Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5880 total results for your Birth Old-Age Sickness Death search. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

弊衣破帽

see styles
 heiihabou / hehabo
    へいいはぼう
(yoji) shabby clothes and an old hat

式年遷宮

see styles
 shikinensenguu / shikinensengu
    しきねんせんぐう
construction of a new shrine and transfer of the enshrined object from the old to the new, occurring at a regular, preordained time

弔い上げ

see styles
 tomuraiage
    とむらいあげ
    toburaiage
    とぶらいあげ
    toiage
    といあげ
(Buddhist term) last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)

弔い合戦

see styles
 tomuraigassen
    とむらいがっせん
fighting to avenge someone's death; battle of revenge

張掖地區


张掖地区

see styles
zhāng yè dì qū
    zhang1 ye4 di4 qu1
chang yeh ti ch`ü
    chang yeh ti chü
Zhangye prefecture, Gansu (old term); Zhangye, prefecture-level city 張掖市|张掖市[Zhang1 ye4 shi4] (district in Gansu)

彌留之際


弥留之际

see styles
mí liú zhī jì
    mi2 liu2 zhi1 ji4
mi liu chih chi
on one's deathbed; at the point of death

徐娘半老

see styles
xú niáng bàn lǎo
    xu2 niang2 ban4 lao3
hsü niang pan lao
middle-aged but still attractive woman; lady of a certain age

從一而終


从一而终

see styles
cóng yī ér zhōng
    cong2 yi1 er2 zhong1
ts`ung i erh chung
    tsung i erh chung
faithful unto death (i.e. Confucian ban on widow remarrying)

御一人様

see styles
 ohitorisama
    おひとりさま
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) unmarried woman (with no children) over the age of 30

御婆さま

see styles
 obaasama / obasama
    おばあさま
(1) (kana only) (honorific or respectful language) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) old woman; female senior citizen

御婆さん

see styles
 obaasan / obasan
    おばあさん
(1) (kana only) grandmother; (2) (kana only) old woman; female senior citizen

御徒面子

see styles
 okachimenko; okachimenko
    おかちめんこ; オカチメンコ
(kana only) (woman's) ugly or homely face; old bag

御決まり

see styles
 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old

御祖母様

see styles
 obaasama / obasama
    おばあさま
(1) (kana only) (honorific or respectful language) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) old woman; female senior citizen

御馴染み

see styles
 onajimi
    おなじみ
(adj-no,n) (polite language) (kana only) familiar; well-known; regular (e.g. customer); old stand-by

心肺停止

see styles
 shinpaiteishi / shinpaiteshi
    しんぱいていし
(1) cardiopulmonary arrest; (2) (media term for unconfirmed death) showing no vital signs

念當終亡


念当终亡

see styles
niàn dāng zhōng wáng
    nian4 dang1 zhong1 wang2
nien tang chung wang
 nen tōshūmō
mindfulness of [the inevitability of] death

忽魯謨斯


忽鲁谟斯

see styles
hū lǔ mó sī
    hu1 lu3 mo2 si1
hu lu mo ssu
old Chinese name for Hormuz; now called 霍爾木茲|霍尔木兹

性命攸關


性命攸关

see styles
xìng mìng yōu guān
    xing4 ming4 you1 guan1
hsing ming yu kuan
vitally important; a matter of life and death

恐々謹言

see styles
 kyoukyoukingen / kyokyokingen
    きょうきょうきんげん
(expression) (yoji) Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)

恐恐謹言

see styles
 kyoukyoukingen / kyokyokingen
    きょうきょうきんげん
(expression) (yoji) Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)

恐惶敬白

see styles
 kyoukoukeihaku; kyoukoukeibyaku / kyokokehaku; kyokokebyaku
    きょうこうけいはく; きょうこうけいびゃく
(expression) (old epistolary style) (See 恐惶謹言) very truly yours; very respectfully yours

恐惶謹言

see styles
 kyoukoukingen / kyokokingen
    きょうこうきんげん
(expression) (yoji) (old epistolary style) very truly yours; very respectfully yours

悉他薜攞

see styles
xī tā bì luó luǒ
    xi1 ta1 bi4 luo2 luo3
hsi t`a pi lo lo
    hsi ta pi lo lo
 shittabeira
悉替耶 sthavira, an elder, a term applied to a monk of 20-50 years of age and of ten years' standing; the Sthaviranikāya悉他陛攞尼迦耶 or 上坐部 q.v., one of the four branches of the Vaibhāṣika school.

悪戯盛り

see styles
 itazurazakari
    いたずらざかり
mischievous age

情報時代

see styles
 jouhoujidai / johojidai
    じょうほうじだい
age of information; information age

意生中有

see styles
yì shēng zhōng yǒu
    yi4 sheng1 zhong1 you3
i sheng chung yu
 ishō chūu
mental birth in the intermediate state

憂苦以終


忧苦以终

see styles
yōu kǔ yǐ zhōng
    you1 ku3 yi3 zhong1
yu k`u i chung
    yu ku i chung
worried to death (idiom)

應法沙彌


应法沙弥

see styles
yìng fǎ shā mí
    ying4 fa3 sha1 mi2
ying fa sha mi
 ōhō shami
A novice, preparing for the monkhood, between 14 and 19 years of age.

懐かしい

see styles
 natsukashii / natsukashi
    なつかしい
(adjective) dear (old); fondly remembered; beloved; missed; nostalgic

懐古趣味

see styles
 kaikoshumi
    かいこしゅみ
(noun - becomes adjective with の) nostalgia for the good old days; taste for the past; retro tastes

成人の日

see styles
 seijinnohi / sejinnohi
    せいじんのひ
(exp,n) Coming of Age Day (national holiday; second Monday in January); Adult's Day; (personal name) Seijinnohi

成人年齢

see styles
 seijinnenrei / sejinnenre
    せいじんねんれい
age of majority; age of adulthood

成年年齢

see styles
 seinennenrei / senennenre
    せいねんねんれい
(See 成人年齢) age of majority; age of adulthood

成長物語

see styles
 seichoumonogatari / sechomonogatari
    せいちょうものがたり
coming-of-age tale

我人四相

see styles
wǒ rén sì xiàng
    wo3 ren2 si4 xiang4
wo jen ssu hsiang
 ga nin shisō
The four ejects of the ego in the Diamond Sutra: (1) 我相 the illusion that in the five skandhas there is a real ego; (2) 人相 that this ego is a man, and different from beings of the other paths; (3) 衆生相 that all beings have an ego born of the five skandhas; (4) 壽相 that the ego has age, i.e. a determined or fated period of existence.

手が届く

see styles
 tegatodoku
    てがとどく
(exp,v5k) (1) (idiom) to be able to reach; to be within one's reach; to be able to afford; to have the means to buy; (exp,v5k) (2) (idiom) to be near (a certain age)

手揉み茶

see styles
 temomicha
    てもみちゃ
tea rolled by hand over a dryer (old production method); hand-rolled tea

才の割に

see styles
 sainowarini
    さいのわりに
(suffix) considering he (she) is ... year's old

打ち殺す

see styles
 buchikorosu
    ぶちころす
    uchikorosu
    うちころす
(Godan verb with "su" ending) to kill by hitting; to beat to death; to slaughter; (transitive verb) to shoot to death

打っ殺す

see styles
 bukkorosu
    ぶっころす
(transitive verb) to beat to death; to kill

打蛇不死

see styles
dǎ shé bù sǐ
    da3 she2 bu4 si3
ta she pu ssu
beat the snake to death or it will cause endless calamity (idiom); nip the problem in the bud

扶老攜幼


扶老携幼

see styles
fú lǎo xié yòu
    fu2 lao3 xie2 you4
fu lao hsieh yu
taking everyone along, young and old; to look after the elderly and the young

承德地區


承德地区

see styles
chéng dé dì qū
    cheng2 de2 di4 qu1
ch`eng te ti ch`ü
    cheng te ti chü
Chengde prefecture (old name); now Chengde prefecture-level city

承諾年齢

see styles
 shoudakunenrei / shodakunenre
    しょうだくねんれい
age of consent

投身自殺

see styles
 toushinjisatsu / toshinjisatsu
    とうしんじさつ
(noun/participle) (See 投身) suicide by throwing oneself to one's death; leaping to one's death

押し殺す

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

拼死拼活

see styles
pīn sǐ pīn huó
    pin1 si3 pin1 huo2
p`in ssu p`in huo
    pin ssu pin huo
one's utmost; (to fight or work) desperately hard; to put up a life or death struggle; at all costs

推定年齢

see styles
 suiteinenrei / suitenenre
    すいていねんれい
estimated (probable) age (e.g. of victim)

推陳佈新


推陈布新

see styles
tuī chén bù xīn
    tui1 chen2 bu4 xin1
t`ui ch`en pu hsin
    tui chen pu hsin
to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate; to go beyond old ideas; advancing all the time

推陳出新


推陈出新

see styles
tuī chén chū xīn
    tui1 chen2 chu1 xin1
t`ui ch`en ch`u hsin
    tui chen chu hsin
to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate

提燈行列


提灯行列

see styles
tí dēng xíng liè
    ti2 deng1 xing2 lie4
t`i teng hsing lieh
    ti teng hsing lieh
 daitō gyōretsu
lantern procession [celebrating the birth of the Buddha]

摩西五經


摩西五经

see styles
mó xī wǔ jīng
    mo2 xi1 wu3 jing1
mo hsi wu ching
the Pentateuch; the five books of Moses in the Old Testament

撃ち殺す

see styles
 uchikorosu
    うちころす
(transitive verb) to shoot to death

操浄瑠璃

see styles
 ayatsurijoururi / ayatsurijoruri
    あやつりじょうるり
old name for the bunraku

擦肩而過


擦肩而过

see styles
cā jiān ér guò
    ca1 jian1 er2 guo4
ts`a chien erh kuo
    tsa chien erh kuo
to brush past; to pass by (sb); (fig.) to miss (an opportunity, a danger etc); to have a brush (with death)

放射年代

see styles
 houshanendai / hoshanendai
    ほうしゃねんだい
radiometric age

放射線病

see styles
 houshasenbyou / hoshasenbyo
    ほうしゃせんびょう
radiation sickness; radiation disease

故伎重演

see styles
gù jì chóng yǎn
    gu4 ji4 chong2 yan3
ku chi ch`ung yen
    ku chi chung yen
to repeat an old stratagem; up to one's old tricks

故家子弟

see styles
gù jiā zǐ dì
    gu4 jia1 zi3 di4
ku chia tzu ti
descended from an old family

故態復萌


故态复萌

see styles
gù tài fù méng
    gu4 tai4 fu4 meng2
ku t`ai fu meng
    ku tai fu meng
to revert to old ways

故步自封

see styles
gù bù zì fēng
    gu4 bu4 zi4 feng1
ku pu tzu feng
stuck in the old ways (idiom); refusing to acknowledge new ideas; stagnating and conservative

故舊不棄


故旧不弃

see styles
gù jiù bù qì
    gu4 jiu4 bu4 qi4
ku chiu pu ch`i
    ku chiu pu chi
do not neglect old friends

救諸病苦


救诸病苦

see styles
jiù zhū bìng kǔ
    jiu4 zhu1 bing4 ku3
chiu chu ping k`u
    chiu chu ping ku
 kyū sho byōku
rescuing from sickness and suffering

斬り死に

see styles
 kirijini
    きりじに
(noun/participle) (sensitive word) fighting to the death (with swords)

新愁舊恨


新愁旧恨

see styles
xīn chóu jiù hèn
    xin1 chou2 jiu4 hen4
hsin ch`ou chiu hen
    hsin chou chiu hen
new worries added to old hatred (idiom); afflicted by problems old and new

新旧交代

see styles
 shinkyuukoutai / shinkyukotai
    しんきゅうこうたい
(noun/participle) replacing the old with the new; the old giving way to the new

新瓶舊酒


新瓶旧酒

see styles
xīn píng jiù jiǔ
    xin1 ping2 jiu4 jiu3
hsin p`ing chiu chiu
    hsin ping chiu chiu
old wine in a new bottle (idiom)

新舊兩譯


新旧两译

see styles
xīn jiù liǎng yì
    xin1 jiu4 liang3 yi4
hsin chiu liang i
 shingu ryōyaku
Old and new methods of or terms in translation, the old before the new with Xuanzang.

新陳代謝


新陈代谢

see styles
xīn chén dài xiè
    xin1 chen2 dai4 xie4
hsin ch`en tai hsieh
    hsin chen tai hsieh
 shinchintaisha
    しんちんたいしゃ
metabolism (biology); the new replaces the old (idiom)
(n,vs,vi) (1) (yoji) renewal; replacement; regeneration; rejuvenation; (2) metabolism

於後惡世


于后恶世

see styles
yú hòu è shì
    yu2 hou4 e4 shi4
yü hou o shih
 ogo akuse
in a latter evil age

既成左翼

see styles
 kiseisayoku / kisesayoku
    きせいさよく
(See 新左翼) the old left (school of thought)

旧々しい

see styles
 furuburushii / furuburushi
    ふるぶるしい
(adjective) very old

旧世界猿

see styles
 kyuusekaizaru / kyusekaizaru
    きゅうせかいざる
(rare) (See 尾長猿) Old World monkey (any monkey of family Cercopithecidae)

旧仮名遣

see styles
 kyuukanazukai / kyukanazukai
    きゅうかなづかい
old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana ortography

旧套墨守

see styles
 kyuutoubokushu / kyutobokushu
    きゅうとうぼくしゅ
(noun/participle) (yoji) clinging to old customs; adhering to old traditions

旧弊打破

see styles
 kyuuheidaha / kyuhedaha
    きゅうへいだは
breaking down antiquated notions; abandoning old-time ways; correcting long-standing abuses

旧態依然

see styles
 kyuutaiizen / kyutaizen
    きゅうたいいぜん
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (yoji) remaining unchanged (from the old state of things); none the better for the change (if at all)

旧旧しい

see styles
 furuburushii / furuburushi
    ふるぶるしい
(adjective) very old

旧約全書

see styles
 kyuuyakuzensho / kyuyakuzensho
    きゅうやくぜんしょ
Old Testament

旧約聖書

see styles
 kyuuyakuseisho / kyuyakusesho
    きゅうやくせいしょ
Old Testament

早すぎる

see styles
 hayasugiru
    はやすぎる
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early

早生貴子


早生贵子

see styles
zǎo shēng guì zǐ
    zao3 sheng1 gui4 zi3
tsao sheng kuei tzu
give birth to a son soon (propitiatory compliment to newlyweds)

早過ぎる

see styles
 hayasugiru
    はやすぎる
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early

明度無極


明度无极

see styles
míng dù wú jí
    ming2 du4 wu2 ji2
ming tu wu chi
 myōdo mugoku
An old intp. of prajñā 明 pāramitā 度, the wisdom that ferries to the other shore without limit; for which 明炬 a shining torch is also used.

易姓革命

see styles
 ekiseikakumei / ekisekakume
    えきせいかくめい
(yoji) (hist) revolution (change of dynasty) decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue (old Chinese political thought)

昔かたぎ

see styles
 mukashikatagi
    むかしかたぎ
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned

昔なじみ

see styles
 mukashinajimi
    むかしなじみ
old friend; familiar face

昔のまま

see styles
 mukashinomama
    むかしのまま
(exp,adj-no) the way it was; the way it used be; as of old; in former times

昔を想う

see styles
 mukashioomou / mukashioomo
    むかしをおもう
(exp,v5u) to recall the old days

昔馴染み

see styles
 mukashinajimi
    むかしなじみ
old friend; familiar face

時代めく

see styles
 jidaimeku
    じだいめく
(v5k,vi) to be antique-looking; to look old; to be old-fashioned

時代後れ

see styles
 jidaiokure
    じだいおくれ
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date

時代精神

see styles
 jidaiseishin / jidaiseshin
    じだいせいしん
spirit of the age; zeitgeist

時代遅れ

see styles
 jidaiokure
    じだいおくれ
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date

時効硬化

see styles
 jikoukouka / jikokoka
    じこうこうか
{chem} age hardening; precipitation hardening; particle hardening

時處諸緣


时处诸缘

see styles
shí chù zhū yuán
    shi2 chu4 zhu1 yuan2
shih ch`u chu yüan
    shih chu chu yüan
 jisho shoen
The conditions or causes of time and place into which one is born.

晉江地區


晋江地区

see styles
jìn jiāng dì qū
    jin4 jiang1 di4 qu1
chin chiang ti ch`ü
    chin chiang ti chü
Jinjiang county (old term); since 1983, Jinjiang, county-level city, Fujian

晚婚晚育

see styles
wǎn hūn wǎn yù
    wan3 hun1 wan3 yu4
wan hun wan yü
to marry and give birth late

暖巢管家

see styles
nuǎn cháo guǎn jiā
    nuan3 chao2 guan3 jia1
nuan ch`ao kuan chia
    nuan chao kuan chia
housekeeper who looks after old people with no children or whose children do not live with them

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Birth Old-Age Sickness Death" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary