I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 7455 total results for your Aro search. I have created 75 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
灰瓣蹼鷸 灰瓣蹼鹬 see styles |
huī bàn pǔ yù hui1 ban4 pu3 yu4 hui pan p`u yü hui pan pu yü |
(bird species of China) red phalarope (Phalaropus fulicarius) |
炉を囲む see styles |
rookakomu ろをかこむ |
(exp,v5m) to sit around the fire |
無かろう see styles |
nakarou / nakaro なかろう |
(expression) (kana only) (presumptive form of ない) probably not so |
無頭蒼蠅 无头苍蝇 see styles |
wú tóu cāng ying wu2 tou2 cang1 ying5 wu t`ou ts`ang ying wu tou tsang ying |
headless fly (a metaphor for sb who is rushing around frantically) |
爪周囲炎 see styles |
soushuuien / soshuien そうしゅういえん |
{med} paronychia; whitlow; felon; agnail |
狗扯羊皮 see styles |
gǒu chě yáng pí gou3 che3 yang2 pi2 kou ch`e yang p`i kou che yang pi |
to fuss around; to buzz about uselessly; to wag one's tongue |
狼多肉少 see styles |
láng duō ròu shǎo lang2 duo1 rou4 shao3 lang to jou shao |
many wolves and not enough meat; not enough to go around |
狼奔豕突 see styles |
láng bēn shǐ tū lang2 ben1 shi3 tu1 lang pen shih t`u lang pen shih tu |
the wolf runs and the wild boar rushes (idiom); crowds of evil-doers mill around like wild beasts |
猩々海老 see styles |
shoujouebi / shojoebi しょうじょうえび |
(kana only) kangaroo shrimp (Glyphus marsupialis) |
猩猩海老 see styles |
shoujouebi / shojoebi しょうじょうえび |
(kana only) kangaroo shrimp (Glyphus marsupialis) |
瑜乾馱羅 瑜干驮罗 see styles |
yú qián tuó luó yu2 qian2 tuo2 luo2 yü ch`ien t`o lo yü chien to lo Yukendara |
Yugaṃdhara, v. 踰, the first of the seven concentric circles around Meru. |
瑜伽論記 瑜伽论记 see styles |
yú qié lùn jì yu2 qie2 lun4 ji4 yü ch`ieh lun chi yü chieh lun chi Yugaron ki |
Commentaries on the Yogâcārabhūmi |
瑜伽論釋 瑜伽论释 see styles |
yú qié lùn shì yu2 qie2 lun4 shi4 yü ch`ieh lun shih yü chieh lun shih Yugaron shaku |
Commentary on the Yogâcārabhūmi-śāstra |
環球旅行 环球旅行 see styles |
huán qiú lǚ xíng huan2 qiu2 lu:3 xing2 huan ch`iu lü hsing huan chiu lü hsing |
journey around the world |
環顧四周 环顾四周 see styles |
huán gù sì zhōu huan2 gu4 si4 zhou1 huan ku ssu chou |
to look around |
甚太郎山 see styles |
jintarouyama / jintaroyama じんたろうやま |
(place-name) Jintarōyama |
産科瘻孔 see styles |
sankaroukou / sankaroko さんかろうこう |
{med} obstetric fistula |
田中六助 see styles |
tanakarokusuke たなかろくすけ |
(person) Tanaka Rokusuke (1923.1.23-) |
田中太郎 see styles |
tanakatarou / tanakataro たなかたろう |
(person) Tanaka Tarō (1932.5-) |
田宮高磨 see styles |
tamiyatakamaro たみやたかまろ |
(person) Tamiya Takamaro (1943.1.29-1995.11.30) |
田宮高麿 see styles |
tamiyatakamaro たみやたかまろ |
(person) Tamiya Takamaro |
田村太郎 see styles |
tamuratarou / tamurataro たむらたろう |
(person) Tamura Tarō |
田村麻呂 see styles |
tamuramaro たむらまろ |
(person) Tamura Maro |
甲子太郎 see styles |
kinetarou / kinetaro きねたろう |
(male given name) Kinetarō |
男爵夫人 see styles |
danshakufujin だんしゃくふじん |
baroness |
畑英太郎 see styles |
hataeitarou / hataetaro はたえいたろう |
(person) Hata Eitarō |
畑茂太郎 see styles |
hatashigetarou / hatashigetaro はたしげたろう |
(person) Hata Shigetarō |
留ヶ奈路 see styles |
tomeganaro とめがなろ |
(place-name) Tomeganaro |
登代太郎 see styles |
toyotarou / toyotaro とよたろう |
(male given name) Toyotarō |
發號施令 发号施令 see styles |
fā hào shī lìng fa1 hao4 shi1 ling4 fa hao shih ling |
to boss people around (idiom) |
白太郎山 see styles |
shirotarouyama / shirotaroyama しろたろうやま |
(personal name) Shirotarōyama |
白川夜舟 see styles |
shirakawayobune しらかわよぶね shirakawayofune しらかわよふね |
(irregular kanji usage) (expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner |
白川夜船 see styles |
shirakawayobune しらかわよぶね shirakawayofune しらかわよふね |
(expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner |
白河夜船 see styles |
shirakawayobune しらかわよぶね shirakawayofune しらかわよふね |
(expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner |
百太郎溝 see styles |
hyakutaroumizo / hyakutaromizo ひゃくたろうみぞ |
(place-name) Hyakutarōmizo |
皮可漏子 see styles |
pí kě lòu zǐ pi2 ke3 lou4 zi3 p`i k`o lou tzu pi ko lou tzu hikarosu |
leaking skin and shell |
盂蘭盆会 see styles |
urabone うらぼんえ |
(See 盂蘭盆) Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns |
目空一切 see styles |
mù kōng yī qiè mu4 kong1 yi1 qie4 mu k`ung i ch`ieh mu kung i chieh |
the eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant; condescending; supercilious |
目空四海 see styles |
mù kōng sì hǎi mu4 kong1 si4 hai3 mu k`ung ssu hai mu kung ssu hai |
the eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant; condescending; supercilious |
真鍋太郎 see styles |
manabetarou / manabetaro まなべたろう |
(person) Manabe Tarō |
眺め回す see styles |
nagamemawasu ながめまわす |
(transitive verb) to look around; to take a view of |
眼瞼下垂 see styles |
gankenkasui がんけんかすい |
{med} ptosis; blepharoptosis; droopy eyelid |
眼瞼痙攣 see styles |
gankenkeiren / gankenkeren がんけんけいれん |
{med} blepharospasm; spasmodic winking |
眾星拱辰 众星拱辰 see styles |
zhòng xīng gǒng chén zhong4 xing1 gong3 chen2 chung hsing kung ch`en chung hsing kung chen |
lit. all the stars revolve around Polaris 北辰[Bei3 chen2] (idiom, from Analects); fig. to view sb as core figure; to group around a revered leader |
眾星捧月 众星捧月 see styles |
zhòng xīng pěng yuè zhong4 xing1 peng3 yue4 chung hsing p`eng yüeh chung hsing peng yüeh |
lit. all the stars cup themselves around the moon (idiom, from Analects); fig. to view sb as core figure; to group around a revered leader; to revolve around sb |
矢部太郎 see styles |
yabetarou / yabetaro やべたろう |
(person) Yabe Tarō (1977.6.30-) |
石上麻呂 see styles |
isonokaminomaro いそのかみのまろ |
(personal name) Isonokaminomaro |
石川六郎 see styles |
ishikawarokurou / ishikawarokuro いしかわろくろう |
(person) Ishikawa Rokurou (1925.11-) |
石沢六郎 see styles |
ishizawarokurou / ishizawarokuro いしざわろくろう |
(person) Ishizawa Rokurou |
石田六ケ see styles |
ishidarokka いしだろっか |
(place-name) Ishidarokka |
石田太郎 see styles |
ishidatarou / ishidataro いしだたろう |
(person) Ishida Tarō (1944.3-) |
石田瑞麿 see styles |
ishidamizumaro いしだみずまろ |
(person) Ishida Mizumaro |
磁吸效應 磁吸效应 see styles |
cí xī xiào yìng ci2 xi1 xiao4 ying4 tz`u hsi hsiao ying tzu hsi hsiao ying |
"magnetic" force that attracts investment and talented individuals; in particular, the attraction China has for people and capital from around the world |
磨作太郎 see styles |
masatarou / masataro まさたろう |
(male given name) Masatarō |
神戸和麿 see styles |
kanbekazumaro かんべかずまろ |
(person) Kanbe Kazumaro |
神楽六条 see styles |
kagurarokujou / kagurarokujo かぐらろくじょう |
(place-name) Kagurarokujō |
神篭ケ岳 see styles |
karougatake / karogatake かろうがたけ |
(personal name) Karougatake |
神籠ヶ岳 see styles |
karougatake / karogatake かろうがたけ |
(place-name) Karougatake |
福富太郎 see styles |
fukutomitarou / fukutomitaro ふくとみたろう |
(person) Fukutomi Tarō |
福田六家 see styles |
fukutarokke ふくたろっけ |
(place-name) Fukutarokke |
突き回す see styles |
tsutsukimawasu つつきまわす |
(transitive verb) (kana only) to poke around |
突っ立つ see styles |
tsuttatsu つったつ |
(Godan verb with "tsu" ending) (1) to stick up (hair, etc.); (2) to stand up abruptly; (3) to stand in one place, doing nothing in particular; to stand around; to stand flat-footed |
突動かす see styles |
tsukiugokasu つきうごかす |
(transitive verb) to stimulate; to stir up; to arouse |
窟太郎山 see styles |
kutsutarouyama / kutsutaroyama くつたろうやま |
(place-name) Kutsutarōyama |
立ち回り see styles |
tachimawari たちまわり |
(1) fight; scuffle; (2) walking about; walking around; (3) conducting oneself; (4) stroll (in noh, an action piece involving circling the stage) |
立ち回る see styles |
tachimawaru たちまわる |
(v5r,vi) (1) to walk about; to walk around; (2) to conduct oneself; (3) to turn up; (4) to brawl (in a play, etc.) |
竜小太郎 see styles |
ryuukotarou / ryukotaro りゅうこたろう |
(person) Ryū Kotarō |
笠信太郎 see styles |
ryuushintarou / ryushintaro りゅうしんたろう |
(person) Ryū Shintarō (1900.12.11-1967.12.4) |
篝火狐鳴 篝火狐鸣 see styles |
gōu huǒ hú míng gou1 huo3 hu2 ming2 kou huo hu ming |
to tell fox ghost stories around a bonfire and incite rebellion; an uprising is afoot (idiom) |
粉吹き芋 see styles |
kofukiimo / kofukimo こふきいも |
(food term) dish of potatoes first boiled, then spun around while fried in a bowl (making them look as if covered in powder) |
粟太郎川 see styles |
awatarougawa / awatarogawa あわたろうがわ |
(place-name) Awatarōgawa |
紀久太郎 see styles |
kikutarou / kikutaro きくたろう |
(male given name) Kikutarō |
紅ずいき see styles |
kurenaizuiki くれないずいき |
red taro stems; red aroid |
紅はこべ see styles |
benihakobe べにはこべ |
(work) The Scarlet Pimpernel (1905 novel by Baroness Orczy); (wk) The Scarlet Pimpernel (1905 novel by Baroness Orczy) |
納戸地川 see styles |
narojigawa なろじがわ |
(place-name) Narojigawa |
納谷六朗 see styles |
nayarokurou / nayarokuro なやろくろう |
(person) Naya Rokurou (1932.10.20-) |
絡みつく see styles |
karamitsuku からみつく |
(v5k,vi) (1) to twine around; to twist around; to coil around; (2) to pester; to hassle |
絡み付く see styles |
karamitsuku からみつく |
(v5k,vi) (1) to twine around; to twist around; to coil around; (2) to pester; to hassle |
綿陽地區 绵阳地区 see styles |
mián yáng dì qū mian2 yang2 di4 qu1 mien yang ti ch`ü mien yang ti chü |
Mianyang prefecture in north Sichuan around Mianyang, Sichuan's second city |
総花政策 see styles |
soubanaseisaku / sobanasesaku そうばなせいさく |
all-around policy; please-everyone policy |
総頸動脈 see styles |
soukeidoumyaku / sokedomyaku そうけいどうみゃく |
{anat} common carotid artery |
繞來繞去 绕来绕去 see styles |
rào lái rào qù rao4 lai2 rao4 qu4 jao lai jao ch`ü jao lai jao chü |
meandering and circuitous (idiom); to go around in circles and never get anywhere |
繞彎子兒 绕弯子儿 see styles |
rào wān zǐ r rao4 wan1 zi3 r5 jao wan tzu r |
lit. to go on a long detour; fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point; to beat about the bush |
繞梁三日 绕梁三日 see styles |
rào liáng sān rì rao4 liang2 san1 ri4 jao liang san jih |
reverberates around the rafters for three days (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice) |
羅勒迦藍 罗勒迦蓝 see styles |
luó lè jiā lán luo2 le4 jia1 lan2 lo le chia lan Rarokukaran |
Āḷāra Kālāma |
羅圈兒揖 罗圈儿揖 see styles |
luó quān r yī luo2 quan1 r5 yi1 lo ch`üan r i lo chüan r i |
to bow around with hands joined (to people on all sides) |
美代太郎 see styles |
miyotarou / miyotaro みよたろう |
(male given name) Miyotarō |
美知太郎 see styles |
michitarou / michitaro みちたろう |
(male given name) Michitarō |
羯地洛迦 see styles |
jié dì luò jiā jie2 di4 luo4 jia1 chieh ti lo chia Kachiraka |
Khadiraka, the third of the seven circles around Meru. Cf. 佉. |
耀武揚威 耀武扬威 see styles |
yào wǔ yáng wēi yao4 wu3 yang2 wei1 yao wu yang wei |
to show off one's military strength (idiom); to strut around; to bluff; to bluster |
耳下腺炎 see styles |
jikasenen じかせんえん |
{med} mumps; parotitis |
肉豆蔻料 see styles |
ròu dòu kòu liào rou4 dou4 kou4 liao4 jou tou k`ou liao jou tou kou liao |
Myristicaceae (family of plants producing aromatic or hallucinogenic oils, including nutmeg) |
肩ロース see styles |
kataroosu かたロース |
shoulder roast (e.g. of lamb) |
肩を抱く see styles |
kataodaku かたをだく |
(exp,v5k) to hug someone around the shoulders |
肩を組む see styles |
kataokumu かたをくむ |
(exp,v5m) (See 組む・1) to place one's arm around each other's shoulders; to join shoulders |
背戸峨廊 see styles |
setogarou / setogaro せとがろう |
(place-name) Setogarou |
胎生動物 see styles |
taiseidoubutsu / taisedobutsu たいせいどうぶつ |
viviparous animal |
胡蘿蔔素 胡萝卜素 see styles |
hú luó bo sù hu2 luo2 bo5 su4 hu lo po su |
carotene |
脚がある see styles |
ashigaaru / ashigaru あしがある |
(exp,v5r-i) to have legs; to be able to get around; to be a good runner |
膣分泌液 see styles |
chitsubunpitsueki ちつぶんぴつえき |
vaginal secretion (during arousal); vaginal lubricant |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Aro" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.