There are 4971 total results for your 真 search in the dictionary. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
馬渡一真 see styles |
mawatarikazumasa まわたりかずまさ |
(person) Mawatari Kazumasa (1923.11.17-) |
高橋真唯 see styles |
takahashimai たかはしまい |
(person) Takahashi Mai (1984.2.23-) |
高橋真子 see styles |
takahashimako たかはしまこ |
(person) Takahashi Mako (1986.12.26-) |
高橋真美 see styles |
takahashimami たかはしまみ |
(person) Takahashi Mami (1967.9.20-) |
高橋真麻 see styles |
takahashimaasa / takahashimasa たかはしまあさ |
(person) Takahashi Maasa (1981.10.9-) |
高畠康真 see styles |
takabatakeyasumasa たかばたけやすまさ |
(person) Takabatake Yasumasa (1944.1.18-2004.7.1) |
高畠真紀 see styles |
takabatakemaki たかばたけまき |
(person) Takabatake Maki (1968.4.21-) |
高野真二 see styles |
takanoshinji たかのしんじ |
(person) Takano Shinji (1925.12.8-) |
高野真葱 see styles |
kounomaki / konomaki こうのまき |
(person) Kōno Maki |
鰐渕真理 see styles |
wanibuchimari わにぶちまり |
(person) Wanibuchi Mari (1976.10.10-) |
鳴き真似 see styles |
nakimane なきまね |
mimicking an animal's call (esp. a bird); imitating a call |
鶴岡真弓 see styles |
tsuruokamayumi つるおかまゆみ |
(person) Tsuruoka Mayumi |
鶴岡真衣 see styles |
tsuruokamai つるおかまい |
(person) Tsuruoka Mai |
鶴田真由 see styles |
tsurutamayu つるたまゆ |
(person) Tsuruta Mayu (1970.4-) |
黒沢真琴 see styles |
kurosawamakoto くろさわまこと |
(person) Kurosawa Makoto (1976.11.2-) |
抗真菌剤 see styles |
koushinkinzai / koshinkinzai こうしんきんざい |
{pharm} antifungal medication; antifungal drug; antifungal agent |
以假亂真 以假乱真 see styles |
yǐ jiǎ luàn zhēn yi3 jia3 luan4 zhen1 i chia luan chen |
(idiom) to pass off the fake as genuine; to blur the line between fake and real so convincingly that the fake is mistaken for the real thing |
真っしぐら see styles |
masshigura まっしぐら |
(adverb) (kana only) at full speed; impetuously; precipitately; headlong |
真っただ中 see styles |
mattadanaka まっただなか |
right in the midst of; right at the height of |
真っ二つに see styles |
mapputatsuni まっぷたつに |
(adverb) right in half |
真っ向から see styles |
makkoukara / makkokara まっこうから |
(expression) head-on; to one's face; squarely; directly; flatly (e.g. refuse) |
真っ向勝負 see styles |
makkoushoubu / makkoshobu まっこうしょうぶ |
(See 真っ向・まっこう・1) head-on fight; direct confrontation; head-to-head contest |
真っ平ご免 see styles |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon |
真っ平御免 see styles |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon |
真っ赤っ赤 see styles |
makkakka まっかっか |
(noun or adjectival noun) (1) very bright red; deep red; extremely flushed (of face); (adjectival noun) (2) downright (e.g. lie); complete; utter |
真っ赤な嘘 see styles |
makkanauso まっかなうそ |
(exp,n) complete lie; outright lie |
真っ逆さま see styles |
massakasama まっさかさま |
(noun or adjectival noun) (kana only) head over heels; headlong; head first |
真にもって see styles |
makotonimotte まことにもって |
(exp,adv) (kana only) in all sincerity; truthfully; honestly |
真に受ける see styles |
maniukeru まにうける |
(exp,v1) to take seriously; to take someone at their word; to believe (to be true) |
真ん中っ子 see styles |
mannakakko まんなかっこ |
middle child |
真ん真ん中 see styles |
manmannaka まんまんなか |
dead center; dead centre; right in the middle |
真三国無双 see styles |
shinsangokubusou / shinsangokubuso しんさんごくぶそう |
(wk) Dynasty Warriors (video game series) |
真三國無双 see styles |
shinsangokubusou / shinsangokubuso しんさんごくぶそう |
(wk) Dynasty Warriors (video game series) |
真人不露相 see styles |
zhēn rén bù lòu xiàng zhen1 ren2 bu4 lou4 xiang4 chen jen pu lou hsiang |
the sage presents as an ordinary person (idiom) |
真似しんぼ see styles |
maneshinbo まねしんぼ |
copycat |
真似しん坊 see styles |
maneshinbou / maneshinbo まねしんぼう maneshinbo まねしんぼ |
copycat |
真似男ヶ峠 see styles |
maneogatouge / maneogatoge まねおがとうげ |
(place-name) Maneogatōge |
真偽のほど see styles |
shinginohodo しんぎのほど |
(expression) whether it is true or not |
真光教本殿 see styles |
shinkoukyouhonden / shinkokyohonden しんこうきょうほんでん |
(place-name) Shinkoukyōhonden |
Variations: |
mana; manna; shinji(真字) まな; まんな; しんじ(真字) |
(1) (See 仮名・かな) kanji (as opposed to kana); (2) (See 楷書) printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style; (3) (真名 only) real name |
真名古敬二 see styles |
manakokeiji / manakokeji まなこけいじ |
(person) Manako Keiji (1953.3.30-) |
真名川ダム see styles |
managawadamu まながわダム |
(place-name) Managawa Dam |
真名川大橋 see styles |
manakawaoohashi まなかわおおはし |
(place-name) Manakawaoohashi |
真名板倉山 see styles |
manaitagurayama まないたぐらやま |
(personal name) Manaitagurayama |
真咲よう子 see styles |
masakiyouko / masakiyoko まさきようこ |
(person) Masaki Yōko (1957.9-) |
真喜屋大川 see styles |
makiyaookawa まきやおおかわ |
(place-name) Makiyaookawa |
真喜志康永 see styles |
makishiyasunaga まきしやすなが |
(person) Makishi Yasunaga (1960.5.3-) |
真喜志慶治 see styles |
makishikeiji / makishikeji まきしけいじ |
(person) Makishi Keiji |
真喜志民子 see styles |
makishitamiko まきしたみこ |
(person) Makishi Tamiko |
真墳名安輿 see styles |
majikinaankou / majikinanko まじきなあんこう |
(person) Majikina Ankou |
真壁調整池 see styles |
makabechouseichi / makabechosechi まかべちょうせいち |
(place-name) Makabechōseichi |
真夏の暑さ see styles |
manatsunoatsusa まなつのあつさ |
heat of high summer |
真如堂前町 see styles |
shinnyodoumaechou / shinnyodomaecho しんにょどうまえちょう |
(place-name) Shinnyodoumaechō |
真如堂突抜 see styles |
shinnyodoutsukinuke / shinnyodotsukinuke しんにょどうつきぬけ |
(place-name) Shinnyodoutsukinuke |
真宗大谷派 see styles |
shinshuuootaniha / shinshuootaniha しんしゅうおおたには |
Otani sect of Shinshu |
真実に迫る see styles |
shinjitsunisemaru しんじつにせまる |
(exp,v5r) to close in on the truth |
真実を語る see styles |
shinjitsuokataru しんじつをかたる |
(exp,v5r) to speak the truth |
真室川公園 see styles |
mamurogawakouen / mamurogawakoen まむろがわこうえん |
(place-name) Mamurogawa Park |
真宮新町北 see styles |
mamiyashinmachikita まみやしんまちきた |
(place-name) Mamiyashinmachikita |
真宮新町南 see styles |
mamiyashinmachiminami まみやしんまちみなみ |
(place-name) Mamiyashinmachiminami |
真家ひろみ see styles |
maiehiromi まいえひろみ |
(person) Maie Hiromi (1946.11.1-2000.3.6) |
真家瑠美子 see styles |
mayarumiko まやるみこ |
(person) Maya Rumiko (1980.8.27-) |
Variations: |
maya; ryouka(両下) / maya; ryoka(両下) まや; りょうか(両下) |
(archaism) (See 切妻造り) (house with a) gabled roof |
真山ミナミ see styles |
mayamaminami まやまミナミ |
(person) Mayama Minami |
真岡軽便線 see styles |
mookakeibensen / mookakebensen もおかけいべんせん |
(personal name) Mookakeibensen |
真島町川合 see styles |
mashimamachikawai ましままちかわい |
(place-name) Mashimamachikawai |
真島町真島 see styles |
mashimamachimashima ましままちましま |
(place-name) Mashimamachimashima |
真崎本村名 see styles |
mazakihonmuramyou / mazakihonmuramyo まざきほんむらみょう |
(place-name) Mazakihonmuramyou |
真崎甚三郎 see styles |
mazakijinzaburou / mazakijinzaburo まざきじんざぶろう |
(person) Mazaki Jinzaburō (1876.11.27-1956.8.31) |
真州崎大橋 see styles |
masuzakioohashi ますざきおおはし |
(place-name) Masuzakioohashi |
真弓八幡町 see styles |
mayumihachimanchou / mayumihachimancho まゆみはちまんちょう |
(place-name) Mayumihachimanchō |
真弓田一夫 see styles |
mayumidakazuo まゆみだかずお |
(person) Mayumida Kazuo (1919.11.20-) |
真後生動物 真后生动物 see styles |
zhēn hòu shēng dòng wù zhen1 hou4 sheng1 dong4 wu4 chen hou sheng tung wu |
eumetazoa; subkingdom of animals excluding sponges |
真忠久美子 see styles |
matadakumiko まただくみこ |
(person) Matada Kumiko |
Variations: |
shinsei / shinse しんせい |
(adj-no,n) true |
真戸原直人 see styles |
matoharanaoto まとはらなおと |
(person) Matohara Naoto (1977.7.27-) |
真教寺尾根 see styles |
shinkyoujione / shinkyojione しんきょうじおね |
(place-name) Shinkyōjione |
真木ひでと see styles |
makihideto まきひでと |
(person) Maki Hideto (1950.11.27-) |
真木よう子 see styles |
makiyouko / makiyoko まきようこ |
(person) Maki Yōko (1982.10.15-) |
真木原魔也 see styles |
makiharamaya まきはらまや |
(person) Makihara Maya |
真木沢鉱山 see styles |
magisawakouzan / magisawakozan まぎさわこうざん |
(place-name) Magisawakouzan |
真木野大橋 see styles |
makinooohashi まきのおおはし |
(place-name) Makinooohashi |
真柄佳奈子 see styles |
magarakanako まがらかなこ |
(person) Magara Kanako (1984.6.21-) |
Variations: |
shinpaku; shinpaku しんぱく; シンパク |
(See 伊吹・いぶき) Chinese juniper (Juniperus chinensis) |
真栄町一条 see styles |
shineichouichijou / shinechoichijo しんえいちょういちじょう |
(place-name) Shin'eichōichijō |
真栄町三条 see styles |
shineichousanjou / shinechosanjo しんえいちょうさんじょう |
(place-name) Shin'eichōsanjō |
真栄町二条 see styles |
shineichounijou / shinechonijo しんえいちょうにじょう |
(place-name) Shin'eichōnijō |
真栄里ダム see styles |
maezatodamu まえざとダム |
(place-name) Maezato Dam |
真核微生物 see styles |
shinkakubiseibutsu / shinkakubisebutsu しんかくびせいぶつ |
eukaryotic microorganism; eucaryotic microorganism |
真梨邑ケイ see styles |
marimurakei / marimurake まりむらケイ |
(person) Marimura Kei (1957.8-) |
真樹日佐夫 see styles |
makihisao まきひさお |
(person) Maki Hisao (1940.6.16-) |
真正極楽寺 see styles |
shinseigokurakuji / shinsegokurakuji しんせいごくらくじ |
(personal name) Shinseigokurakuji |
真正水平派 see styles |
shinseisuiheiha / shinsesuiheha しんせいすいへいは |
(org) Diggers (17th-century group of English Protestant radicals); True Levellers; (o) Diggers (17th-century group of English Protestant radicals); True Levellers |
真浦立神崎 see styles |
mauratachigamisaki まうらたちがみさき |
(personal name) Mauratachigamisaki |
真清田神社 see styles |
masumidajinja ますみだじんじゃ |
(place-name) Masumida Shrine |
真無盲腸目 see styles |
shinmumouchoumoku / shinmumochomoku しんむもうちょうもく |
Eulipotyphla (order of mammals) |
真珠湾攻撃 see styles |
shinjuwankougeki / shinjuwankogeki しんじゅわんこうげき |
(hist) Attack on Pearl Harbor (December 7, 1941) |
真珠養殖場 see styles |
shinjuyoushokujou / shinjuyoshokujo しんじゅようしょくじょう |
pearl-oyster beds; (place-name) Shinjuyoushokujō |
真理アンヌ see styles |
mariannu まりアンヌ |
(person) Annu Mari (1948.5.20-) |
真理ヨシコ see styles |
mariyoshiko まりヨシコ |
(person) Mari Yoshiko (1938.12.4-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "真" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.