Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4659 total results for your 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
今のまま
今の儘(rK)

see styles
 imanomama
    いまのまま
(exp,n) the way things are now; current condition

Variations:
今まで通り
今までどおり

see styles
 imamadedoori
    いままでどおり
(exp,adv,adj-no) (in the same way) as before; as always

Variations:
仕方ない(P)
仕方無い

see styles
 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様(P)
仕樣(oK)

see styles
 shiyou / shiyo
    しよう
(1) way; method; means; resource; remedy; (2) (technical) specification

Variations:
似たもの同士
似た者同士

see styles
 nitamonodoushi / nitamonodoshi
    にたものどうし
(exp,n) two people alike; two of a kind; kissing cousins; two people cut from the same cloth

Variations:
似た者同士
似たもの同士

see styles
 nitamonodoushi / nitamonodoshi
    にたものどうし
(exp,n) two people alike; two of a kind; kissing cousins; cut from the same cloth

Variations:
何方(P)
孰方(oK)

see styles
 dochira(p); docchi(p); izukata; izuchi; dochi(ok); izushi(ok); nanizama(ok)
    どちら(P); どっち(P); いずかた; いずち; どち(ok); いずし(ok); なにざま(ok)
(pronoun) (1) (kana only) (どちら is polite) (See こちら・1,そちら・1,あちら・1) which way; which direction; where; (pronoun) (2) (kana only) which one (esp. of two alternatives); (pronoun) (3) (kana only) (See どちら様) who

Variations:
併用(P)
並用(sK)

see styles
 heiyou / heyo
    へいよう
(noun, transitive verb) combined use; using together (with); using jointly; using at the same time

Variations:
切り揃える
切りそろえる

see styles
 kirisoroeru
    きりそろえる
(transitive verb) to cut and even up; to cut several pieces to the same size

Variations:
刈りそろえる
刈り揃える

see styles
 karisoroeru
    かりそろえる
(Ichidan verb) (rare) to crop; to shear; to cut or trim something evenly; to make all the same length

Variations:
半ば(P)
中ば(iK)

see styles
 nakaba
    なかば
(n,n-suf) (1) middle; halfway; midway; (2) half (of); one half; (adverb) (3) half (e.g. done, jokingly); partly; in part; partially; (adverb) (4) mostly; almost; nearly

Variations:
合わせて
合せて
併せて

see styles
 awasete
    あわせて
(exp,adv) (1) (esp. 合わせて, 合せて) in all; in total; collectively; (exp,conj) (2) (esp. 併せて) in addition; besides; at the same time

君父の讐は倶に天を戴かず

see styles
 kunpunoadahatomonitenoitadakazu
    くんぷのあだはともにてんをいただかず
(expression) (proverb) (from the Book of Rites) (See 不倶戴天) not wanting to live in the same world as one's father's or lord's enemies; being prepared to sacrifice one's life to avenge one's father or lord

如何にもこうにも(sK)

see styles
 dounimokounimo / donimokonimo
    どうにもこうにも
(expression) (kana only) (more emphatic than どうにも) (See どうにも・1) (not) in any way; in no way; at all

Variations:
寝ぼける(P)
寝惚ける

see styles
 nebokeru
    ねぼける
(v1,vi) to be still half asleep; to be half awake; to be not yet quite awake

Variations:
寸分違わぬ
寸分たがわぬ

see styles
 sunbuntagawanu
    すんぶんたがわぬ
(exp,adj-f) exactly the same; identical; exact; perfect

Variations:
工夫(P)
功夫(rK)

see styles
 kufuu / kufu
    くふう
(noun, transitive verb) (1) devising (a way); contriving; inventing; thinking up; figuring out; coming up with; working out; (2) device; design; idea; plan; invention; (noun, transitive verb) (3) dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation)

Variations:
心ばかり
心許り(rK)

see styles
 kokorobakari
    こころばかり
(adj-no,n,adv) (humble language) (said when giving a gift) small (token of one's gratitude, etc.); little (something by way of thanks); mere (trifle)

Variations:
手元(P)
手許
手もと

see styles
 temoto
    てもと
(adverb) (1) at hand; on hand; nearby; close at hand; (2) way of moving one's arms; skill; (3) money at hand; pocket money; (4) grip; handle

Variations:
掛け(P)
懸け

see styles
 kake
    かけ
(1) (abbreviation) (See 掛け売り,掛け買い) credit; (2) money owed on an account; bill; (suffix) (3) (after a noun) hanger; holder; rest; rack; peg; hook; stand; (suffix) (4) (kana only) (after -masu stem of verb) in the process of (doing); midway through; half-(done); (suffix) (5) (kana only) (after -masu stem of verb) on the verge of; just about to; (6) (abbreviation) (kana only) (See かけそば,かけうどん) hot noodles in broth; (n,n-suf) (7) wholesale price as a proportion of the list price (in tenths)

Variations:
敵わない(P)
適わない

see styles
 kanawanai
    かなわない
(adjective) (1) (kana only) no match for; cannot compete with; not in the same league as; powerless against; (adjective) (2) (kana only) (oft. after an adjective as 〜て(は)かなわない) cannot stand; cannot bear; cannot put up with; unbearable; intolerable; (adjective) (3) (kana only) (dated) unable to do; cannot do; impossible

Variations:
昔ながら
昔乍ら(sK)

see styles
 mukashinagara
    むかしながら
(adj-no,adv) unchanged (from long ago); as it was in the past; same old; traditional

Variations:
昔気質
昔かたぎ
昔堅気

see styles
 mukashikatagi
    むかしかたぎ
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned

Variations:
横滑り
横すべり
横辷り

see styles
 yokosuberi
    よこすべり
(noun/participle) (1) sideslip; skid; sliding sideways; (noun/participle) (2) shifting to another post (at the same level); sideways move (at a company); (noun/participle) (3) sliding sideways down a slope (skiing)

Variations:
泳ぐ(P)
游ぐ(rK)

see styles
 oyogu
    およぐ
(v5g,vi) (1) to swim; (v5g,vi) (2) to struggle through (a crowd); (v5g,vi) (3) to make one's way through the world; to get along (in life); (v5g,vi) (4) to totter; to lose one's balance

Variations:
渋い(P)
澁い(oK)

see styles
 shibui
    しぶい
(adjective) (1) astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; (adjective) (2) austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; (adjective) (3) sour (look); glum; grim; sullen; sulky; (adjective) (4) stingy; tight-fisted

Variations:
渋い(P)
澁い(sK)

see styles
 shibui
    しぶい
(adjective) (1) astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; (adjective) (2) austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; (adjective) (3) (See 渋い顔をする) sour (look); glum; grim; sullen; sulky; (adjective) (4) stingy; tight-fisted

Variations:
焼き鳥(P)
焼鳥(P)

see styles
 yakitori
    やきとり
(1) yakitori; chicken pieces (or sometimes beef or pork offal) grilled on a skewer; (2) (obsolete) grilled and skewered bird (esp. sparrow); (3) {mahj} failing to win a single hand during a half-game

Variations:
生き生き(P)
活き活き

see styles
 ikiiki / ikiki
    いきいき
(adv,adv-to,vs) in a lively way; vividly; freshly; animatedly; actively; energetically

Variations:
生殺し
なま殺し(sK)

see styles
 namagoroshi
    なまごろし
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously

Variations:
生返事
なま返事(sK)

see styles
 namahenji
    なまへんじ
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer

Variations:
目の上のこぶ
目の上の瘤

see styles
 menouenokobu / menoenokobu
    めのうえのこぶ
(exp,n) (idiom) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way

Variations:
相も変わらぬ
相も変らぬ

see styles
 aimokawaranu
    あいもかわらぬ
(exp,adj-f) usual; unchanging; eternal; same as always

Variations:
着こなし
着熟し(sK)

see styles
 kikonashi
    きこなし
manner of wearing clothes; way of dressing; way one dresses

Variations:
種違い
胤違い
たね違い

see styles
 tanechigai
    たねちがい
(adj-no,n) (See 腹違い) half- (sibling by a different father); uterine; maternal

Variations:
行く(P)
往く(rK)

see styles
 iku(p); yuku(p); iku(sk)
    いく(P); ゆく(P); イク(sk)
(v5k-s,vi) (1) (See 来る・1) to go; to move (towards); to head (towards); to leave (for); (v5k-s,vi) (2) to move through; to travel across; to walk along (e.g. a road); (v5k-s,vi) (3) to go (well, badly, etc.); to proceed; to turn out; to get along; (v5k-s,vi) (4) (oft. as で〜) to do (in a particular way); to go (with; a choice); to try; (v5k-s,vi) (5) to pass (of time, seasons, etc.); to go by; (v5k-s,vi) (6) to stream; to flow; (v5k-s,vi) (7) (usu. written as 逝く) to die; to pass away; (v5k-s,vi) (8) to reach (a stage, extent, age, etc.); to get to; to go (so far as ...); (v5k-s,vi) (9) to reach (of information, instructions, wind, etc.); to arrive; (aux-v,v5k-s) (10) (kana only) (after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech) to continue ...; to go on ...; to (progress) steadily; to gradually ...; to progressively ...; (v5k-s,vi) (11) (kana only) (colloquialism) (oft. written as イク) to have an orgasm; to come; to cum; (v5k-s,vi) (12) (kana only) (slang) to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination

Variations:
言葉尻
言葉じり
言葉後

see styles
 kotobajiri
    ことばじり
(1) word ending; way of ending one's words; (2) (See 言葉尻を捉える) slip of the tongue; verbal mistake

Variations:
近道(P)
近路(rK)

see styles
 chikamichi
    ちかみち
(n,vs,vi) shorter way; shortcut

Variations:
迷う(P)
紕う(rK)

see styles
 mayou / mayo
    まよう
(v5u,vi) (1) to lose one's way; to get lost; to go astray; (v5u,vi) (2) to waver; to hesitate; to vacillate; to be of two minds (about); to be unable to make up one's mind; to not know what to do; to be at a loss; to be puzzled; to be perplexed; (v5u,vi) (3) to be captivated (by); to be infatuated (with); to be charmed (by); to be carried away (by); to be blinded (by); to be lost (in); to lose oneself (to); (v5u,vi) (4) to linger (of a departed soul); to be restless in one's grave; to be unable to rest in peace

Variations:
道のり(P)
道程(P)

see styles
 michinori(p); doutei(道程) / michinori(p); dote(道程)
    みちのり(P); どうてい(道程)
(1) distance; journey; itinerary; (2) path (e.g. to one's goal); way; process; route; road

Variations:
道草(P)
路草(rK)

see styles
 michikusa
    みちくさ
(n,vs,vi) (1) (See 道草を食う) loitering on the way; (2) wayside grass

Variations:
阻止(P)
沮止(rK)

see styles
 soshi
    そし
(noun, transitive verb) obstruction; prevention; hindrance; check; blocking; stopping

Variations:
3路スイッチ
三路スイッチ

see styles
 sanrosuicchi
    さんろスイッチ
(See 片切スイッチ・かたぎりスイッチ,4路スイッチ・よんろスイッチ) two-way switch (UK); three-way switch (US)

Variations:
4路スイッチ
四路スイッチ

see styles
 yonrosuicchi
    よんろスイッチ
(See 片切スイッチ・かたぎりスイッチ,3路スイッチ・さんろスイッチ) intermediate switch (UK); crossover switch (UK); four-way switch (US)

Variations:
かく言う
斯く言う(rK)

see styles
 kakuiu
    かくいう
(expression) (kana only) in this way; along these lines; similarly

Variations:
この様に
此の様に(rK)

see styles
 konoyouni / konoyoni
    このように
(adverb) (kana only) in this manner; in this way; like this

Variations:
ころコンベア
ころコンベヤ

see styles
 korokonbea; korokonbeya
    ころコンベア; ころコンベヤ
roller conveyor; roller way; roller path

スリー・ウエー・スピーカー

see styles
 surii uee supiikaa / suri uee supika
    スリー・ウエー・スピーカー
three-way speaker

Variations:
どストライク
ドストライク

see styles
 dosutoraiku; dosutoraiku
    どストライク; ドストライク
(1) (colloquialism) (See ど・1,ストライク) smack in the middle; perfect strike; bullseye; (adjectival noun) (2) (colloquialism) perfect (for something or someone); just right; just the way one likes it

Variations:
どっちにしろ
どちらにしろ

see styles
 docchinishiro; dochiranishiro
    どっちにしろ; どちらにしろ
(expression) whichever one chooses; either way

Variations:
に準じて
に准じて(rK)

see styles
 nijunjite
    にじゅんじて
(expression) (1) (See 準じる・1) in accordance with; pursuant to; (expression) (2) (See 準じる・2) in proportion to; according to; (expression) (3) (See 準じる・3) in the same manner as; in the same way as; in a manner equivalent to

Variations:
のべつ幕なし
のべつ幕無し

see styles
 nobetsumakunashi
    のべつまくなし
(adverb) (kana only) without a break; without stopping; incessantly; ceaselessly

ハーフアンドハーフクロミス

see styles
 haafuandohaafukuromisu / hafuandohafukuromisu
    ハーフアンドハーフクロミス
half-and-half chromis (Chromis iomelas)

Variations:
ぶつかる(P)
ぶっつかる

see styles
 butsukaru(p); buttsukaru
    ぶつかる(P); ぶっつかる
(v5r,vi) (1) to bump into; to run into; to collide with; to hit; to strike; (v5r,vi) (2) to encounter; to meet with; to come upon; to face; to run up against; to be confronted with; (v5r,vi) (3) to clash (of opinions, people, etc.); to conflict; to be at odds (with); (v5r,vi) (4) to clash (of events); to fall (on); to occur at the same time (as); (v5r,vi) (5) to tackle head-on (a difficulty); to confront boldly

Variations:
やだ
ヤダ
ヤーダ
やーだ

see styles
 yada; yada; yaada; yaada / yada; yada; yada; yada
    やだ; ヤダ; ヤーダ; やーだ
(interjection) (1) (from いや + だ) not a chance; not likely; no way; no; (interjection) (2) oh no; yuck; eew

Variations:
リピーター(P)
リピータ

see styles
 ripiitaa(p); ripiita / ripita(p); ripita
    リピーター(P); リピータ
(1) {telec} repeater; (2) repeat customer; regular customer; repeat purchaser; frequent visitor; patron; (3) (See リピーター医師) person who does the same (negative) act repeatedly

一河の流れを汲むも他生の縁

see styles
 ichiganonagareokumumotashounoen / ichiganonagareokumumotashonoen
    いちがのながれをくむもたしょうのえん
(expression) (proverb) (See 一樹の陰一河の流れも他生の縁・いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん) the events of today are destined by the past; even drawing water from the same river reveals a bond from a former life; even chance relationships can be attributed to the working of fate

Variations:
一緒(P)
一しょ(io)

see styles
 issho
    いっしょ
(adv,n,adj-no) (1) (See 御一緒) together; (adv,n,adj-no) (2) at the same time; (adv,n,adj-no) (3) same; identical

Variations:
一緒(P)
一しょ(sK)

see styles
 issho
    いっしょ
(1) (usu. adverbially as 〜に) (doing) together; (2) one lump; one mixture; the same category; (adj-no,n) (3) the same; identical; (4) (usu. adverbially as 〜に) (at) the same time

Variations:
何れにしても
孰れにしても

see styles
 izurenishitemo
    いずれにしても
(conjunction) (kana only) anyhow; at all events; in any case; either way; anyway

Variations:
先(P)

先き(io)

see styles
 saki
    さき
(1) point; tip; end; nozzle; (2) head (of a line); front; (3) first; before; ahead (of); (4) (the way) ahead; beyond; (noun - becomes adjective with の) (5) future; (adj-no,n) (6) previous; prior; former; recent; last; (n,n-suf) (7) destination; address; place where you do something; (8) rest (e.g. of a story); continuation; remaining part; (9) the other party

Variations:
口当たり
口あたり(sK)

see styles
 kuchiatari
    くちあたり
(1) taste; feel on the tongue; (2) manner; demeanour; demeanor; bearing; way of talking

Variations:
同じ穴のムジナ
同じ穴の狢

see styles
 onajiananomujina(同ji穴nomujina); onajiananomujina(同ji穴no狢)
    おなじあなのムジナ(同じ穴のムジナ); おなじあなのむじな(同じ穴の狢)
(expression) (idiom) (villains) of the same stripe; birds of a feather; badgers of the same hole

Variations:
同じ穴の狸
同じ穴のタヌキ

see styles
 onajiananotanuki
    おなじあなのたぬき
(exp,n) (idiom) (See 同じ穴のムジナ) (villains) of the same stripe; birds of a feather; raccoon dogs of the same hole

Variations:
噛み合う
噛合う
かみ合う

see styles
 kamiau
    かみあう
(v5u,vi) (1) to engage (with); to be in gear (with); to mesh; (v5u,vi) (2) to bite each other; (v5u,vi) (3) (usu. neg.) to be on the same wavelength

Variations:
天の川(P)
天の河(P)

see styles
 amanogawa(p); amanokawa(ok)
    あまのがわ(P); あまのかわ(ok)
{astron} Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy

Variations:
如何(rK)
何う(sK)

see styles
 dou(gikun) / do(gikun)
    どう(gikun)
(adverb) (kana only) (See こう・1,そう・1,ああ) how; in what way; how about

Variations:
居住まい
居ずまい
居住い

see styles
 izumai
    いずまい
(one's) seating posture; way one sits

Variations:
幅にする
巾にする(rK)

see styles
 habanisuru
    はばにする
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (exp,vs-i) (2) (archaism) to be proud; to boast

Variations:
彼是(rK)
彼此(rK)

see styles
 arekore(p); karekore(彼此); hishi(彼此); arekore
    あれこれ(P); かれこれ(彼此); ひし(彼此); アレコレ
(adv,pn) (1) (kana only) this and that; this or that; one thing or another; this way and that; (adverb) (2) (かれこれ only) (kana only) around; about; round about; roughly; nearly; almost

Variations:
惟神の道
随神の道
惟神道

see styles
 kannagaranomichi; kamunagaranomichi
    かんながらのみち; かむながらのみち
(exp,n) {Shinto} the Way of the Gods; Shinto; Shintoism

Variations:
態々(rK)
態態(rK)

see styles
 wazawaza
    わざわざ
(adverb) (1) (kana only) expressly; especially; specially; taking the trouble (to do); going to the trouble of (doing); going out of one's way (to do); (adverb) (2) (kana only) intentionally; deliberately; on purpose

断じて行えば鬼神も之を避く

see styles
 danjiteokonaebakishinmokoreosaku
    だんじておこなえばきしんもこれをさく
(exp,v5k) (proverb) where there's a will, there's a way

Variations:

旁々
旁旁
傍(iK)

see styles
 katagata
    かたがた
(adv,conj) (kana only) incidentally; at the same time

柳の下にいつも泥鰌はおらぬ

see styles
 yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu
    やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree

柳の下に何時も泥鰌は居らぬ

see styles
 yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu
    やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree

Variations:
止まり
止り
留まり
留り

see styles
 domari
    どまり
(suffix noun) (See 止まり・とまり) stopping at; going no further than

Variations:
煮え切らない
煮えきらない

see styles
 niekiranai
    にえきらない
(exp,adj-i) half-cooked; vague; halfhearted; indecisive

Variations:
相決り
合決り
合決
相決

see styles
 aijakuri
    あいじゃくり
half lap joint between parallel boards

Variations:
立て場
立場
建て場
建場

see styles
 tateba
    たてば
(1) stopping place for horse-drawn carriages and rickshaws (Edo period); high way resting place; (2) wholesale rag dealer

Variations:
行き道
行道
行き路
行路

see styles
 yukimichi
    ゆきみち
route (when going somewhere); way (to get somewhere)

Variations:
見て見ぬふり
見て見ぬ振り

see styles
 miteminufuri
    みてみぬふり
(exp,n) pretending not to see (something); turning a blind eye (to); closing one's eyes (to); looking the other way

Variations:
足を引っ張る
足をひっぱる

see styles
 ashiohipparu
    あしをひっぱる
(exp,v5r) (idiom) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage

Variations:
身内(P)
身うち(sK)

see styles
 miuchi
    みうち
(1) relatives; one's family; (2) friends; members of the same organization; (3) followers; henchmen; (4) one's whole body

Variations:
軌を一にする
揆を一にする

see styles
 kioitsunisuru
    きをいつにする
(exp,vs-i) to concur; to be the same (thought, opinion, etc.); to have the same way of doing

Variations:
道筋をつける
道筋を付ける

see styles
 michisujiotsukeru
    みちすじをつける
(exp,v1) to pave the way; to put in motion; to put on the road (to)

Variations:
都合をつける
都合を付ける

see styles
 tsugouotsukeru / tsugootsukeru
    つごうをつける
(exp,v1) to find a way; to find the time; to try to make oneself available

Variations:
2WAY
2ウェイ
2ウエイ

see styles
 tsuuwei(2WAY, 2wei); tsuuuei(2WAY, 2uei) / tsuwe(2WAY, 2we); tsuue(2WAY, 2ue)
    ツーウェイ(2WAY, 2ウェイ); ツーウエイ(2WAY, 2ウエイ)
(can act as adjective) two-way

Variations:
3WAY
3ウェイ
3ウエイ

see styles
 suriiwei(3WAY, 3wei); suriiuei(3WAY, 3uei) / suriwe(3WAY, 3we); suriue(3WAY, 3ue)
    スリーウェイ(3WAY, 3ウェイ); スリーウエイ(3WAY, 3ウエイ)
(can act as adjective) three-way

Variations:
90(P)
九十(P)
九〇

see styles
 kyuujuu(p); kujuu / kyuju(p); kuju
    きゅうじゅう(P); くじゅう
(numeric) ninety; 90

Variations:
いすかの嘴
交喙の嘴
鶍の嘴

see styles
 isukanohashi
    いすかのはし
(exp,n,adj-no) (idiom) (often as ~の食い違い (with the same meaning)) (See 交喙) (something) not coming together (as one had hoped or expected); unfortunate turn of events; unexpected turn; (a) crossbill's beak (which has differently shaped upper and lower parts)

Variations:
ウェー(P)
ウエー
ウェイ

see styles
 wee(p); uee; wei / wee(p); uee; we
    ウェー(P); ウエー; ウェイ
way

Variations:
ウェイ(P)
ウェー
ウエー

see styles
 wei(p); wee; uee / we(p); wee; uee
    ウェイ(P); ウェー; ウエー
way

Variations:
くす玉
薬玉
クス玉
久寿玉

see styles
 kusudama
    くすだま
(1) ornamental ball-shaped scent bag; (2) hanging decorative ball that splits in half to release confetti, streamers, balloons, etc. (for celebratory events)

Variations:
ずっと(P)
ずーっと(P)

see styles
 zutto(p); zuutto(p) / zutto(p); zutto(p)
    ずっと(P); ずーっと(P)
(adverb) (1) (ずーっと is emphatic) continuously; the whole time; all the way; throughout; (adverb) (2) much (more); (by) far; far and away; a lot; a great deal; (adverb) (3) far (away); long (ago, before, after); (adverb) (4) straight; directly

Variations:
ゾロ目
ぞろ目
揃目(iK)

see styles
 zorome(zoro目); zorome(zoro目, 揃目)
    ゾロめ(ゾロ目); ぞろめ(ぞろ目, 揃目)
(1) matching dice; doublets; (2) bet on two horses in the same bracket; (3) {math} repdigit; monodigit

Variations:
ゾロ目
ぞろ目
揃目(sK)

see styles
 zorome
    ぞろめ
(1) matching dice; doublets; (2) bet on two horses in the same bracket; (3) {math} repdigit; monodigit

チョコレートディップクロミス

see styles
 chokoreetodippukuromisu
    チョコレートディップクロミス
chocolatedip chromis (Chromis dimidiata); half-and-half chromis; twotone chromis

Variations:
なえ
なえに
なへに
なべに

see styles
 nae; naeni; naheni; nabeni
    なえ; なえに; なへに; なべに
(adverb) (archaism) accompanying; at the same time as; together with

Variations:
ニューハーフ
ニュー・ハーフ

see styles
 nyuuhaafu; nyuu haafu / nyuhafu; nyu hafu
    ニューハーフ; ニュー・ハーフ
(1) (male-to-female) crossdresser (wasei: new half); transvestite; drag queen; (2) trans woman

<...4041424344454647>

This page contains 100 results for "90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary