Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...420421422423424425426427428429430...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
外国にルーツを持つ
外国にルーツをもつ(sK)

 gaikokuniruutsuomotsu / gaikokunirutsuomotsu
    がいこくにルーツをもつ
(exp,v5t) to have foreign roots (through citizenship, ancestry, etc.); to have foreign ancestry

Variations:
大っ嫌い
大ッ嫌い
だいっ嫌い(sK)
大っきらい(sK)
大っキライ(sK)
大ッキライ(sK)
ダイッ嫌い(sK)

 daikkirai
    だいっきらい
(adjectival noun) (emphatic) (See 大嫌い) hating; strongly disliking

Variations:
天晴れ(ateji)
あっ晴れ(ateji)
天晴(ateji)
遖(rK)

 appare
    あっぱれ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo!

Variations:
天災は忘れた頃にやってくる
天災は忘れたころにやってくる

 tensaihawasuretakoroniyattekuru
    てんさいはわすれたころにやってくる
(exp,vk) (proverb) natural disasters happen when you've forgotten about the previous ones

Variations:
奇妙奇天烈(ateji)
奇妙キテレツ
奇妙きてれつ(sK)

 kimyoukiteretsu / kimyokiteretsu
    きみょうきてれつ
(adjectival noun) extremely weird; very eccentric

Variations:
奮い立つ
奮い起つ(rK)
ふるい立つ(sK)
奮いたつ(sK)

 furuitatsu
    ふるいたつ
(v5t,vi) (See 勇み立つ) to cheer up; to be encouraged (by); to be in high spirits

Variations:
女の髪の毛には大象も繋がる
女の髪の毛には大象もつながる

 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(exp,v5r) (proverb) no man can resist the lure of a woman

Variations:
奴ら
奴等
やつ等(sK)
ヤツ等(sK)

 yatsura(p); yatsura(sk)
    やつら(P); ヤツら(sk)
(pronoun) (derogatory term) (familiar language) they; those guys

Variations:
媚びへつらう
媚び諂う
媚へつらう(sK)
媚諂う(sK)

 kobihetsurau
    こびへつらう
(v5u,vi) to flatter; to curry favour (with); to play up (to); to toady (to); to fawn (on)

Variations:
子ぎつね
子狐
子ギツネ
小狐
小ギツネ

 kogitsune(子gitsune, 子狐, 小狐); kogitsune(子gitsune, 小gitsune); kogitsune
    こぎつね(子ぎつね, 子狐, 小狐); こギツネ(子ギツネ, 小ギツネ); コギツネ
fox cub; little fox; small fox; juvenile fox

Variations:
子を持って知る親の恩
子をもって知る親の恩(sK)

 koomotteshiruoyanoon
    こをもってしるおやのおん
(expression) (proverb) becoming a parent makes you appreciate your own parents

Variations:
子供っぽい
子どもっぽい
子共っぽい(iK)

 kodomoppoi
    こどもっぽい
(adjective) childish; child-like; immature; infantile

Variations:
子供は親の背中を見て育つ
子どもは親の背中を見て育つ(sK)

 kodomohaoyanosenakaomitesodatsu
    こどもはおやのせなかをみてそだつ
(expression) (proverb) children grow up watching their parents

Variations:
イエローテールサージョンフィッシュ
イエローテールサージャンフィッシュ
イエローテール・サージョンフィッシュ
イエローテール・サージャンフィッシュ

 ierooteerusaajonfisshu; ierooteerusaajanfisshu; ierooteeru saajonfisshu; ierooteeru saajanfisshu / ierooteerusajonfisshu; ierooteerusajanfisshu; ierooteeru sajonfisshu; ierooteeru sajanfisshu
    イエローテールサージョンフィッシュ; イエローテールサージャンフィッシュ; イエローテール・サージョンフィッシュ; イエローテール・サージャンフィッシュ
yellowtail surgeonfish (Prionurus punctatus)

Variations:
イヤホンジャック
イヤホン・ジャック
イヤフォンジャック
イヤホーンジャック
イアホンジャック
イアフォンジャック
イヤーフォンジャック
イヤフォン・ジャック

 iyahonjakku; iyahon jakku; iyafonjakku(sk); iyahoonjakku(sk); iahonjakku(sk); iafonjakku(sk); iyaafonjakku(sk); iyafon jakku(sk) / iyahonjakku; iyahon jakku; iyafonjakku(sk); iyahoonjakku(sk); iahonjakku(sk); iafonjakku(sk); iyafonjakku(sk); iyafon jakku(sk)
    イヤホンジャック; イヤホン・ジャック; イヤフォンジャック(sk); イヤホーンジャック(sk); イアホンジャック(sk); イアフォンジャック(sk); イヤーフォンジャック(sk); イヤフォン・ジャック(sk)
headphone jack; earphone jack

Variations:
家づくり
家造り
家作り
屋造り

 iezukuri(家zukuri, 家造ri, 家作ri)(p); yazukuri
    いえづくり(家づくり, 家造り, 家作り)(P); やづくり
(1) house building; building a house; (2) style of a house; appearance of a house

Variations:
寝つきがいい
寝つきが良い
寝付きがいい
寝付がいい
寝付きが良い
寝つきがよい
寝付きがよい

 netsukigaii(寝tsukigaii, 寝tsukiga良i, 寝付kigaii, 寝付gaii, 寝付kiga良i); netsukigayoi(寝tsukiga良i, 寝付kiga良i, 寝tsukigayoi, 寝付kigayoi) / netsukigai(寝tsukigai, 寝tsukiga良i, 寝付kigai, 寝付gai, 寝付kiga良i); netsukigayoi(寝tsukiga良i, 寝付kiga良i, 寝tsukigayoi, 寝付kigayoi)
    ねつきがいい(寝つきがいい, 寝つきが良い, 寝付きがいい, 寝付がいい, 寝付きが良い); ねつきがよい(寝つきが良い, 寝付きが良い, 寝つきがよい, 寝付きがよい)
(exp,adj-ix) (ant: 寝つきが悪い) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep

Variations:
寝つきがいい
寝付きが良い
寝つきが良い(sK)
寝付きがいい(sK)
寝付がいい(sK)
寝つきがよい(sK)
寝付きがよい(sK)

 netsukigaii; netsukigayoi(寝付kiga良i) / netsukigai; netsukigayoi(寝付kiga良i)
    ねつきがいい; ねつきがよい(寝付きが良い)
(exp,adj-ix) (ant: 寝つきが悪い) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep

Variations:
寝つきのいい
寝つきの良い
寝つきのよい
寝付きのいい
寝付きの良い
寝付きのよい

 netsukinoii(寝tsukinoii, 寝tsukino良i, 寝付kinoii, 寝付kino良i); netsukinoyoi(寝tsukino良i, 寝tsukinoyoi, 寝付kino良i, 寝付kinoyoi) / netsukinoi(寝tsukinoi, 寝tsukino良i, 寝付kinoi, 寝付kino良i); netsukinoyoi(寝tsukino良i, 寝tsukinoyoi, 寝付kino良i, 寝付kinoyoi)
    ねつきのいい(寝つきのいい, 寝つきの良い, 寝付きのいい, 寝付きの良い); ねつきのよい(寝つきの良い, 寝つきのよい, 寝付きの良い, 寝付きのよい)
(exp,adj-ix) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep

Variations:
寝つきのいい
寝付きの良い
寝つきの良い(sK)
寝付きのいい(sK)
寝付のいい(sK)
寝つきのよい(sK)
寝付きのよい(sK)

 netsukinoii; netsukinoyoi(寝付kino良i) / netsukinoi; netsukinoyoi(寝付kino良i)
    ねつきのいい; ねつきのよい(寝付きの良い)
(exp,adj-ix) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep

Variations:
寝る子は育つ
寝る子はそだつ(sK)
ねる子はそだつ(sK)
ねる子は育つ(sK)
寝るこは育つ(sK)

 nerukohasodatsu
    ねるこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) sleep brings up a child well; a well-slept child is a well-kept child

Variations:
専門学校
専門ガッコ
専門ガッコウ

 senmongakkou(専門学校)(p); senmongakkou(専門gakkou); senmongakko(専門gakko) / senmongakko(専門学校)(p); senmongakko(専門gakko); senmongakko(専門gakko)
    せんもんがっこう(専門学校)(P); せんもんガッコウ(専門ガッコウ); せんもんガッコ(専門ガッコ)
vocational school; technical school

Variations:
小異を捨てて大同につく
小異を捨てて大同に就く

 shouiosutetedaidounitsuku / shoiosutetedaidonitsuku
    しょういをすててだいどうにつく
(exp,v5k) to overlook minor differences for the sake of the common good

Variations:
小股の切れ上がった
小股の切れあがった(sK)

 komatanokireagatta
    こまたのきれあがった
(exp,adj-f) slender and smartly shaped (of a woman)

Variations:
少しずつ
少しづつ
少し宛(oK)

 sukoshizutsu(少shizutsu, 少shi宛)(p); sukoshizutsu(少shizutsu, 少shi宛)
    すこしずつ(少しずつ, 少し宛)(P); すこしづつ(少しづつ, 少し宛)
(adverb) little by little

Variations:
尖った
尖がった(io)
尖んがった(io)

 togatta(尖tta, 尖gatta); tongatta
    とがった(尖った, 尖がった); とんがった
(can act as adjective) (1) (See 尖る・とがる・1) pointed; sharp; (can act as adjective) (2) (See 尖る・とがる・2) sharp (e.g. voice); on edge (e.g. nerves); (can act as adjective) (3) outstanding; cutting edge; superior

Variations:
尖った
尖がった(io)
尖んがった(sK)

 togatta; tongatta
    とがった; とんがった
(can act as adjective) (1) (See 尖る・1) pointed; sharp; (can act as adjective) (2) sharp (voice, words, etc.); harsh; angry; on edge (nerves); (can act as adjective) (3) provocative; radical; rebellious; (can act as adjective) (4) outstanding; cutting edge; superior

Variations:
尚且つ
尚かつ(sK)
なお且つ(sK)

 naokatsu
    なおかつ
(adverb) (1) (kana only) besides; furthermore; on top of that; (adverb) (2) (kana only) and yet; nevertheless; even so

Variations:
尻に火がつく
尻に火が付く
尻にひがつく

 shirinihigatsuku
    しりにひがつく
(exp,v5k) to be pressed for time; to be pressed by urgent business; to have one's pants on fire

Variations:
尻をまくる
穴を捲る
尻を捲る
ケツを捲る(sK)
けつを捲る(sK)

 ketsuomakuru; shiriomakuru; ketsuomakuru
    けつをまくる; しりをまくる; ケツをまくる
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (exp,v5r) (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give someone the brown-eye

Variations:
尻を持つ
ケツを持つ
尻をもつ(sK)
けつを持つ(sK)
ケツ持つ(sK)
尻持つ(sK)
尻もつ(sK)
けつ持つ(sK)

 ketsuomotsu; ketsuomotsu(sk)
    けつをもつ; ケツをもつ(sk)
(exp,v5t) (slang) (idiom) (See ケツ持ち・1) to take responsibility for; to take the blame for

Variations:
尻尾を巻く
しっぽを巻く
シッポを巻く(sK)
尻尾をまく(sK)

 shippoomaku
    しっぽをまく
(exp,v5k) (idiom) to tuck one's tail between one's legs; to admit defeat; to turn tail (and run)

Variations:
尻尾を掴む
尻尾をつかむ
しっぽを掴む

 shippootsukamu
    しっぽをつかむ
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (exp,v5m) (2) to grab by the tail

Variations:
尻尾を掴む
尻尾をつかむ
しっぽを掴む(sK)

 shippootsukamu
    しっぽをつかむ
(exp,v5m) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to find someone's fault; to get evidence on someone; to get a lead on someone; to grab by the tail

Variations:
尻餅をつく
尻もちをつく
尻餅を付く
尻餅を着く

 shirimochiotsuku
    しりもちをつく
(exp,v5k) (See 尻餅・1) to fall on one's backside

Variations:
尾ひれがつく
尾鰭が付く
尾ひれが付く

 ohiregatsuku
    おひれがつく
(exp,v5k) (idiom) to become exaggerated (of rumours, etc.); to become embellished

Variations:
尾ひれをつける
尾鰭を付ける
尾ひれを付ける

 ohireotsukeru
    おひれをつける
(exp,v1) (idiom) to exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.)

Variations:
屁の突っ張りにもならない
屁のつっぱりにもならない

 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) (idiom) of no use whatsoever; good for nothing; useless

Variations:
屁をひって尻窄め
屁をひって尻つぼめ
屁をひって尻すぼめ

 heohitteshiritsubome(屁ohitte尻窄me, 屁ohitte尻tsubome); heohitteshirisubome(屁ohitte尻窄me, 屁ohitte尻subome)
    へをひってしりつぼめ(屁をひって尻窄め, 屁をひって尻つぼめ); へをひってしりすぼめ(屁をひって尻窄め, 屁をひって尻すぼめ)
(expression) (proverb) there is no use shutting the stable door after the horse has bolted; squeezing your buttocks after you have farted

Variations:
居続ける
い続ける
居つづける(sK)

 itsuzukeru
    いつづける
(v1,vi) to stay on (e.g. at one's friends house); to remain (in a place)

Variations:
履きつぶす
履き潰す
はき潰す(sK)

 hakitsubusu
    はきつぶす
(transitive verb) to wear out (footwear)

Variations:
川面
河面(sK)
川づら(sK)
川つら(sK)

 kawamo; kawazura; kawatsura(rk)
    かわも; かわづら; かわつら(rk)
river surface; surface of a river

Variations:
差し付ける
差しつける
差付ける(io)

 sashitsukeru
    さしつける
(transitive verb) to point (gun at); to hold under one's nose

Variations:
差し当たって
さし当たって
差しあたって
さし当って
差当って
差当たって

 sashiatatte
    さしあたって
(adverb) (kana only) (See 差し当たり・1) for the present; for the time being; at present; in the meantime

Variations:
差し当たって
さし当たって(sK)
差しあたって(sK)
さし当って(sK)
差当って(sK)
差当たって(sK)

 sashiatatte
    さしあたって
(adverb) (kana only) (See さしあたり・1) for the present; for the time being; at present; in the meantime

Variations:
巻きつける
巻き付ける
巻付ける
巻つける

 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to wind around; to wrap around; to coil around

Variations:
布おむつ
布御襁褓
布お襁褓
布オムツ

 nunoomutsu(布omutsu, 布御襁褓, 布o襁褓); nunoomutsu(布omutsu)
    ぬのおむつ(布おむつ, 布御襁褓, 布お襁褓); ぬのオムツ(布オムツ)
cloth diaper; cloth nappy

Variations:
帰路につく
帰路に就く
帰路に着く(iK)
帰路に付く(iK)

 kironitsuku
    きろにつく
(exp,v5k) to head home; to leave for home

Variations:
帰路につく
帰路に就く
帰路に着く(iK)
帰路に付く(sK)

 kironitsuku
    きろにつく
(exp,v5k) to head home; to leave for home

Variations:
帰途につく
帰途に着く
帰途に就く
帰途に付く(sK)

 kitonitsuku
    きとにつく
(exp,v5k) to head home; to leave for home

Variations:
年のいった
歳のいった
年の行った
歳の行った

 toshinoitta
    としのいった
(exp,adj-f) older (person); elderly

Variations:
年取った
年とった
歳とった
歳取った

 toshitotta
    としとった
(can act as adjective) old (person); aged

Variations:
廃プラスチック
廃プラスティック(sK)

 haipurasuchikku
    はいプラスチック
waste plastic; plastic waste

Variations:
引きつける
引き付ける
ひき付ける
引付ける

 hikitsukeru
    ひきつける
(transitive verb) (1) to attract; to draw near; (transitive verb) (2) (See 惹きつける・ひきつける) to charm; to attract; to fascinate; to entice; (v1,vi) (3) to have a convulsion

Variations:
引きつれる
引き攣れる
引攣れる(io)

 hikitsureru
    ひきつれる
(v1,vi) to have a cramp

Variations:
引き継ぐ
引継ぐ(io)
引きつぐ

 hikitsugu
    ひきつぐ
(transitive verb) to take over; to hand over

Variations:
引き継ぐ
引継ぐ(sK)
引きつぐ(sK)

 hikitsugu
    ひきつぐ
(transitive verb) (1) to take over (someone's duties, business, etc.); to inherit; to succeed to; to carry on (a tradition); to continue; (transitive verb) (2) to hand over

Variations:
引き続く
引続く
ひき続く
引きつづく

 hikitsuzuku
    ひきつづく
(v5k,vi) to continue (for a long time); to occur in succession; to come next (e.g. on TV)

Variations:
引き連れる
引連れる(io)
引きつれる

 hikitsureru
    ひきつれる
(transitive verb) to take someone along; to be accompanied (by)

Variations:
引っかかる
引っ掛かる
引っ掛る

 hikkakaru
    ひっかかる
(v5r,vi) (1) to be caught in; to be stuck in; (v5r,vi) (2) to stop by; to drop in for a short visit; to be delayed; to take time; (v5r,vi) (3) to get mixed up in (trouble); to get entangled in (a problem); to be involved with; (v5r,vi) (4) to fall for (a trick); to be deceived; to be cheated; (v5r,vi) (5) to be on one's mind; to worry one; to be bothered by; to feel uneasy; (v5r,vi) (6) to be obstructed; to be hindered; (v5r,vi) (7) to splash

Variations:
引っかき傷
ひっかき傷
引っ掻き傷
引っ掻き疵
引っかき疵
引っ掻ききず
ひっ掻き傷
ひっかき疵
引っ搔き傷(oK)
引っ搔き疵(oK)
引っ搔ききず(oK)

 hikkakikizu
    ひっかききず
scratch; scratch mark

Variations:
引っかき傷
ひっかき傷
引っ掻き傷
引っ掻き疵(sK)
引っかき疵(sK)
引っ掻ききず(sK)
ひっ掻き傷(sK)
ひっかき疵(sK)
引っ搔き傷(sK)
引っ搔き疵(sK)
引っ搔ききず(sK)

 hikkakikizu
    ひっかききず
scratch; scratch mark

Variations:
引っかく
引っ掻く
引掻く
引っ搔く(oK)

 hikkaku
    ひっかく
(transitive verb) to scratch; to claw

Variations:
引っさげる
引っ提げる
提げる
引っ下げる

 hissageru
    ひっさげる
(transitive verb) (1) to carry in one's hand; to have in one's hand; to take with one; (transitive verb) (2) to lead (e.g. troops); (transitive verb) (3) to present (an issue, policy, artistic work, etc.); to take up; to bring to the fore

Variations:
引っ切り無し
引っ切りなし
ひっきり無し
引っきりなし

 hikkirinashi
    ひっきりなし
(adj-na,adj-no) (kana only) continually; continuously; incessantly; without interruption

Variations:
引っ切り無し
引っ切りなし(sK)
ひっきり無し(sK)
引切り無し(sK)
引っきりなし(sK)
引切りなし(sK)
引っきり無し(sK)
引切無し(sK)

 hikkirinashi
    ひっきりなし
(adj-no,adj-na) (kana only) (usu. adverbially as 〜に) continuous; continual; unceasing; incessant; without interruption

Variations:
引っ切り無しに
引っ切りなしに(sK)
ひっきり無しに(sK)
引切り無しに(sK)
引っきりなしに(sK)
引切りなしに(sK)
引っきり無しに(sK)

 hikkirinashini
    ひっきりなしに
(adverb) (kana only) (See ひっきりなし) continuously; continually; incessantly; without interruption; without a break

Variations:
引っ叩く
引っぱたく
引っ張たく(iK)

 hippataku
    ひっぱたく
(transitive verb) (kana only) to slap; to strike; to spank

Variations:
引っ張りだこ
引っ張りダコ
引っ張り凧
引っ張り蛸

 hipparidako(引張ridako, 引張ri凧, 引張ri蛸); hipparidako(引張ridako)
    ひっぱりだこ(引っ張りだこ, 引っ張り凧, 引っ張り蛸); ひっぱりダコ(引っ張りダコ)
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) octopus dried on skewers

Variations:
引っ張りだこ
引っ張り凧(rK)
引っ張り蛸(rK)
引っ張りダコ(sK)
ひっぱり凧(sK)
引っぱりだこ(sK)

 hipparidako
    ひっぱりだこ
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) {food} octopus dried on skewers

Variations:
引っ張り上げる
引っ張りあげる
引っぱり上げる
ひっぱり上げる
引っぱりあげる

 hippariageru
    ひっぱりあげる
(transitive verb) to pull up; to haul up

Variations:
引っ張り上げる
引っ張りあげる
引っぱり上げる(sK)
ひっぱり上げる(sK)
引っぱりあげる(sK)

 hippariageru
    ひっぱりあげる
(transitive verb) to pull up; to haul up

Variations:
引っ張り出す
引っ張りだす
引っぱり出す
ひっぱり出す
引っぱりだす

 hipparidasu
    ひっぱりだす
(transitive verb) to take out; to drag out

Variations:
引っ張り合う
引っ張りあう
引っぱり合う
ひっぱり合う
引っぱりあう

 hippariau
    ひっぱりあう
(transitive verb) to pull from both ends; to pull from both sides; to play tug of war

Variations:
引っ張り回す
引っ張りまわす
引っぱり回す
ひっぱり回す
引っぱりまわす

 hipparimawasu
    ひっぱりまわす
(transitive verb) to pull around; to drag around; to take around; to show around

Variations:
引っ張り込む
引っ張りこむ
ひっぱり込む
引っぱり込む
引っぱりこむ

 hipparikomu
    ひっぱりこむ
(transitive verb) to drag in; to pull in

Variations:
引っ張る
引っぱる(sK)
引張る(sK)

 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on

Variations:
引っ掛かり
引っ掛り
引っ懸かり
引っ懸り
引っかかり

 hikkakari
    ひっかかり
(1) hold; catch; (2) connection; relationship; (3) unease; discomfort

Variations:
引っ掛け
引っかけ
引掛
引掛け
引っ懸け

 hikkake
    ひっかけ
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out

Variations:
引っ掛け
引っかけ
引掛
引掛け
引っ懸け(rK)

 hikkake
    ひっかけ
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out

Variations:
引っ掛ける
引っかける
引っ懸ける

 hikkakeru
    ひっかける
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (transitive verb) (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (transitive verb) (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (transitive verb) (4) to drink (alcohol); (transitive verb) (5) (See ぶっ掛ける) to splash someone (with); (transitive verb) (6) {baseb} to hit the ball off the end of the bat

Variations:
引っ掻き回す
引っかき回す
ひっかき回す
引っ搔き回す(oK)

 hikkakimawasu
    ひっかきまわす
(transitive verb) (1) to rummage through; to ransack (e.g. a drawer); (transitive verb) (2) to throw into confusion; to disrupt; to upset; to meddle in

Variations:
引っ攫う
引っ浚う
引っ掠う
引っさらう

 hissarau
    ひっさらう
(transitive verb) (See 拉致) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force

Variations:
引っ攫う
引っ浚う(rK)
引っ掠う(rK)
引っさらう(sK)
ひっ攫う(sK)

 hissarau
    ひっさらう
(transitive verb) (colloquialism) (kana only) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force

Variations:
引っ越し
引越(io)
引越し(io)

 hikkoshi
    ひっこし
(n,vs,vi) moving (dwelling, office, etc.); changing residence

Variations:
引っ越し
引越し
引越(sK)
引っこし(sK)
ひっ越し(sK)

 hikkoshi
    ひっこし
(n,vs,vi) moving (dwelling, office, etc.); changing residence

Variations:
引っ越す
引越す(io)
引き越す
引っこす

 hikkosu(引越su, 引kkosu)(p); hikikosu(引越su, 引ki越su)
    ひっこす(引っ越す, 引っこす)(P); ひきこす(引越す, 引き越す)
(v5s,vi) to move (house); to change residence

Variations:
引っ越す
引越す(sK)
引っこす(sK)
ひっ越す(sK)

 hikkosu
    ひっこす
(v5s,vi) to move (house); to change residence

Variations:
引っ込みがつかない
引っ込みが付かない

 hikkomigatsukanai
    ひっこみがつかない
(exp,adj-i) being in too deep to back out; having gone too far to retreat

Variations:
引っ込みが付かない
引っ込みがつかない

 hikkomigatsukanai
    ひっこみがつかない
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat

Variations:
引っ込み思案
引込み思案(sK)
ひっこみ思案(sK)
引っ込みじあん(sK)
引込思案(sK)
引っこみ思案(sK)

 hikkomijian
    ひっこみじあん
(adj-na,adj-no,n) reserved; introverted; reticent; shy; withdrawn

Variations:
引掛シーリング
引っ掛けシーリング
引掛けシーリング

 hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu
    ひっかけシーリング
(See 引っ掛け・1) ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures

Variations:
弱みにつけこむ
弱みに付け込む
弱みにつけ込む

 yowaminitsukekomu
    よわみにつけこむ
(exp,v5m) to take advantage of (someone's) weakness

Variations:
張り付く
貼り付く
張りつく
貼りつく
張付く
貼付く

 haritsuku
    はりつく
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); (v5k,vi) (2) to stay (e.g. in the office)

Variations:
張り付く
貼り付く
張りつく(sK)
貼りつく(sK)
はり付く(sK)
張付く(sK)
貼付く(sK)

 haritsuku
    はりつく
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); to adhere (to); to be pasted (to); (v5k,vi) (2) to stay (in a place); to stick close (to someone); to follow (someone) around

Variations:
強情っ張り
強情っぱり
強情張
剛情張

 goujouppari / gojoppari
    ごうじょうっぱり
(noun or adjectival noun) stubborn person; obstinate person; stubbornness; obstinacy

Variations:
当たって砕けろ
あたって砕けろ
当たってくだけろ(sK)

 atattekudakero
    あたってくだけろ
(expression) take a chance; go for broke; nothing ventured, nothing gained

Variations:
当たりをつける
当たりを付ける
あたりを付ける(sK)
アタリを付ける(sK)
当りをつける(sK)
当りを付ける(sK)

 atariotsukeru
    あたりをつける
(exp,v1) to guess; to estimate

Variations:
当たりをつける
当たりを付ける
当りをつける
当りを付ける

 atariotsukeru
    あたりをつける
(exp,v1) to guess; to estimate

Variations:
当たり前田のクラッカー
あたり前田のクラッカー

 atarimaedanokurakkaa / atarimaedanokurakka
    あたりまえだのクラッカー
(expression) (joc) (pun on the actual product 前田のクラッカ ー) (See 当たり前) of course!

<...420421422423424425426427428429430...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary