Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21985 total results for your search in the dictionary. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

荒このみ

see styles
 arakonomi
    あらこのみ
(person) Ara Konomi

菊ごぼう

see styles
 kikugobou / kikugobo
    きくごぼう
(kana only) scorzonera (Scorzonera hispanica); Spanish salsify; viper's grass

華村りこ

see styles
 hanamurariko
    はなむらりこ
(person) Hanamura Riko (1963.11.11-)

落ちこむ

see styles
 ochikomu
    おちこむ
(v5m,vi) (1) to feel down; to feel sad; to be depressed; to be in low spirits; (2) to be in a slump (business, economy, etc.); to be in an unfavourable condition; (3) to fall into (e.g. a hole)

落っこる

see styles
 okkoru
    おっこる
(v5r,vi) (1) (ktb:) (See 落っこちる・1) to fall; to drop; (v5r,vi) (2) (ktb:) (See 落っこちる・2) to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful

藤ゆうこ

see styles
 fujiyuuko / fujiyuko
    ふじゆうこ
(person) Fuji Yūko (1969.10.20-)

蛇いちご

see styles
 hebiichigo / hebichigo
    へびいちご
    kuchinawaichigo
    くちなわいちご
(kana only) false strawberry (Duchesnea chrysantha); mock strawberry

血まなこ

see styles
 chimanako
    ちまなこ
(1) bloodshot eyes; (2) (doing something in a) frenzy

西ゴート

see styles
 nishigooto
    にしゴート
Visigoth

西ゴリラ

see styles
 nishigorira; nishigorira
    にしゴリラ; ニシゴリラ
(kana only) western gorilla (Gorilla gorilla)

見ごたえ

see styles
 migotae
    みごたえ
(noun - becomes adjective with の) (being) worth seeing; impressive

見せっこ

see styles
 misekko
    みせっこ
(noun, transitive verb) showing each other

見どころ

see styles
 midokoro
    みどころ
(1) point worthy of note; highlight (e.g. in a film); thing to note; (2) good prospects for the future; promise

見まごう

see styles
 mimagou / mimago
    みまごう
(transitive verb) to mistake (A for B); to misread

見過ごす

see styles
 misugosu
    みすごす
(transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss

覗きこむ

see styles
 nozokikomu
    のぞきこむ
(transitive verb) to look into; to peer in

覚えこむ

see styles
 oboekomu
    おぼえこむ
(transitive verb) to memorize; to fix in memory; to master

角がっこ

see styles
 kakugakko
    かくがっこ
square brackets

言過ごす

see styles
 iisugosu / isugosu
    いいすごす
(Godan verb with "su" ending) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

詠みこむ

see styles
 yomikomu
    よみこむ
(Godan verb with "mu" ending) to include in a poem (season word, place name, etc.)

読みこむ

see styles
 yomikomu
    よみこむ
(transitive verb) (1) to read thoroughly; to read repeatedly; (2) to express (e.g. emotion in poetry); (3) to read (extra meaning) into (something); (4) (computer terminology) to fetch (e.g. CPU inst.); to read (data into a system); to load

調子こく

see styles
 choushikoku / choshikoku
    ちょうしこく
(exp,v5k) (slang) (See 調子に乗る・ちょうしにのる・1) to be elated; to be excited; to be caught up in the moment; to be carried away; to get cocky

豚コレラ

see styles
 tonkorera; butakorera
    とんコレラ; ぶたコレラ
hog cholera; swine fever

買いこむ

see styles
 kaikomu
    かいこむ
(transitive verb) to purchase; to buy up; to lay in a stock

買物かご

see styles
 kaimonokago
    かいものかご
shopping basket; market basket

資源ごみ

see styles
 shigengomi
    しげんごみ
recyclable garbage; recyclable waste

赤こっこ

see styles
 akakokko; akakokko
    あかこっこ; アカコッコ
Izu thrush (Turdus celaenops)

走りこむ

see styles
 hashirikomu
    はしりこむ
(v5m,vi) (1) to run into (room, building, etc.); (2) to go for long training runs

足はこび

see styles
 ashihakobi
    あしはこび
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) (sumo) characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)

身ごなし

see styles
 migonashi
    みごなし
one's carriage; one's demeanor; agility; body movements

身ごもる

see styles
 migomoru
    みごもる
(v5r,vi) to become pregnant

迷コンビ

see styles
 meikonbi / mekonbi
    めいコンビ
(joc) (pun on 名コンビ) (See 名コンビ) odd but funny two-man team

追いこす

see styles
 oikosu
    おいこす
(transitive verb) (1) to pass (e.g. car); to overtake; (2) to surpass; to outstrip; to get ahead of; to outdistance

追いコン

see styles
 oikon
    おいコン
(abbreviation) (slang) farewell party; send-off party

送りこむ

see styles
 okurikomu
    おくりこむ
(transitive verb) to send in

逆コース

see styles
 gyakukoosu; gyakkoosu
    ぎゃくコース; ぎゃっコース
reverse course; reversion

逆チョコ

see styles
 gyakuchoko
    ぎゃくチョコ
chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day (the other way around is the norm in Japan)

通りこす

see styles
 toorikosu
    とおりこす
(v5s,vi) to go past (a place or thing); to go beyond

運びこむ

see styles
 hakobikomu
    はこびこむ
(transitive verb) to carry in; to bring in

都こんぶ

see styles
 miyakokonbu
    みやここんぶ
(product) Miyako Konbu (sweet and sour snack made from dried kelp); Nakano no Miyako Konbu; (product name) Miyako Konbu (sweet and sour snack made from dried kelp); Nakano no Miyako Konbu

里ことば

see styles
 satokotoba
    さとことば
(1) (linguistics terminology) countryside dialect; (2) (linguistics terminology) sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period

野いちご

see styles
 noichigo
    のいちご
(kana only) wild strawberry (Fragaria vesca)

鉄筋コン

see styles
 tekkinkon
    てっきんコン
(abbreviation) (See 鉄筋コンクリート) reinforced concrete; ferroconcrete

銜えこむ

see styles
 kuwaekomu
    くわえこむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context); (2) to bring in a man for sex

鋤起こす

see styles
 sukiokosu
    すきおこす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to turn over soil; to dig or plow up (plough)

長いこと

see styles
 nagaikoto
    ながいこと
(exp,adv) for a long time

開けごま

see styles
 hirakegoma
    ひらけごま
(expression) Open Sesame!

除脳ネコ

see styles
 jonouneko / jononeko
    じょのうネコ
decerebrate cat

陳こびる

see styles
 hinekobiru
    ひねこびる
(v1,vi) to look old; to appear mature (e.g. of children)

隠しごと

see styles
 kakushigoto
    かくしごと
secret

雪起こし

see styles
 yukiokoshi
    ゆきおこし
thunder before a snowstorm

頭ごなし

see styles
 atamagonashi
    あたまごなし
(adv,n) (usu. as 頭ごなしに) unsparingly; without listening to the other party; without giving the other party a chance to explain

頼みごと

see styles
 tanomigoto
    たのみごと
favour; favor

願いごと

see styles
 negaigoto
    ねがいごと
wish; dream; prayer; one's desire

飛びこむ

see styles
 tobikomu
    とびこむ
(v5m,vi) (1) to jump in; to leap in; to plunge into; to dive; (2) to burst in; to barge in

食べごろ

see styles
 tabegoro
    たべごろ
(noun - becomes adjective with の) good for eating; ripe enough for eating; in season

飲みこむ

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

餡ころ餅

see styles
 ankoromochi
    あんころもち
{food} (See 餡ころ) mochi wrapped with sweet bean jam

首根っこ

see styles
 kubinekko
    くびねっこ
the scruff or nape of the neck

馬ころび

see styles
 umakorobi
    うまころび
(place-name) Umakorobi

馴れっこ

see styles
 narekko
    なれっこ
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with

駆けこみ

see styles
 kakekomi
    かけこみ
last-minute rush; stampede

駆けこむ

see styles
 kakekomu
    かけこむ
(v5m,vi) to rush in (at the last minute); to stampede

駆けっこ

see styles
 kakekko
    かけっこ
(noun/participle) (colloquialism) (kana only) (See 駆けっくら) (foot) race; sprint

駈けこむ

see styles
 kakekomu
    かけこむ
(v5m,vi) to rush in (at the last minute); to stampede

騙しこむ

see styles
 damashikomu
    だましこむ
(transitive verb) to deceive; to ensnare

鬼カサゴ

see styles
 onikasago; onikasago
    おにカサゴ; オニカサゴ
(kana only) scorpionfish (Scorpaenopsis cirrhosa); hairy stingfish

鬼ごっこ

see styles
 onigokko
    おにごっこ
(See ごっこ) tag (children's game); tig

鬼ころし

see styles
 onikoroshi
    おにころし
strong sake; firewater; rotgut

麦こがし

see styles
 mugikogashi
    むぎこがし
parched-barley flour; ground-barley flour

麦ごはん

see styles
 mugigohan
    むぎごはん
boiled barley and rice

黒フゴ島

see styles
 kurofugojima
    くろフゴじま
(personal name) Kurofugojima

黙りこむ

see styles
 damarikomu
    だまりこむ
(v5m,vi) to say no more; to sink into silence

鼬ごっこ

see styles
 itachigokko; itachigokko; itachigokko
    いたちごっこ; イタチごっこ; イタチゴッコ
(1) (kana only) (idiom) going round in circles; game of cat and mouse; pointless and repetitive back-and-forth; (2) (kana only) (original meaning) itachigokko; Japanese children's game

いちご煮

see styles
 ichigoni
    いちごに
{food} ichigoni; sea urchin and abalone soup

カコジル

see styles
 kakojiru
    カコジル
{chem} cacodyl; tetramethyldiarsine

ハピコア

see styles
 hapikoa
    ハピコア
(abbreviation) (colloquialism) {music} (See ハッピーハードコア) happy hardcore

フリアコ

see styles
 furiako
    フリアコ
(abbreviation) (abbr. of フリー・アコモデーション) free accommodation; live-in position

軍ごっこ

see styles
 ikusagokko
    いくさごっこ
playing war (children's game)

ティアゴ

see styles
 tiago
    ティアゴ

More info & calligraphy:

Tiago
(given name) Thiago

紅はこべ

see styles
 benihakobe
    べにはこべ
(work) The Scarlet Pimpernel (1905 novel by Baroness Orczy); (wk) The Scarlet Pimpernel (1905 novel by Baroness Orczy)

エミリコ

see styles
 emiriko
    エミリコ
(ch) Emilico

今でこそ

see styles
 imadekoso
    いまでこそ
(adverb) (usu. as 今でこそ...だが...) now (unlike then)

ユーコン

see styles
 yuukon / yukon
    ユーコン
Yukon (Canada)

コロッセオ

see styles
 korosseo
    コロッセオ
Colosseum (amphitheatre in Rome) (ita: Colosseo)

コーイマン

see styles
 kooiman
    コーイマン
(personal name) Kooiman

コーイング

see styles
 gooingu
    ゴーイング

More info & calligraphy:

Cawing
(personal name) Going

コーヴァス

see styles
 kooasu
    コーヴァス
(surname) Covas

コーウィン

see styles
 koorin
    コーヴィン

More info & calligraphy:

Corwin
(personal name) Korvin

ゴーウェン

see styles
 goowen
    ゴーウェン
(personal name) Gowen

ゴーカート

see styles
 gookaato / gookato
    ゴーカート
go-kart; go-cart

コーカサス

see styles
 kookasasu
    コーカサス
(place-name) Caucasus; Caucasia

コーカリー

see styles
 kookarii / kookari
    コーカリー
(personal name) Corkery

ゴーカレー

see styles
 gookaree
    ゴーカレー
(personal name) Gokhale

コーカンド

see styles
 kookando
    コーカンド
(personal name) Kokand

ゴーギャン

see styles
 googyan
    ゴーギャン
(person) Paul Gauguin

コーキング

see styles
 kookingu
    コーキング
(noun/participle) caulking; calking

コーキンズ

see styles
 kookinzu
    コーキンズ
(personal name) Calkins

コークナー

see styles
 kookunaa / kookuna
    コークナー
(personal name) Koechner

コークハイ

see styles
 kookuhai
    コークハイ
Coke highball

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "こ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary