
jiā chí chéng fó jia1 chi2 cheng2 fo2 chia ch`ih ch`eng fo chia chih cheng fo kaji jōbutsu |
By the aid of Buddha to enter Buddhahood. |
劫布怛那 see styles |
jié bù dán à jie2 bu4 dan2 a4 chieh pu tan a Kōfutanna |
(or 劫布呾那or 劫布咀那or 劫布俎那) Kapotana, or Kebudhana; an ancient kingdom, the modern Kebud or Keshbūd, north of Samarkand. |
勢至菩薩 势至菩萨 see styles |
shì zhì pú sà shi4 zhi4 pu2 sa4 shih chih p`u sa shih chih pu sa seishibosatsu / seshibosatsu せいしぼさつ |
{Buddh} Mahasthamaprapta (bodhisattva) Mahāsthāmaprāpta |
化制二教 see styles |
huà zhì èr jiào hua4 zhi4 er4 jiao4 hua chih erh chiao ke sei nikyō |
The twofold division of the Buddha's teaching into converting or enlightening and discipline, as made by the Vihaya School, v. 化行. |
化生八相 see styles |
huà shēng bā xiàng hua4 sheng1 ba1 xiang4 hua sheng pa hsiang keshō hassō |
The eight forms of a Buddha from birth to nirvana, v. 八相. |
化相三寶 化相三宝 see styles |
huà xiàng sān bǎo hua4 xiang4 san1 bao3 hua hsiang san pao kesō sanbō |
The nirmāṇakāya Buddha in the triratna forms; in Hīnayāna these are the human 16-foot Buddha, his dharma as revealed in the four axioms and twelve nidānas, and his sangha, or disciples, i. e. arhats and pratyekabuddhas. |
化身ラマ see styles |
keshinrama けしんラマ |
{Buddh} tulku; reincarnate Tibetan lama |
北方仏教 see styles |
hoppoubukkyou / hoppobukkyo ほっぽうぶっきょう |
(See 南方仏教) Northern Buddhism (as practiced in East Asia) |
北方佛教 see styles |
běi fāng fó jiào bei3 fang1 fo2 jiao4 pei fang fo chiao hoppō bukkyō |
Northern Buddhism, i. e. Mahāyāna, in contrast with Southern Buddhism, Hīnayāna. |
北部同盟 see styles |
hokubudoumei / hokubudome ほくぶどうめい |
(org) Legan Lombarda; northern-based opposition alliance; Northern Alliance; (o) Legan Lombarda; northern-based opposition alliance; Northern Alliance |
十不悔戒 see styles |
shí bù huǐ jiè shi2 bu4 hui3 jie4 shih pu hui chieh jū fuke kai |
The ten rules which produce no regrets—not to kill, steal, fornicate, lie, tall of a fellow -Buddhist's sins, deal in wine, praise oneself and discredit others, be mean, be angry, defame the Triratna (Buddha, Law, Fraternity). |
十二光佛 see styles |
shí èr guāng fó shi2 er4 guang1 fo2 shih erh kuang fo jūni kōbutsu |
Amitābha's twelve titles of light. The無量壽經上 gives them as 無量光佛, etc., i.e. the Buddha of light that is immeasurable boundless, irresistible, incomparable, yama (or flaming), pure, joy, wisdom, unceasing, surpassing thought, ineffable, surpassing sun and moon. Another list is given in the 九品往生阿彌陀...經. |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Bud" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.