I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

後置詞


后置词

see styles
hòu zhì cí
    hou4 zhi4 ci2
hou chih tz`u
    hou chih tzu
 kouchishi / kochishi
    こうちし
postposition; suffix; word placed after
{gramm} (See 前置詞) postposition

徒競走

see styles
 tokyousou / tokyoso
    ときょうそう
foot race

御仏前

see styles
 gobutsuzen
    ごぶつぜん
(1) (See 仏前・1) before a Buddha or a mortuary tablet; (2) offerings made to Buddha or placed on a mortuary tablet

御代り

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

御利益

see styles
 goriyaku
    ごりやく
(1) grace (of God); divine favour; blessing; miracle; answer to a prayer; (2) benefit; (3) efficacy

御器蔓

see styles
 gokizuru
    ごきづる
(kana only) Actinostemma lobatum (plant of the family Cucurbitaceae)

御当地

see styles
 gotouchi / gotochi
    ごとうち
this place; where one comes from; here

御手洗

see styles
 miterai
    みてらい
font of purifying water placed at the entrance of a shrine; (surname) Miterai

御斎会

see styles
 gosaie; misaie
    ごさいえ; みさいえ
(See 金光明最勝王経) imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods)

御旅所

see styles
 otabidokoro
    おたびどころ
    otabisho
    おたびしょ
place where the sacred palanquin is lodged during a festival

御神楽

see styles
 mikagura
    みかぐら
(polite language) (See 里神楽) kagura (esp. when performed at the imperial palace); (place-name) Mikagura

御簾草

see styles
 misukusa
    みすくさ
(rare) (See ガマ) common cattail (Typha latifolia); broadleaf cattail; common bulrush; great reedmace

御触れ

see styles
 ofure
    おふれ
(1) official notice; (2) (abbreviation) Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace

御触書

see styles
 ofuregaki
    おふれがき
Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace

御面相

see styles
 gomensou / gomenso
    ごめんそう
frightful face

微温湯

see styles
 nuruyu
    ぬるゆ
tepid water; lukewarm water; (1) tepid water; lukewarm water; (adj-no,n) (2) comfortable; easy; relaxed; complacent; cossetted; unstimulating; dull; uneventful; (place-name) Nuruyu

心膜腔

see styles
 shinmakukou / shinmakuko
    しんまくこう
{med} pericardial cavity; pericardial space; cavitas pericardiaca

心静か

see styles
 kokoroshizuka
    こころしずか
(adjectival noun) calm; serene; tranquil; peaceful

忉利天

see styles
dāo lì tiān
    dao1 li4 tian1
tao li t`ien
    tao li tien
 Tōri Ten
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅.

忌み詞

see styles
 imikotoba
    いみことば
(1) taboo word; (2) euphemism (used in place of a taboo word)

忌言葉

see styles
 imikotoba
    いみことば
(1) taboo word; (2) euphemism (used in place of a taboo word)

忍返し

see styles
 shinobigaeshi
    しのびがえし
bamboo wall-top spikes (or wood, iron); spikes placed at the top of a wall to repel thieves

応天門

see styles
 outenmon; oudenmon / otenmon; odenmon
    おうてんもん; おうでんもん
(See 朝堂院・ちょうどういん) main southern gate of the Heian Palace's reception compound

怒り顔

see styles
 ikarigao
    いかりがお
angry face; angry expression

怖い顔

see styles
 kowaikao
    こわいかお
(exp,n) grim face; angry look

思案顔

see styles
 shiangao
    しあんがお
pensive (or worried) look on one's face

急ぎ足

see styles
 isogiashi
    いそぎあし
fast pace; quick pace

急浮上

see styles
 kyuufujou / kyufujo
    きゅうふじょう
(noun/participle) (1) bursting through the surface; suddenly surfacing; rapid ascent; (noun/participle) (2) sudden increase (e.g. in public interest); (noun/participle) (3) fast rise (e.g. in rank)

恍け顔

see styles
 tobokegao
    とぼけがお
(See 恍け) a face of (feigned) innocence

恒星船

see styles
 kouseisen / kosesen
    こうせいせん
(See 恒星間宇宙船・こうせいかんうちゅうせん) starship; interstellar spacecraft

恥晒し

see styles
 hajisarashi
    はじさらし
(noun or adjectival noun) disgrace; shame

恥曝し

see styles
 hajisarashi
    はじさらし
(noun or adjectival noun) disgrace; shame

悪党面

see styles
 akutouzura / akutozura
    あくとうづら
villainous face

惡見處


恶见处

see styles
è jiàn chù
    e4 jian4 chu4
o chien ch`u
    o chien chu
 akuken jo
The place in Hades whence the sinner beholds the evil done in life, one of the sixteen special hells.

愁い顔

see styles
 ureigao / uregao
    うれいがお
sad face; sorrowful face; anxious look; sad countenance

愛染王


爱染王

see styles
ài rǎn wáng
    ai4 ran3 wang2
ai jan wang
 Aizenō
Rāga, one of the 明王 with angry appearance, three faces and six arms.

愛死病


爱死病

see styles
ài sǐ bìng
    ai4 si3 bing4
ai ssu ping
nonstandard, stigmatizing transliteration of "AIDS", now replaced by 艾滋病[ai4 zi1 bing4]

慈力王

see styles
cí lì wáng
    ci2 li4 wang2
tz`u li wang
    tzu li wang
 Jiriki ō
Maitrībala-rāja, king of merciful virtue, or power, a former incarnation of the Buddha when, as all his people had embraced the vegetarian life, and yakṣas had no animal food and were suffering, the king fed five of them with his own blood.

慢城市

see styles
màn chéng shì
    man4 cheng2 shi4
man ch`eng shih
    man cheng shih
slow-paced town

憂い顔

see styles
 ureigao / uregao
    うれいがお
sad face; sorrowful face; anxious look; sad countenance

懷仁堂


怀仁堂

see styles
huái rén táng
    huai2 ren2 tang2
huai jen t`ang
    huai jen tang
Huairen Hall or Huairentang, a building inside Zhongnanhai 中南海[Zhong1 nan2 hai3], used as the main meeting place of the Politburo of the CCP

成長面

see styles
 seichoumen / sechomen
    せいちょうめん
growth surface

我物顔

see styles
 wagamonogao
    わがものがお
(noun or adjectival noun) looking or acting as if one owned the place

我這兒


我这儿

see styles
wǒ zhe r
    wo3 zhe5 r5
wo che r
where I am; my place

所属先

see styles
 shozokusaki
    しょぞくさき
place where one works; team to which one belongs; place of employment

扁擔星


扁担星

see styles
biǎn dan xīng
    bian3 dan5 xing1
pien tan hsing
Altair and its two adjacent stars

手弱女

see styles
 tawayame
    たわやめ
    taoyame
    たおやめ
(ateji / phonetic) graceful young woman; sylph

手水舎

see styles
 temizuya; chouzuya / temizuya; chozuya
    てみずや; ちょうずや
place for ritual cleansing of hands and mouth with water when visiting shrines

手繰る

see styles
 taguru
    たぐる
(transitive verb) (1) to haul in (hand over hand); to pull in; to draw in; to reel in; (transitive verb) (2) to trace (history, threads of a story, etc.); to retrace (e.g. memories); to go over; to unravel

打坐坡

see styles
dǎ zuò pō
    da3 zuo4 po1
ta tso p`o
    ta tso po
(of a horse, dog etc) to sit back on one's haunches and refuse to be coaxed forward; (of a person) to brace oneself to resist being made to go forward; (fig.) to dig one's heels in

打擾了


打扰了

see styles
dǎ rǎo le
    da3 rao3 le5
ta jao le
sorry to interrupt you, but ...; sorry to have bothered you; sorry, I have to go; (slang) (coined c. 2017) used facetiously to terminate a conversation (esp. online) when the other person is being insufferable

打放し

see styles
 uchihanashi
    うちはなし
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range

打游擊


打游击

see styles
dǎ yóu jī
    da3 you2 ji1
ta yu chi
to wage guerrilla warfare; to fight as a guerrilla; (fig.) (coll.) to live or eat at no fixed place

打耳光

see styles
dǎ ěr guāng
    da3 er3 guang1
ta erh kuang
to slap on the face; to box sb's ears

打込む

see styles
 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

打野炮

see styles
dǎ yě pào
    da3 ye3 pao4
ta yeh p`ao
    ta yeh pao
(slang) to have sex outdoors or in a public place

打麦場

see styles
 dabakujou / dabakujo
    だばくじょう
threshing floor; place for threshing wheat

承ける

see styles
 ukeru
    うける
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous

承香殿

see styles
 shoukyouden; sokyouden / shokyoden; sokyoden
    しょうきょうでん; そきょうでん
(See 七殿,十七殿) banquet and concert pavilion (of the inner Heian Palace)

投票所

see styles
 touhyousho(p); touhyoujo / tohyosho(p); tohyojo
    とうひょうしょ(P); とうひょうじょ
polling place; polling station

抛物面

see styles
 houbutsumen / hobutsumen
    ほうぶつめん
parabolic surface

抱付く

see styles
 dakitsuku
    だきつく
(Godan verb with "ku" ending) to cling to; to embrace

抱佛脚

see styles
bào fó jiǎo
    bao4 fo2 jiao3
pao fo chiao
 bō butsukya
(Only when old or in trouble) to embrace the Buddha's feet.

押切る

see styles
 oshikiru
    おしきる
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut

拉力賽


拉力赛

see styles
lā lì sài
    la1 li4 sai4
la li sai
rally (car race) (loanword)

拉場子


拉场子

see styles
lā chǎng zi
    la1 chang3 zi5
la ch`ang tzu
    la chang tzu
(of a performer) to put on a show at an outdoor venue (temple fair, marketplace etc); (fig.) to enhance sb's reputation; to make a name for oneself

拉致る

see styles
 rachiru; rachiru(sk)
    らちる; ラチる(sk)
(transitive verb) (1) (slang) (See 拉致) to kidnap; to abduct; (transitive verb) (2) (slang) to drag (someone to an event or place); to force (someone) to go (to)

拉長臉


拉长脸

see styles
lā cháng liǎn
    la1 chang2 lian3
la ch`ang lien
    la chang lien
to pull a long face; to scowl

拘尸那

see styles
jū shin à
    ju1 shin1 a4
chü shin a
 Kushina
Kuśinagara; 拘尸那竭 or拘尸那揚羅; 拘夷那竭 (or 倶夷那竭); 倶尸那; 究施 a city identified by Professor Vogel with Kasiah, 180 miles north-west of Patna, 'capital city of the Mallas' (M. W.); the place where Śākyamuni died; 'so called after the sacred Kuśa grass.' Eitel. Not the same as Kuśāgārapura, v. 矩.

拘摩羅


拘摩罗

see styles
jū mó luó
    ju1 mo2 luo2
chü mo lo
 kumara
kumāra; also 矩摩羅 (or 鳩摩羅); a child, youth, prince, tr. by 童子 a youth, 拘摩羅天; 鳩摩羅伽天 Kumārakadeva, Indra of the first dhyāna heaven whose face is like that of a youth, sitting on a peacock, holding a cock, a bell, and a flag.

拘枳羅


拘枳罗

see styles
jū zhǐ luó
    ju1 zhi3 luo2
chü chih lo
 kushira
    くきら
(1) (obscure) Asian koel (Eudynamys scolopacea); (2) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)
kokila

拘耆羅


拘耆罗

see styles
jū qí luó
    ju1 qi2 luo2
chü ch`i lo
    chü chi lo
 kugira
    くきら
(1) (obscure) Asian koel (Eudynamys scolopacea); (2) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)
cuckoo

拡がる

see styles
 hirogaru
    ひろがる
(v5r,vi) to spread (out); to extend; to stretch; to reach to; to get around; to fill (e.g. a space)

持運ぶ

see styles
 mochihakobu
    もちはこぶ
(transitive verb) to carry; to bring (to a place)

挌技場

see styles
 kakugijou / kakugijo
    かくぎじょう
(martial arts term) training place; dojo

挪窩兒


挪窝儿

see styles
nuó wō r
    nuo2 wo1 r5
no wo r
(dialect) to move (after being some time in the same place); to move (house)

振向く

see styles
 furimuku
    ふりむく
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder

捨て所

see styles
 sutedokoro
    すてどころ
dumping spot; place to kill oneself

捨て石

see styles
 suteishi / suteshi
    すていし
(1) ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance); (2) sacrificed stone (in the game of go)

据える

see styles
 sueru
    すえる
(transitive verb) (1) to place (in position); to fix; to set (e.g. table); to lay (foundation); (transitive verb) (2) (See 上座に据える) to install; to seat (someone); (transitive verb) (3) to settle (upon something); to fix (e.g. one's gaze); (transitive verb) (4) to apply (moxa)

捺落迦

see styles
nà luò jiā
    na4 luo4 jia1
na lo chia
 naraka
or 那落迦 naraka, hell, the hells, v. 地獄; 捺落迦 sometimes refers to the place of torment, and 那落迦 nāraka to the sufferer there.

掌子面

see styles
zhǎng zi miàn
    zhang3 zi5 mian4
chang tzu mien
face (mining)

排気量

see styles
 haikiryou / haikiryo
    はいきりょう
(engine) displacement

排水量

see styles
pái shuǐ liàng
    pai2 shui3 liang4
p`ai shui liang
    pai shui liang
 haisuiryou / haisuiryo
    はいすいりょう
displacement
(1) displacement (e.g. of a ship); (2) volume of wastewater

排頭兵


排头兵

see styles
pái tóu bīng
    pai2 tou2 bing1
p`ai t`ou ping
    pai tou ping
lit. frontline troops; leader; trailblazer; pacesetter

掠める

see styles
 kasumeru
    かすめる
(transitive verb) (1) (kana only) to steal; to rob; to snatch; to pocket; to plunder; (transitive verb) (2) (kana only) to deceive; to trick; to cheat; (transitive verb) (3) (kana only) to graze (in passing); to skim; to brush against; to touch lightly; (transitive verb) (4) (kana only) to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.); to flit (through one's mind, across one's face); (transitive verb) (5) (kana only) (often as 目をかすめて) to do (something) while no one is looking; (transitive verb) (6) (kana only) (archaism) to hint at; to suggest; to insinuate

探傷面

see styles
 tanshoumen / tanshomen
    たんしょうめん
scanning surface; test surface

探査機

see styles
 tansaki
    たんさき
{astron} (space) probe

探路者

see styles
tàn lù zhě
    tan4 lu4 zhe3
t`an lu che
    tan lu che
Pathfinder, NASA spacecraft sent to Mars in 1977

接しる

see styles
 sesshiru
    せっしる
(v1,vi) (1) (archaism) (See 接する・せっする・1) to touch; to come in contact with; to border on; to adjoin; to be adjacent; to be close; (v1,vi) (2) (archaism) to receive (e.g. visitor); to attend to; to serve; to take care of; to look after; to deal with; to see; (v1,vi) (3) (archaism) to receive (news); to get; to hear; (v1,vi) (4) (archaism) to encounter; to come across; (transitive verb) (5) (archaism) to make touch; to bring into contact with; to bring adjacent to; to bring close; to connect

接する

see styles
 sessuru
    せっする
(vs-s,vi) (1) to touch; to come in contact with; to border on; to adjoin; to be adjacent; to be close; (vs-s,vi) (2) to receive (e.g. visitor); to attend to; to serve; to take care of; to look after; to act towards; to deal with; to see; (vs-s,vi) (3) to receive (news); to get; to hear; (vs-s,vi) (4) to encounter; to come across; (vs-s,vi) (5) {math} to be tangent to; (vs-s,vt) (6) to make touch; to bring into contact with; to bring adjacent to; to bring close; to connect

接力賽


接力赛

see styles
jiē lì sài
    jie1 li4 sai4
chieh li sai
relay race; CL:場|场[chang3]

接着面

see styles
 secchakumen
    せっちゃくめん
joining surface; bonding plane; adherend

接骨木

see styles
jiē gǔ mù
    jie1 gu3 mu4
chieh ku mu
 niwatoko
    にわとこ
elder or elderberry (genus Sambucus)
(kana only) red-berried elder (Sambucus racemosa subsp. sieboldiana); Japanese elderberry; (place-name) Niwatoko

換える

see styles
 kaeru
    かえる
(transitive verb) (1) to replace; (2) to exchange; to interchange; (3) to substitute

換わる

see styles
 kawaru
    かわる
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch

換個兒


换个儿

see styles
huàn gè r
    huan4 ge4 r5
huan ko r
to change places; to swap places

握り鋏

see styles
 nigiribasami
    にぎりばさみ
U shaped scissors with no place to put one's fingers; shears

摀住臉


捂住脸

see styles
wǔ zhù liǎn
    wu3 zhu4 lian3
wu chu lien
to cover the face; to bury one's face in one's hands

摩偷羅

see styles
mó tōu luō
    mo2 tou1 luo1
mo t`ou lo
    mo tou lo
Mathurā; Madhurā. Ancient kingdom and city, the modern Muttra on the bank of the Jumna; the reputed birthplace of Kṛṣṇa, one of the seven sacred cities, called Peacock City 孔雀城 Kṛṣṇapura, famous for its stūpas. The ancient name Madhu is given in 摩度. Other forms are摩突羅 (or摩度羅, or 摩頭羅); 秼菟羅.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary