Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6017 total results for your Bud search. I have created 61 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

光明真言

see styles
 koumyoushingon / komyoshingon
    こうみょうしんごん
{Buddh} Mantra of Light

光燄王佛


光焰王佛

see styles
guāng yàn wáng fó
    guang1 yan4 wang2 fo2
kuang yen wang fo
 kōenō butsu
The royal Buddha of shining fames, or flaming brightness, Amitābha, with reference to his virtues.

兎角亀毛

see styles
 tokakukimou / tokakukimo
    とかくきもう
(expression) (idiom) (yoji) {Buddh} things that do not exist; horns on rabbits, fur on turtles

入佛供養


入佛供养

see styles
rù fó gōng yǎng
    ru4 fo2 gong1 yang3
ju fo kung yang
 nyūbutsu kuyō
The ceremony of bringing in a Buddha's image.

入我我入

see styles
rù wǒ wǒ rù
    ru4 wo3 wo3 ru4
ju wo wo ju
 nyū ga gan yū
He in me and I in him, i.e. the indwelling of the Buddha, any Buddha, or the Buddhas.

八万四千

see styles
 hachimanshisen
    はちまんしせん
(1) {Buddh} 84000; (2) many

八位胎藏

see styles
bā wèi tāi zàng
    ba1 wei4 tai1 zang4
pa wei t`ai tsang
    pa wei tai tsang
 hachi i taizō
The eight stages of the human foetus: 羯羅藍 kalala, the appearance after the first week from conception; 額部曇 arbuda, at end of second week; 閉尸 peśī, third; 健南 ghana, fourth; 鉢羅奢法 praśākhā, limbs formed during fifth week; sixth, hair, nails, and teeth; seventh, the organs of sense, eyes, ears, nose, and tongue; and eighth, complete formation.

八十種好


八十种好

see styles
bā shí zhǒng hǎo
    ba1 shi2 zhong3 hao3
pa shih chung hao
 hachijisshu gō
八十隨形好 The eighty notable physical characteristics of Buddha; cf. 三十二相.

八十誦律


八十诵律

see styles
bā shí sòng lǜ
    ba1 shi2 song4 lv4
pa shih sung lü
 hachijū shōritsu
The original Vinaya recited by the Buddha's disciple Upāli eighty times during the summer retreat, while the Tripiṭaka was being composed after the Buddha's death.

八大地獄


八大地狱

see styles
bā dà dì yù
    ba1 da4 di4 yu4
pa ta ti yü
 hachidaijigoku
    はちだいじごく
(yoji) {Buddh} The Eight Greater Hells
(八大) The eight great naraka, or hot hells: (1) sañjīva 等活 hell of rebirth into (2) kāla-sūtra 黑繩, i.e. the hell of black cords or chains; (3) saṅghāta 衆合, in which all are squeezed into a mass between two mountains falling together; (4) raurava 號呌; hell of crying and wailing; (5) mahāraurava 大號呌 hell of great crying; (6) tapana 炎熱 hell of burning; (7) pratāpana 大熱 hell of fierce heat; (8) avīci 無間 unintermitted rebirth into its sufferings with no respite. v. 地獄 and 八寒地獄.

八大明王

see styles
bā dà míng wáng
    ba1 da4 ming2 wang2
pa ta ming wang
 hachidaimyouou / hachidaimyoo
    はちだいみょうおう
{Buddh} (See 五大明王) eight great wisdom kings (Acala, Kundali, Mezu, Munosho, Trilokavijaya, Ucchusma, Vajrayaksa, Yamantaka)
The eight diamond-kings, or bodhisattvas, in their representations as fierce guardians of Vairocana 大日; 金剛手 is represented as 降三世; 妙吉祥; as 大威德;虛空藏as大笑; 慈氏 as 大輪; 觀自在 as 馬頭; 地藏 as 無能勝明; 除蓋障 as 不動尊 and 普賢as歩擲.

八大靈塔


八大灵塔

see styles
bā dà líng tǎ
    ba1 da4 ling2 ta3
pa ta ling t`a
    pa ta ling ta
 hachi dai ryōtō
The eight great "spirit", or sacred stūpas erected at (1) Kapilavastu, Buddha's birthplace; (2) Magadha, where he was first enlightened; (3) the deer-park Benares, where he first preached; (4) Jetavana, where he revealed his supernatural powers; (5) Kanyākubja (Kanauj), where he descended from Indra's heavens; (6) Rājagṛha, where Devadatta was destroyed and the Saṅgha purifed; (7) Vaiśāli, where he announced his speedy nirvana; (8) Kuśinagara, where he entered nirvāṇa. There is another slightly variant list.

八寒地獄


八寒地狱

see styles
bā hán dì yù
    ba1 han2 di4 yu4
pa han ti yü
 hakkan jigoku
Also written 八寒冰地獄. The eight cold narakas, or hells: (1) 頞浮陀 arbuda, tumours, blains; (2) 泥羅浮陀 nirarbuda, enlarged tumors; 疱裂bursting blains; (3) 阿叱叱 aṭaṭa, chattering (teeth); (4) 阿波波 hahava, or ababa, the only sound possible to frozen tongues; (5) 嘔侯侯ahaha, or hahava, ditto to frozen throats; (6) 優鉢羅 utpala, blue lotus flower, the flesh being covered with sores resembling it; (7) 波頭摩padma, red lotus flower, ditto; (8) 分陀利puṇḍarīka, the great lotus, ditto. v. 地獄 and大地獄.

八正道經


八正道经

see styles
bā zhèng dào jīng
    ba1 zheng4 dao4 jing1
pa cheng tao ching
 Hasshō dō kyō
Buddha-bhāṣita-aṣṭaṅga-samyaṅ-mārga-sūtra. Tr. by An Shigao of the Eastern Han B.N.659; being an earlier translation of the Samyuktāgama 雜阿含經.

八相成道

see styles
bā xiàng chéng dào
    ba1 xiang4 cheng2 dao4
pa hsiang ch`eng tao
    pa hsiang cheng tao
 hassō jōdō
the eight stages of the Buddha's life (Buddhism)
(八相) also 八相示現 Eight aspects of the Buddha's life, which the 起信論 gives as: (1) descent into and abode in the Tuṣita heaven; (2) entry into his mother's womb; (3) abode there visibly preaching to the devas; (4) birth from mother's side in Lumbinī; (5) leaving home at 19 (or 25) as a hermit; (6) after six years' suffering attaining enlightenment; (7) rolling the Law-wheel, or preaching; (8) at 80 entering nirvāṇa. The 四教義 group of Tiantai is slightly different — descent from Tuṣita, entry into womb, birth, leaving home, subjection of Māra, attaining perfect wisdom, preaching, nirvana. See also the two 四相, i.e. 四本相 and 四隨相.

八福生處


八福生处

see styles
bā fú shēng chù
    ba1 fu2 sheng1 chu4
pa fu sheng ch`u
    pa fu sheng chu
 hachifuku shōsho
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals.

八種勝法


八种胜法

see styles
bā zhǒng shèng fǎ
    ba1 zhong3 sheng4 fa3
pa chung sheng fa
 hasshu shōhō
The eight kinds of surpassing things, i.e. those who keep the first eight commandments receive the eight kinds of reward―they escape from falling into the hells; becoming pretas; or animals; or asuras; they will be born among men, become monks, and obtain the truth; in the heavens of desire; in the brahma-heaven, or meet a Buddha; and obtain perfect enlightenment.

八萬十二


八万十二

see styles
bā wàn shí èr
    ba1 wan4 shi2 er4
pa wan shih erh
 hachiman jūni
An abbreviation for 八萬四千法藏 the 84,000 teachings or lessons credited to the Buddha for the cure of all sufferings, and the二部經 12 sūtras in which they are contained.

八重眞寶


八重眞宝

see styles
bā zhòng zhēn bǎo
    ba1 zhong4 zhen1 bao3
pa chung chen pao
 hachijū(no)shinpō
The eight weighty and truly precious things, i.e. the eight metals, which depend for evaluation on gold, the highest and greatest, used to illustrate the Buddha as supreme and the other classes in grades beneath him. Also 八重無價, i.e. the eight priceless things.

六十六部

see styles
 rokujuurokubu / rokujurokubu
    ろくじゅうろくぶ
Buddhist pilgrim (carrying 66 copies of the Lotus Sutra to be left at sites across Japan)

六大無礙


六大无碍

see styles
liù dà wú ài
    liu4 da4 wu2 ai4
liu ta wu ai
 rokudai muge
The six elements unimpeded, or interactive; or 六大體大 the six elements in their greater substance, or whole. The doctrine of the esoteric cult of tran-substantiation, or the free interchangeability of the six Buddha elements with the human, like with like, whereby yoga becomes possible, i. e. the Buddha elements entering into and possessing the human elements, for both are of the same elemental nature.

六字名号

see styles
 rokujimyougou / rokujimyogo
    ろくじみょうごう
(See 六字の名号,南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ) the six written characters of Buddha's name (used in prayer)

六方護念


六方护念

see styles
liù fāng hù niàn
    liu4 fang1 hu4 nian4
liu fang hu nien
 rokuhō gonen
六方證明 (or 六方證誠) The praises of Amitābha proclaimed by the Buddhas of the six directions.

六根五用

see styles
liù gēn wǔ yòng
    liu4 gen1 wu3 yong4
liu ken wu yung
 rokkon goyō
Substitution of one organ for another, or use of one organ to do the work of all the others, which is a Buddha's power.

六根淸淨


六根淸净

see styles
liù gēn qīng jìng
    liu4 gen1 qing1 jing4
liu ken ch`ing ching
    liu ken ching ching
 rokkon shōjō
The six organs and their purification in order to develop their unlimited power and interchange, as in the case of a Buddha. This full development enables e. g. the eye to see everything in a great chiliocosm from its highest heaven down to its lowest hells and all the beings past, present, and future, with all the karma of each.

六根清浄

see styles
 rokkonshoujou / rokkonshojo
    ろっこんしょうじょう
(yoji) {Buddh} purification of the six roots of perception

六波羅蜜


六波罗蜜

see styles
liù pō luó mì
    liu4 po1 luo2 mi4
liu p`o lo mi
    liu po lo mi
 rokuharamitsu; ropparamitsu
    ろくはらみつ; ろっぱらみつ
the six virtues (perfections) a Buddha elect practices to attain supreme enlightenment
six perfections

六祖壇経

see styles
 rokusodankyou / rokusodankyo
    ろくそだんきょう
{Buddh} Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra

六種震動


六种震动

see styles
liù zhǒng zhèn dòng
    liu4 zhong3 zhen4 dong4
liu chung chen tung
 rokushu shindō
The six earthquakes, or earth-shakings, also 六種動相, of which there are three different categories. I, Those at the Buddha's conception, birth, enlightenment, first preaching, when Māra besought him to live, and at his nirvana; some omit the fifth and after 'birth' add 'leaving home '. II. The six different kinds of shaking of the chiliocosm, or universe, when the Buddha entered into the samādhi of joyful wandering, see 大品般若經 1, i. e. east rose and west sank, and so on with w. e., n. s., s. n., middle and borders, borders and middle. III. Another group is shaking, rising, waving, reverberating, roaring, arousing, the first three referring to motion, the last three to sounds; see the above 般若經; which in later translations gives shaking, rising, reverberating, beating, roaring, crackling.

六道四生

see styles
liù dào sì shēng
    liu4 dao4 si4 sheng1
liu tao ssu sheng
 rokudoushishou / rokudoshisho
    ろくどうししょう
{Buddh} (See 六道,四生) four kinds of birth in the six destinies
The four modes of the six rebirths — womb, egg, moisture, or transformation.

六道四聖


六道四圣

see styles
liù dào sì shèng
    liu4 dao4 si4 sheng4
liu tao ssu sheng
 rokudō shishō
The six ways of rebirth, see above, and the four holy ways of rebirth, the latter being respectively into the realms of śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and Buddhas; the ten are known as the 十界.

六部堂越

see styles
 rokubudougoe / rokubudogoe
    ろくぶどうごえ
(place-name) Rokubudougoe

具支灌頂


具支灌顶

see styles
jù zhī guàn dǐng
    ju4 zhi1 guan4 ding3
chü chih kuan ting
 gushi kanjō
One of the three abhiṣeka or baptisms of the 大日經. A ceremonial sprinkling of the head of a monarch at his investiture with water from the seas and rivers (in his domain). It is a mode also employed in the investiture of certain high officials of Buddhism.

兼但對帶


兼但对带

see styles
jiān dàn duì dài
    jian1 dan4 dui4 dai4
chien tan tui tai
 ken tan tai tai
The first four of the five periods of Buddha's teaching are also defined by Tiantai as: (1) 兼 Combined teaching; including 圓 and 別教 doctrine, the period of the Avataṃsaka Sutra. (2) 但 Sole; i.e. 藏 or Hīnayāna only, that of the agamas. (3) 對 Comparative; all four forms of doctrines being compared. 帶 Inclusive, that of the 般若 Prajñā, when the perfect teaching was revealed as the fulfilment of the rest.

内宇夫谷

see styles
 uchiubudani
    うちうぶだに
(place-name) Uchiubudani

冷暖自知

see styles
lěng nuǎn zì zhī
    leng3 nuan3 zi4 zhi1
leng nuan tzu chih
 reidanjichi / redanjichi
    れいだんじち
see 如人飲水,冷暖自知|如人饮水,冷暖自知[ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1]
(expression) (yoji) {Buddh} spiritual enlightenment only comes through personal experience

准提観音

see styles
 jundeikannon / jundekannon
    じゅんでいかんのん
(Buddhist term) Cundi (manifestation of Avalokitesvara)

准胝観音

see styles
 jundeikannon / jundekannon
    じゅんでいかんのん
(Buddhist term) Cundi (manifestation of Avalokitesvara)

出世大事

see styles
chū shì dà shì
    chu1 shi4 da4 shi4
ch`u shih ta shih
    chu shih ta shih
 shusse (no) daiji
The great work of the Buddha's appearing, or for which he appeared.

出世本懷


出世本怀

see styles
chū shì běn huái
    chu1 shi4 ben3 huai2
ch`u shih pen huai
    chu shih pen huai
 shusse (no) hongai
The aim cherished by the Buddha in appearing in the world.

出世說部


出世说部

see styles
chū shì shuō bù
    chu1 shi4 shuo1 bu4
ch`u shih shuo pu
    chu shih shuo pu
 Shusse setsu bu
出世部 (出世間說部) (or 出世語言部) Lokottaravādinaḥ, 盧倶多婆拖部 an offshoot of the Māhāsaṇghikāḥ division of the eighteen Hīnayāna schools; the tenets of the school are unknown, but the name, as implied by the Chinese translation, suggests if not the idea of Ādi-Buddha, yet that of supra-mundane nature.

出芽酵母

see styles
 shutsugakoubo / shutsugakobo
    しゅつがこうぼ
budding yeast (esp. Saccharomyces cerevisiae)

分陀利迦

see styles
fēn tuó lì jiā
    fen1 tuo2 li4 jia1
fen t`o li chia
    fen to li chia
 fundarika
(also see 分陀利) puṇḍarīka, 芬陀; 分荼利迦, 分荼利華, 奔荼利迦, 奔荼利華; 本拏哩迦; the 白蓮花 white lotus (in full bloom). It is also termed 百葉華 (or 八葉華) hundred (or eight) leaf flower. For Saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 妙法蓮華經. The eighth and coldest hell is called after this flower, because the cold lays bare the bones of the wicked, so that they resemble the whiteness of this lotus. It is also called 隨色花; when a bud, it is known as 屈摩羅; and when fading, as 迦摩羅.

初歡喜地


初欢喜地

see styles
chū huān xǐ dì
    chu1 huan1 xi3 di4
ch`u huan hsi ti
    chu huan hsi ti
 sho kangi ji
The first of the ten stages toward Buddhahood, that of joy.

初転法輪

see styles
 shotenpourin; shotenbourin; shotenhourin / shotenporin; shotenborin; shotenhorin
    しょてんぽうりん; しょてんぼうりん; しょてんほうりん
{Buddh} setting in motion the wheel of the dharma; the first turning of the wheel

初露才華


初露才华

see styles
chū lù cái huá
    chu1 lu4 cai2 hua2
ch`u lu ts`ai hua
    chu lu tsai hua
first sign of budding talent; to display one's ability for the first time

初露鋒芒


初露锋芒

see styles
chū lù fēng máng
    chu1 lu4 feng1 mang2
ch`u lu feng mang
    chu lu feng mang
first sign of budding talent; to display one's ability for the first time

初露頭角


初露头角

see styles
chū lù tóu jiǎo
    chu1 lu4 tou2 jiao3
ch`u lu t`ou chiao
    chu lu tou chiao
lit. to first show one's horns (idiom); fig. a first show of emerging talent; first sign of emerging talent; budding genius

別時念仏

see styles
 betsujinenbutsu
    べつじねんぶつ
{Buddh} recitation of Amida Buddha's name on a specified day and time period (practice of Pure Land Buddhists)

別時念佛


别时念佛

see styles
bié shí niàn fó
    bie2 shi2 nian4 fo2
pieh shih nien fo
 betsuji nenbutsu
To call upon Buddha at special times. When the ordinary religious practices are ineffective the Pure Land sect call upon Buddha for a period of one to seven days, or ten to ninety days. Also 如法念佛.

剌那伽羅


剌那伽罗

see styles
làn à qié luó
    lan4 a4 qie2 luo2
lan a ch`ieh lo
    lan a chieh lo
 Ranakara
Ratnākara, a 'jewel-mine, the ocean' (M. W.), intp. jewel-heap; name of a Buddha and Bodhisattva; the 112th Buddha of the present kalpa; also of 'a native of Vaiśālī, contemporary of Śākyamuni.'

剌那尸棄


剌那尸弃

see styles
làn à shī qì
    lan4 a4 shi1 qi4
lan a shih ch`i
    lan a shih chi
 Ranashiki
Ratnaśikhin, cf. 尸棄, 'the 999th Buddha of the preceding kalpa, the second of the Sapta Buddha.' Eitel.

前半国会

see styles
 zenhankokkai
    ぜんはんこっかい
Diet session up to the creation of the budget

功德叢林


功德丛林

see styles
gōng dé cóng lín
    gong1 de2 cong2 lin2
kung te ts`ung lin
    kung te tsung lin
 kudoku sōrin
The grove of merit and virtue, i. e. a Buddhist hall, or monastery; also the scriptures.

加持成佛

see styles
jiā chí chéng fó
    jia1 chi2 cheng2 fo2
chia ch`ih ch`eng fo
    chia chih cheng fo
 kaji jōbutsu
By the aid of Buddha to enter Buddhahood.

劫布怛那

see styles
jié bù dán à
    jie2 bu4 dan2 a4
chieh pu tan a
 Kōfutanna
(or 劫布呾那or 劫布咀那or 劫布俎那) Kapotana, or Kebudhana; an ancient kingdom, the modern Kebud or Keshbūd, north of Samarkand.

勢至菩薩


势至菩萨

see styles
shì zhì pú sà
    shi4 zhi4 pu2 sa4
shih chih p`u sa
    shih chih pu sa
 seishibosatsu / seshibosatsu
    せいしぼさつ
{Buddh} Mahasthamaprapta (bodhisattva)
Mahāsthāmaprāpta

化制二教

see styles
huà zhì èr jiào
    hua4 zhi4 er4 jiao4
hua chih erh chiao
 ke sei nikyō
The twofold division of the Buddha's teaching into converting or enlightening and discipline, as made by the Vihaya School, v. 化行.

化生八相

see styles
huà shēng bā xiàng
    hua4 sheng1 ba1 xiang4
hua sheng pa hsiang
 keshō hassō
The eight forms of a Buddha from birth to nirvana, v. 八相.

化相三寶


化相三宝

see styles
huà xiàng sān bǎo
    hua4 xiang4 san1 bao3
hua hsiang san pao
 kesō sanbō
The nirmāṇakāya Buddha in the triratna forms; in Hīnayāna these are the human 16-foot Buddha, his dharma as revealed in the four axioms and twelve nidānas, and his sangha, or disciples, i. e. arhats and pratyekabuddhas.

化身ラマ

see styles
 keshinrama
    けしんラマ
{Buddh} tulku; reincarnate Tibetan lama

北方仏教

see styles
 hoppoubukkyou / hoppobukkyo
    ほっぽうぶっきょう
(See 南方仏教) Northern Buddhism (as practiced in East Asia)

北方佛教

see styles
běi fāng fó jiào
    bei3 fang1 fo2 jiao4
pei fang fo chiao
 hoppō bukkyō
Northern Buddhism, i. e. Mahāyāna, in contrast with Southern Buddhism, Hīnayāna.

北部同盟

see styles
 hokubudoumei / hokubudome
    ほくぶどうめい
(org) Legan Lombarda; northern-based opposition alliance; Northern Alliance; (o) Legan Lombarda; northern-based opposition alliance; Northern Alliance

十不悔戒

see styles
shí bù huǐ jiè
    shi2 bu4 hui3 jie4
shih pu hui chieh
 jū fuke kai
The ten rules which produce no regrets—not to kill, steal, fornicate, lie, tall of a fellow -Buddhist's sins, deal in wine, praise oneself and discredit others, be mean, be angry, defame the Triratna (Buddha, Law, Fraternity).

十二光佛

see styles
shí èr guāng fó
    shi2 er4 guang1 fo2
shih erh kuang fo
 jūni kōbutsu
Amitābha's twelve titles of light. The無量壽經上 gives them as 無量光佛, etc., i.e. the Buddha of light that is immeasurable boundless, irresistible, incomparable, yama (or flaming), pure, joy, wisdom, unceasing, surpassing thought, ineffable, surpassing sun and moon. Another list is given in the 九品往生阿彌陀...經.

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

十二因縁

see styles
 juuniinnen / juninnen
    じゅうにいんねん
{Buddh} the twelve nidanas (continuum of twelve phases that lead to suffering)

十二火天

see styles
shí èr huǒ tiān
    shi2 er4 huo3 tian1
shih erh huo t`ien
    shih erh huo tien
 jūnikaten
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons.

十二神将

see styles
 juunijinshou / junijinsho
    じゅうにじんしょう
{Buddh} (See 薬師如来) the twelve divine generals (of Bhaisajyaguru)

十八圓淨


十八圆淨

see styles
shí bā yuán jìng
    shi2 ba1 yuan2 jing4
shih pa yüan ching
 jūhachi enjō
The eighteen perfections of a buddha's sambhogakāya, v. 三身. Also 十八圓滿.

十八檀林

see styles
 juuhachidanrin / juhachidanrin
    じゅうはちだんりん
(See 浄土宗,関東・1) eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)

十六王子

see styles
shí liù wáng zǐ
    shi2 liu4 wang2 zi3
shih liu wang tzu
 jūroku ōji
(十六王子佛); 十六沙彌 The sixteen princes in the Lotus Sūtra who became Buddhas after hearing their father preach it.

十六羅漢


十六罗汉

see styles
shí liù luó hàn
    shi2 liu4 luo2 han4
shih liu lo han
 juurokurakan / jurokurakan
    じゅうろくらかん
{Buddh} the sixteen arhats; (personal name) Jūrokurakan
sixteen arhats

十六菩薩


十六菩萨

see styles
shí liù pú sà
    shi2 liu4 pu2 sa4
shih liu p`u sa
    shih liu pu sa
 jūroku bosatsu
十六大士 (or 十六正士) The sixteen bodhisattvas; there are two groups, one of the 顯教 exoteric, one of the 密教 esoteric cults; the exoteric list is indefinite; the esoteric has two lists, one is of four bodhisattvas to each of the Buddhas of the four quarters of the Diamond Realm; the other is of the sixteen who represent the body of bodhisattvas in a 賢 kalpa, such as the present: E. 彌勒, 不空, 除憂, 除惡; S. 香象, 大精進, 虛 空藏智幢; W. 無量光, 賢護, 網明, 月光; N. 無量意 (文殊), 辨積, 金剛藏普賢.

十大弟子

see styles
shí dà dì zǐ
    shi2 da4 di4 zi3
shih ta ti tzu
 juudaideshi / judaideshi
    じゅうだいでし
{Buddh} the ten great disciples (of Buddha)
The ten chief discip1es of Śākyamuni, each of whom was master of one power or gift. Śāriputra of wisdom; Maudgalyāyana of supernatural powers; Mahākāśyapa of discipline; Aniruddha of 天眼 deva vision; Subhūti of explaining the void or immaterial; Pūrṇa of expounding the law; Kātyāyana of its fundamental principles; Upāli of maintaining the rules; Rāhula of the esoteric; and Ānanda of hearing and remembering.

十方世界

see styles
shí fāng shì jiè
    shi2 fang1 shi4 jie4
shih fang shih chieh
 jippousekai / jipposekai
    じっぽうせかい
{Buddh} worlds of the ten directions
The worlds in all directions.

十方佛土

see styles
shí fāng fó tǔ
    shi2 fang1 fo2 tu3
shih fang fo t`u
    shih fang fo tu
 jippō butsuto
A Buddha-realm, idem 大千世界.

十發趣心


十发趣心

see styles
shí fā qù xīn
    shi2 fa1 qu4 xin1
shih fa ch`ü hsin
    shih fa chü hsin
 jū hosshu shin
The ten directional decisions: (1) renouncement of the world; (2) observance of the commandments; (3) patience or endurance; (4) zealous progress; (5) meditation; (6) wisdom or understanding; (7) 願心 the will for good for oneself and others; (8) 護心 protection (of Buddha, Dharma, Sangha); (9) 喜心 joy; (10) 頂心 highest wisdom. v. 梵綱經, 心地品.

十羅刹女


十罗刹女

see styles
shí luó chà nǚ
    shi2 luo2 cha4 nv3
shih lo ch`a nü
    shih lo cha nü
 jū rasetsunyo
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha.

十進九退


十进九退

see styles
shí jìn jiǔ tuì
    shi2 jin4 jiu3 tui4
shih chin chiu t`ui
    shih chin chiu tui
 jusshin kutai
The Buddha's teaching is so difficult that of ten who enter it nine fall away.

十金剛心


十金刚心

see styles
shí jīn gāng xīn
    shi2 jin1 gang1 xin1
shih chin kang hsin
 jū kongō shin
Ten characteristics of the "diamond heart" as developed by bodhisattva: (1) complete insight into all truth; (2) saving of all creatures; (3) the glorifying of all Buddha-worlds; (4) supererogation of his good deeds; (5) service of all Buddhas; (6) realization of the truth of all Buddha-laws; (7) manifestation of all patience and endurance; (8) unflagging devotion to his vocation; (9) perfection of his work; (10) aiding all to fulfill their vows and accomplish their spiritual ends. 華嚴經 55.

千佛名經


千佛名经

see styles
qiān fó míng jīng
    qian1 fo2 ming2 jing1
ch`ien fo ming ching
    chien fo ming ching
 Senbutsu myō kyō
professes to give their names. A scripture which lists the names of the thousand buddhas.

千百億身


千百亿身

see styles
qiān bǎi yì shēn
    qian1 bai3 yi4 shen1
ch`ien pai i shen
    chien pai i shen
 senhyakuoku shin
The Buddha Locana seated on a lotus of a thousand petals, each containing myriads of worlds in each world is, Śākyamuni seated under a bodhi tree, all such worlds attaining bodhi at the same instant.

千經萬卷


千经万卷

see styles
qiān jīng wàn juǎn
    qian1 jing1 wan4 juan3
ch`ien ching wan chüan
    chien ching wan chüan
lit. a thousand sutras, ten thousand scrolls; fig. the vast Buddhist canon

千輻輪相


千辐轮相

see styles
qiān fú lún xiàng
    qian1 fu2 lun2 xiang4
ch`ien fu lun hsiang
    chien fu lun hsiang
 senfuku rin sō
Sahasrara; the thousand-spoked wheel sign, i.e. the wrinkles on the soles of a cakravarti, or Buddha.

半跏趺坐

see styles
bàn jiā fū zuò
    ban4 jia1 fu1 zuo4
pan chia fu tso
 hanka fuza
    はんかふざ
(yoji) (sitting in) the half lotus position (in Zen meditation)
(半跏坐) A bodhisattva's form of sitting, different from the completely cross-legged form of a Buddha.

南屏風岳

see styles
 minamibyoubudake / minamibyobudake
    みなみびょうぶだけ
(place-name) Minamibyōbudake

南方仏教

see styles
 nanpoubukkyou / nanpobukkyo
    なんぽうぶっきょう
(See 北方仏教) Southern Buddhism (as practiced in Sri Lanka and Southeast Asia)

南方佛教

see styles
nán fāng fó jiào
    nan2 fang1 fo2 jiao4
nan fang fo chiao
 Nanpō bukkyō
Southern Buddhism in contrast with 北方 northern Buddhism.

南無三宝

see styles
 namusanbou / namusanbo
    なむさんぼう
(exp,int) (1) (yoji) {Buddh} (See 三宝・さんぼう) Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha); (interjection) (2) (dated) (yoji) oh no!; good heavens!; oops

南贍部洲


南赡部洲

see styles
nán shàn bù zhōu
    nan2 shan4 bu4 zhou1
nan shan pu chou
 nansenbushū
Jambudvipa
南閻浮提 Jambūdvīpa. One of the four continents, that situated south of Mt. Meru, comprising the world known to the early Indians. Also 南州; 南浮; 南部.

南部大夫

see styles
 nanbudayuu / nanbudayu
    なんぶだゆう
(given name) Nanbudayū

南都六宗

see styles
nán dū liù zōng
    nan2 du1 liu4 zong1
nan tu liu tsung
 nantorokushuu / nantorokushu
    なんとろくしゅう
six sects of Buddhism brought to Japan during the Nara period (Sanlun, Satyasiddhi, Faxiang, Abhidharmakosha, Vinaya, and Huayan)
six schools of the southern capital (Nara)

印佛作法

see styles
yìn fó zuò fǎ
    yin4 fo2 zuo4 fa3
yin fo tso fa
 inbutsu sahō
An esoteric method of seeking spirit-aid by printing a Buddha on paper, or forming his image on sand, or in the air, and performing specified rites.

印度佛教

see styles
yìn dù fó jiào
    yin4 du4 fo2 jiao4
yin tu fo chiao
 Indo bukkyō
Indian Buddhism, which began in Magadha, now Bihar, under Śākyamuni, the date of whose nirvana was circa 486 B. C. v. 佛 and 佛教.

即身成仏

see styles
 sokushinjoubutsu / sokushinjobutsu
    そくしんじょうぶつ
(noun/participle) (yoji) {Buddh} attainment of Buddhahood during life

卽心卽佛

see styles
jí xīn jí fó
    ji2 xin1 ji2 fo2
chi hsin chi fo
 sokushin sokubutsu
卽心是佛 (or 卽心成佛) The identity of mind and Buddha, mind is Buddha, the highest doctrine of Mahāyāna; the negative form is 非心非佛 no mind no Buddha, or apart from mind there is no Buddha; and all the living are of the one mind.

卽心念佛

see styles
jí xīn niàn fó
    ji2 xin1 nian4 fo2
chi hsin nien fo
 sokushin nenbutsu
To remember, or call upon, Amitābha Buddha within the heart, which is his Pure Land.

原始仏教

see styles
 genshibukkyou / genshibukkyo
    げんしぶっきょう
{Buddh} pre-sectarian Buddhism; the earliest Buddhism; original Buddhism

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Bud" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary