There are 43516 total results for your つ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...420421422423424425426427428429430...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
gaikokuniruutsuomotsu / gaikokunirutsuomotsu がいこくにルーツをもつ |
(exp,v5t) to have foreign roots (through citizenship, ancestry, etc.); to have foreign ancestry |
Variations: |
daikkirai だいっきらい |
(adjectival noun) (emphatic) (See 大嫌い) hating; strongly disliking |
Variations: |
appare あっぱれ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo! |
Variations: |
tensaihawasuretakoroniyattekuru てんさいはわすれたころにやってくる |
(exp,vk) (proverb) natural disasters happen when you've forgotten about the previous ones |
Variations: |
kimyoukiteretsu / kimyokiteretsu きみょうきてれつ |
(adjectival noun) extremely weird; very eccentric |
Variations: |
furuitatsu ふるいたつ |
(v5t,vi) (See 勇み立つ) to cheer up; to be encouraged (by); to be in high spirits |
Variations: |
onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru おんなのかみのけにはたいぞうもつながる |
(exp,v5r) (proverb) no man can resist the lure of a woman |
Variations: |
yatsura(p); yatsura(sk) やつら(P); ヤツら(sk) |
(pronoun) (derogatory term) (familiar language) they; those guys |
Variations: |
kobihetsurau こびへつらう |
(v5u,vi) to flatter; to curry favour (with); to play up (to); to toady (to); to fawn (on) |
Variations: |
kogitsune(子gitsune, 子狐, 小狐); kogitsune(子gitsune, 小gitsune); kogitsune こぎつね(子ぎつね, 子狐, 小狐); こギツネ(子ギツネ, 小ギツネ); コギツネ |
fox cub; little fox; small fox; juvenile fox |
Variations: |
koomotteshiruoyanoon こをもってしるおやのおん |
(expression) (proverb) becoming a parent makes you appreciate your own parents |
Variations: |
kodomoppoi こどもっぽい |
(adjective) childish; child-like; immature; infantile |
Variations: |
kodomohaoyanosenakaomitesodatsu こどもはおやのせなかをみてそだつ |
(expression) (proverb) children grow up watching their parents |
Variations: |
ierooteerusaajonfisshu; ierooteerusaajanfisshu; ierooteeru saajonfisshu; ierooteeru saajanfisshu / ierooteerusajonfisshu; ierooteerusajanfisshu; ierooteeru sajonfisshu; ierooteeru sajanfisshu イエローテールサージョンフィッシュ; イエローテールサージャンフィッシュ; イエローテール・サージョンフィッシュ; イエローテール・サージャンフィッシュ |
yellowtail surgeonfish (Prionurus punctatus) |
Variations: |
iyahonjakku; iyahon jakku; iyafonjakku(sk); iyahoonjakku(sk); iahonjakku(sk); iafonjakku(sk); iyaafonjakku(sk); iyafon jakku(sk) / iyahonjakku; iyahon jakku; iyafonjakku(sk); iyahoonjakku(sk); iahonjakku(sk); iafonjakku(sk); iyafonjakku(sk); iyafon jakku(sk) イヤホンジャック; イヤホン・ジャック; イヤフォンジャック(sk); イヤホーンジャック(sk); イアホンジャック(sk); イアフォンジャック(sk); イヤーフォンジャック(sk); イヤフォン・ジャック(sk) |
headphone jack; earphone jack |
Variations: |
iezukuri(家zukuri, 家造ri, 家作ri)(p); yazukuri いえづくり(家づくり, 家造り, 家作り)(P); やづくり |
(1) house building; building a house; (2) style of a house; appearance of a house |
Variations: |
netsukigaii(寝tsukigaii, 寝tsukiga良i, 寝付kigaii, 寝付gaii, 寝付kiga良i); netsukigayoi(寝tsukiga良i, 寝付kiga良i, 寝tsukigayoi, 寝付kigayoi) / netsukigai(寝tsukigai, 寝tsukiga良i, 寝付kigai, 寝付gai, 寝付kiga良i); netsukigayoi(寝tsukiga良i, 寝付kiga良i, 寝tsukigayoi, 寝付kigayoi) ねつきがいい(寝つきがいい, 寝つきが良い, 寝付きがいい, 寝付がいい, 寝付きが良い); ねつきがよい(寝つきが良い, 寝付きが良い, 寝つきがよい, 寝付きがよい) |
(exp,adj-ix) (ant: 寝つきが悪い) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep |
Variations: |
netsukigaii; netsukigayoi(寝付kiga良i) / netsukigai; netsukigayoi(寝付kiga良i) ねつきがいい; ねつきがよい(寝付きが良い) |
(exp,adj-ix) (ant: 寝つきが悪い) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep |
Variations: |
netsukinoii(寝tsukinoii, 寝tsukino良i, 寝付kinoii, 寝付kino良i); netsukinoyoi(寝tsukino良i, 寝tsukinoyoi, 寝付kino良i, 寝付kinoyoi) / netsukinoi(寝tsukinoi, 寝tsukino良i, 寝付kinoi, 寝付kino良i); netsukinoyoi(寝tsukino良i, 寝tsukinoyoi, 寝付kino良i, 寝付kinoyoi) ねつきのいい(寝つきのいい, 寝つきの良い, 寝付きのいい, 寝付きの良い); ねつきのよい(寝つきの良い, 寝つきのよい, 寝付きの良い, 寝付きのよい) |
(exp,adj-ix) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep |
Variations: |
netsukinoii; netsukinoyoi(寝付kino良i) / netsukinoi; netsukinoyoi(寝付kino良i) ねつきのいい; ねつきのよい(寝付きの良い) |
(exp,adj-ix) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep |
Variations: |
nerukohasodatsu ねるこはそだつ |
(exp,v5t) (proverb) sleep brings up a child well; a well-slept child is a well-kept child |
Variations: |
senmongakkou(専門学校)(p); senmongakkou(専門gakkou); senmongakko(専門gakko) / senmongakko(専門学校)(p); senmongakko(専門gakko); senmongakko(専門gakko) せんもんがっこう(専門学校)(P); せんもんガッコウ(専門ガッコウ); せんもんガッコ(専門ガッコ) |
vocational school; technical school |
Variations: |
shouiosutetedaidounitsuku / shoiosutetedaidonitsuku しょういをすててだいどうにつく |
(exp,v5k) to overlook minor differences for the sake of the common good |
Variations: |
komatanokireagatta こまたのきれあがった |
(exp,adj-f) slender and smartly shaped (of a woman) |
Variations: |
sukoshizutsu(少shizutsu, 少shi宛)(p); sukoshizutsu(少shizutsu, 少shi宛) すこしずつ(少しずつ, 少し宛)(P); すこしづつ(少しづつ, 少し宛) |
(adverb) little by little |
Variations: |
togatta(尖tta, 尖gatta); tongatta とがった(尖った, 尖がった); とんがった |
(can act as adjective) (1) (See 尖る・とがる・1) pointed; sharp; (can act as adjective) (2) (See 尖る・とがる・2) sharp (e.g. voice); on edge (e.g. nerves); (can act as adjective) (3) outstanding; cutting edge; superior |
Variations: |
togatta; tongatta とがった; とんがった |
(can act as adjective) (1) (See 尖る・1) pointed; sharp; (can act as adjective) (2) sharp (voice, words, etc.); harsh; angry; on edge (nerves); (can act as adjective) (3) provocative; radical; rebellious; (can act as adjective) (4) outstanding; cutting edge; superior |
Variations: |
naokatsu なおかつ |
(adverb) (1) (kana only) besides; furthermore; on top of that; (adverb) (2) (kana only) and yet; nevertheless; even so |
Variations: |
shirinihigatsuku しりにひがつく |
(exp,v5k) to be pressed for time; to be pressed by urgent business; to have one's pants on fire |
Variations: |
ketsuomakuru; shiriomakuru; ketsuomakuru けつをまくる; しりをまくる; ケツをまくる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (exp,v5r) (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give someone the brown-eye |
Variations: |
ketsuomotsu; ketsuomotsu(sk) けつをもつ; ケツをもつ(sk) |
(exp,v5t) (slang) (idiom) (See ケツ持ち・1) to take responsibility for; to take the blame for |
Variations: |
shippoomaku しっぽをまく |
(exp,v5k) (idiom) to tuck one's tail between one's legs; to admit defeat; to turn tail (and run) |
Variations: |
shippootsukamu しっぽをつかむ |
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (exp,v5m) (2) to grab by the tail |
Variations: |
shippootsukamu しっぽをつかむ |
(exp,v5m) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to find someone's fault; to get evidence on someone; to get a lead on someone; to grab by the tail |
Variations: |
shirimochiotsuku しりもちをつく |
(exp,v5k) (See 尻餅・1) to fall on one's backside |
Variations: |
ohiregatsuku おひれがつく |
(exp,v5k) (idiom) to become exaggerated (of rumours, etc.); to become embellished |
Variations: |
ohireotsukeru おひれをつける |
(exp,v1) (idiom) to exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.) |
Variations: |
henotsupparinimonaranai へのつっぱりにもならない |
(exp,adj-i) (idiom) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
Variations: |
heohitteshiritsubome(屁ohitte尻窄me, 屁ohitte尻tsubome); heohitteshirisubome(屁ohitte尻窄me, 屁ohitte尻subome) へをひってしりつぼめ(屁をひって尻窄め, 屁をひって尻つぼめ); へをひってしりすぼめ(屁をひって尻窄め, 屁をひって尻すぼめ) |
(expression) (proverb) there is no use shutting the stable door after the horse has bolted; squeezing your buttocks after you have farted |
Variations: |
itsuzukeru いつづける |
(v1,vi) to stay on (e.g. at one's friends house); to remain (in a place) |
Variations: |
hakitsubusu はきつぶす |
(transitive verb) to wear out (footwear) |
Variations: |
kawamo; kawazura; kawatsura(rk) かわも; かわづら; かわつら(rk) |
river surface; surface of a river |
Variations: |
sashitsukeru さしつける |
(transitive verb) to point (gun at); to hold under one's nose |
Variations: |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) (See 差し当たり・1) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
Variations: |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) (See さしあたり・1) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
Variations: |
makitsukeru まきつける |
(transitive verb) to wind around; to wrap around; to coil around |
Variations: |
nunoomutsu(布omutsu, 布御襁褓, 布o襁褓); nunoomutsu(布omutsu) ぬのおむつ(布おむつ, 布御襁褓, 布お襁褓); ぬのオムツ(布オムツ) |
cloth diaper; cloth nappy |
Variations: |
kironitsuku きろにつく |
(exp,v5k) to head home; to leave for home |
Variations: |
kironitsuku きろにつく |
(exp,v5k) to head home; to leave for home |
Variations: |
kitonitsuku きとにつく |
(exp,v5k) to head home; to leave for home |
Variations: |
toshinoitta としのいった |
(exp,adj-f) older (person); elderly |
Variations: |
toshitotta としとった |
(can act as adjective) old (person); aged |
Variations: |
haipurasuchikku はいプラスチック |
waste plastic; plastic waste |
Variations: |
hikitsukeru ひきつける |
(transitive verb) (1) to attract; to draw near; (transitive verb) (2) (See 惹きつける・ひきつける) to charm; to attract; to fascinate; to entice; (v1,vi) (3) to have a convulsion |
Variations: |
hikitsureru ひきつれる |
(v1,vi) to have a cramp |
Variations: |
hikitsugu ひきつぐ |
(transitive verb) to take over; to hand over |
Variations: |
hikitsugu ひきつぐ |
(transitive verb) (1) to take over (someone's duties, business, etc.); to inherit; to succeed to; to carry on (a tradition); to continue; (transitive verb) (2) to hand over |
Variations: |
hikitsuzuku ひきつづく |
(v5k,vi) to continue (for a long time); to occur in succession; to come next (e.g. on TV) |
Variations: |
hikitsureru ひきつれる |
(transitive verb) to take someone along; to be accompanied (by) |
Variations: |
hikkakaru ひっかかる |
(v5r,vi) (1) to be caught in; to be stuck in; (v5r,vi) (2) to stop by; to drop in for a short visit; to be delayed; to take time; (v5r,vi) (3) to get mixed up in (trouble); to get entangled in (a problem); to be involved with; (v5r,vi) (4) to fall for (a trick); to be deceived; to be cheated; (v5r,vi) (5) to be on one's mind; to worry one; to be bothered by; to feel uneasy; (v5r,vi) (6) to be obstructed; to be hindered; (v5r,vi) (7) to splash |
Variations: |
hikkakikizu ひっかききず |
scratch; scratch mark |
Variations: |
hikkakikizu ひっかききず |
scratch; scratch mark |
Variations: |
hikkaku ひっかく |
(transitive verb) to scratch; to claw |
Variations: |
hissageru ひっさげる |
(transitive verb) (1) to carry in one's hand; to have in one's hand; to take with one; (transitive verb) (2) to lead (e.g. troops); (transitive verb) (3) to present (an issue, policy, artistic work, etc.); to take up; to bring to the fore |
Variations: |
hikkirinashi ひっきりなし |
(adj-na,adj-no) (kana only) continually; continuously; incessantly; without interruption |
Variations: |
hikkirinashi ひっきりなし |
(adj-no,adj-na) (kana only) (usu. adverbially as 〜に) continuous; continual; unceasing; incessant; without interruption |
Variations: |
hikkirinashini ひっきりなしに |
(adverb) (kana only) (See ひっきりなし) continuously; continually; incessantly; without interruption; without a break |
Variations: |
hippataku ひっぱたく |
(transitive verb) (kana only) to slap; to strike; to spank |
Variations: |
hipparidako(引張ridako, 引張ri凧, 引張ri蛸); hipparidako(引張ridako) ひっぱりだこ(引っ張りだこ, 引っ張り凧, 引っ張り蛸); ひっぱりダコ(引っ張りダコ) |
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) octopus dried on skewers |
Variations: |
hipparidako ひっぱりだこ |
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) {food} octopus dried on skewers |
Variations: |
hippariageru ひっぱりあげる |
(transitive verb) to pull up; to haul up |
Variations: |
hippariageru ひっぱりあげる |
(transitive verb) to pull up; to haul up |
Variations: |
hipparidasu ひっぱりだす |
(transitive verb) to take out; to drag out |
Variations: |
hippariau ひっぱりあう |
(transitive verb) to pull from both ends; to pull from both sides; to play tug of war |
Variations: |
hipparimawasu ひっぱりまわす |
(transitive verb) to pull around; to drag around; to take around; to show around |
Variations: |
hipparikomu ひっぱりこむ |
(transitive verb) to drag in; to pull in |
Variations: |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on |
Variations: |
hikkakari ひっかかり |
(1) hold; catch; (2) connection; relationship; (3) unease; discomfort |
Variations: |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out |
Variations: |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out |
Variations: |
hikkakeru ひっかける |
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (transitive verb) (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (transitive verb) (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (transitive verb) (4) to drink (alcohol); (transitive verb) (5) (See ぶっ掛ける) to splash someone (with); (transitive verb) (6) {baseb} to hit the ball off the end of the bat |
Variations: |
hikkakimawasu ひっかきまわす |
(transitive verb) (1) to rummage through; to ransack (e.g. a drawer); (transitive verb) (2) to throw into confusion; to disrupt; to upset; to meddle in |
Variations: |
hissarau ひっさらう |
(transitive verb) (See 拉致) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force |
Variations: |
hissarau ひっさらう |
(transitive verb) (colloquialism) (kana only) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force |
Variations: |
hikkoshi ひっこし |
(n,vs,vi) moving (dwelling, office, etc.); changing residence |
Variations: |
hikkoshi ひっこし |
(n,vs,vi) moving (dwelling, office, etc.); changing residence |
Variations: |
hikkosu(引越su, 引kkosu)(p); hikikosu(引越su, 引ki越su) ひっこす(引っ越す, 引っこす)(P); ひきこす(引越す, 引き越す) |
(v5s,vi) to move (house); to change residence |
Variations: |
hikkosu ひっこす |
(v5s,vi) to move (house); to change residence |
Variations: |
hikkomigatsukanai ひっこみがつかない |
(exp,adj-i) being in too deep to back out; having gone too far to retreat |
Variations: |
hikkomigatsukanai ひっこみがつかない |
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat |
Variations: |
hikkomijian ひっこみじあん |
(adj-na,adj-no,n) reserved; introverted; reticent; shy; withdrawn |
Variations: |
hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu ひっかけシーリング |
(See 引っ掛け・1) ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures |
Variations: |
yowaminitsukekomu よわみにつけこむ |
(exp,v5m) to take advantage of (someone's) weakness |
Variations: |
haritsuku はりつく |
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); (v5k,vi) (2) to stay (e.g. in the office) |
Variations: |
haritsuku はりつく |
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); to adhere (to); to be pasted (to); (v5k,vi) (2) to stay (in a place); to stick close (to someone); to follow (someone) around |
Variations: |
goujouppari / gojoppari ごうじょうっぱり |
(noun or adjectival noun) stubborn person; obstinate person; stubbornness; obstinacy |
Variations: |
atattekudakero あたってくだけろ |
(expression) take a chance; go for broke; nothing ventured, nothing gained |
Variations: |
atariotsukeru あたりをつける |
(exp,v1) to guess; to estimate |
Variations: |
atariotsukeru あたりをつける |
(exp,v1) to guess; to estimate |
Variations: |
atarimaedanokurakkaa / atarimaedanokurakka あたりまえだのクラッカー |
(expression) (joc) (pun on the actual product 前田のクラッカ ー) (See 当たり前) of course! |
<...420421422423424425426427428429430...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.