Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43535 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...420421422423424425426427428429430...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
取り繕う
取繕う
取りつくろう(sK)

 toritsukurou / toritsukuro
    とりつくろう
(transitive verb) (1) to keep up (appearances); to put up (a good front); (transitive verb) (2) to smooth over (a mistake, fault, etc.); to gloss over; to varnish over; to patch (things) up; to palliate; (transitive verb) (3) to mend; to repair; to patch up

Variations:
取り置き
取置(io)
取りおき(sK)

 torioki
    とりおき
(noun, transitive verb) reserving; storing; setting aside; laying away

Variations:
取り調べ
取調べ
取調(io)

 torishirabe
    とりしらべ
investigation (e.g. by police or prosecutors); examination; inquiry; enquiry

Variations:
取り越し苦労
とりこし苦労
取越し苦労
取越苦労
とり越し苦労

 torikoshigurou; torikoshikurou / torikoshiguro; torikoshikuro
    とりこしぐろう; とりこしくろう
(n,vs,vi) overanxiety; needless worry

Variations:
取り越し苦労
とりこし苦労(sK)
取越し苦労(sK)
取越苦労(sK)
とり越し苦労(sK)

 torikoshigurou; torikoshikurou / torikoshiguro; torikoshikuro
    とりこしぐろう; とりこしくろう
(n,vs,vi) overanxiety; needless worry

Variations:
取り込み
取込み(sK)
取込(sK)

 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun/participle) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
取り込み
取込み(sK)
取込(sK)
取りこみ(sK)
とり込み(sK)

 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun, transitive verb) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
取り逃がす
取り逃す
取逃がす(sK)
取逃す(sK)

 torinigasu
    とりにがす
(transitive verb) to fail to catch; to let slip; to miss

Variations:
取り除く
取除く
とり除く
取りのぞく

 torinozoku
    とりのぞく
(transitive verb) to remove; to deinstall; to take away; to set apart

Variations:
取るものもとりあえず
取る物も取り敢えず
取るものも取りあえず

 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

Variations:
取引
取り引き
取引き(sK)

 torihiki
    とりひき
(noun, transitive verb) transactions; dealings; business

Variations:
取次
取次ぎ
取り次ぎ

 toritsugi
    とりつぎ
(1) (See 取り次ぐ・とりつぐ・1) agency; commission; distributor; intermediation; (2) (See 取り次ぐ・2) reception (of guests); (3) (See 取り次ぐ・3) conveyance (of messages)

Variations:
取締役
取締り役(sK)
取り締まり役(sK)

 torishimariyaku
    とりしまりやく
company director; board member

Variations:
受け取り
受取り
受取
請取(rK)
受け取(sK)
請け取り(sK)
請取り(sK)

 uketori
    うけとり
receiving; receipt

Variations:
受取り
受け取り
受取
受け取
請け取り
請取り
請取
請け取

 uketori
    うけとり
receiving; receipt

Variations:
口に蜜あり腹に剣あり
口に蜜有り腹に剣有り

 kuchinimitsuariharanikenari
    くちにみつありはらにけんあり
(expression) (idiom) honey in one's mouth but a razor in one's belt

Variations:
召し上がりもの
召し上がり物
召し上り物

 meshiagarimono
    めしあがりもの
(honorific or respectful language) food

Variations:
可也(rK)
可成り(rK)
可なり(rK)
可成(rK)

 kanari
    かなり
(adv,adj-no,adj-na) (kana only) considerably; fairly; quite; rather; pretty

Variations:
台詞回し
セリフ回し
台詞まわし
せりふ回し

 serifumawashi(台詞回shi, 台詞mawashi, serifu回shi); serifumawashi(serifu回shi)
    せりふまわし(台詞回し, 台詞まわし, せりふ回し); セリフまわし(セリフ回し)
theatrical elocution

Variations:
右隣
右となり(sK)
右どなり(sK)

 migidonari; migitonari(ik)
    みぎどなり; みぎとなり(ik)
(noun - becomes adjective with の) neighbour to the right (person, building, etc.)

Variations:
合羽摺り
合羽刷り
カッパ刷り
カッパ摺り

 kappazuri
    かっぱずり
{art} printing (on paper) with stencils

Variations:
吊りランプ
吊ランプ
釣りランプ
釣ランプ

 tsuriranpu
    つりランプ
droplight; hanging lamp; pendant; pendent lamp; swinging lamp

Variations:
吊り上げる
つり上げる
吊上げる(io)

 tsuriageru
    つりあげる
(transitive verb) (1) to lift (with a crane, ropes, etc.); to raise; to hoist; (transitive verb) (2) to manipulate (a price) upward; to (artificially) raise; to push up; to inflate; to jack up

Variations:
吊り上げる
つり上げる
吊上げる(sK)

 tsuriageru
    つりあげる
(transitive verb) (1) to lift (with a crane, ropes, etc.); to raise; to hoist; (transitive verb) (2) to manipulate (a price) upward; to (artificially) raise; to push up; to inflate; to jack up

Variations:
吊り上げる
つり上げる
吊上げる(sK)
釣り上げる(sK)

 tsuriageru
    つりあげる
(transitive verb) (1) to lift (with a crane, ropes, etc.); to raise; to hoist; (transitive verb) (2) to manipulate (a price) upward; to (artificially) raise; to push up; to inflate; to jack up

Variations:
吊り下がる
釣り下がる
つり下がる(sK)

 tsurisagaru
    つりさがる
(v5r,vi) to hang down; to dangle

Variations:
吊り下げる
つり下げる
釣り下げる
釣下げる

 tsurisageru
    つりさげる
(transitive verb) to suspend from; to be suspended (from)

Variations:
吊り広告
吊広告(sK)
つり広告(sK)

 tsurikoukoku / tsurikokoku
    つりこうこく
advertising poster hanging over the centre aisle of a train, bus, etc.

Variations:
吊り戸棚
吊戸棚
釣り戸棚
釣戸棚
つり戸棚(sK)

 tsuritodana
    つりとだな
hanging cupboard; wall cabinet

Variations:
吊り手
釣り手
吊手
釣手
つり手(sK)

 tsurite
    つりて
(1) (usu. 吊り手) hanger (e.g. for mosquito net); hanging strap; (2) (usu. 釣り手) fisherman; angler; (3) (釣り手 only) {MA} lifting hand (judo)

Variations:
吊り輪
つり輪
吊り環(rK)
吊輪(sK)
吊環(sK)

 tsuriwa
    つりわ
(gymnastic) rings

Variations:
名乗り
名告り
名のり
名乗(io)
名告(io)

 nanori
    なのり
(noun/participle) (1) (See 名ノリ) giving one's name (or rank, etc.); self-introduction; (noun/participle) (2) name readings of kanji

Variations:
名乗り
名告り(rK)
名のり(sK)

 nanori
    なのり
(1) giving one's name; self-introduction; (2) (hist) announcing one's name, rank, lineage, etc. (of a samurai on the battlefield); (3) (hist) name given to male members of the nobility and samurai class upon coming of age; (4) Japanese kanji reading used in names

Variations:
名台詞
名セリフ
名ゼリフ
名せりふ
名ぜりふ

 meiserifu(名台詞, 名serifu); meizerifu(名台詞, 名zerifu); meiserifu(名serifu); meizerifu(名zerifu) / meserifu(名台詞, 名serifu); mezerifu(名台詞, 名zerifu); meserifu(名serifu); mezerifu(名zerifu)
    めいせりふ(名台詞, 名せりふ); めいぜりふ(名台詞, 名ぜりふ); めいセリフ(名セリフ); めいゼリフ(名ゼリフ)
famous line (from a movie, book, etc.); famous quote

Variations:
向日葵
日回り(rK)
日廻り(sK)

 himawari(gikun); himawari
    ひまわり(gikun); ヒマワリ
(kana only) sunflower (Helianthus annuus)

Variations:
向日葵
日回り(rK)
日廻り(sK)
日まわり(sK)

 himawari(gikun); himawari
    ひまわり(gikun); ヒマワリ
(kana only) sunflower (Helianthus annuus)

Variations:
君子の交わりは淡きこと水のごとし
君子の交わりは淡きこと水の如し

 kunshinomajiwarihaawakikotomizunogotoshi / kunshinomajiwarihawakikotomizunogotoshi
    くんしのまじわりはあわきことみずのごとし
(expression) (proverb) (from the Zhuangzi) friendships between wise men are plain and hence rock solid

Variations:
吹き溜まり
吹きだまり
吹き溜り

 fukidamari
    ふきだまり
(1) drift (of snow, leaves, etc.); (2) hangout for social dropouts

Variations:
吹き降り
吹降(io)
吹降り(io)

 fukiburi
    ふきぶり
driving rain; rainstorm; wind and rain

Variations:
味付け海苔
味付海苔
味付のり
味付けのり

 ajitsukenori
    あじつけのり
{food} seasoned nori

Variations:
命を取り留める
命をとりとめる
命を取りとめる

 inochiotoritomeru
    いのちをとりとめる
(exp,v1) (See 一命を取り留める・いちめいをとりとめる) to escape death; to be saved from death

Variations:
唸り声
うなり声
唸声(io)
呻り声(sK)

 unarigoe
    うなりごえ
(1) groan; moan; (2) growl; roar; snarl; (3) hum (of a machine, power lines, etc.); drone (e.g. of an engine); buzz; howl (of the wind)

嘉肴ありと雖も食らわずんばその旨きを知らず

see styles
 kakouaritoiedomokurawazunbasonoumakioshirazu / kakoaritoiedomokurawazunbasonomakioshirazu
    かこうありといえどもくらわずんばそのうまきをしらず
(expression) (proverb) one cannot understand even a holy man's teachings without study; one cannot know the abilities of a great man without putting him to use; one cannot know the delicious taste of fine food without eating it

Variations:
嘘つきは泥棒の始まり
嘘吐きは泥棒の始まり
うそつきは泥棒の始まり
嘘つきは泥棒のはじまり

 usotsukihadorobounohajimari / usotsukihadorobonohajimari
    うそつきはどろぼうのはじまり
(expression) (proverb) show me a liar, and I will show you a thief

Variations:
嘘偽り
ウソ偽り
うそ偽り
嘘いつわり

 usoitsuwari
    うそいつわり
lies and falsehoods

Variations:
四方反鉋
四方反り鉋
四方反りかんな
四方反かんな

 shihousorikanna / shihosorikanna
    しほうそりかんな
(See 反台鉋) wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade

Variations:
回りくどい
回り諄い(rK)
周りくどい(sK)
廻りくどい(sK)

 mawarikudoi
    まわりくどい
(adjective) circuitous; roundabout; indirect

Variations:
回り灯籠
回り燈籠(oK)
まわり灯篭(sK)

 mawaridourou / mawaridoro
    まわりどうろう
revolving lantern

Variations:
回り道
まわり道
廻り道
廻り路
回り路

 mawarimichi
    まわりみち
(noun/participle) detour; diversion

Variations:
回り道
まわり道
廻り道(rK)
回り路(rK)
廻り路(rK)

 mawarimichi
    まわりみち
(noun/participle) detour; circuitous route; diversion

Variations:
固定価格全量買取制度
固定価格全量買い取り制度
固定価格全量買取り制度

 koteikakakuzenryoukaitoriseido / kotekakakuzenryokaitorisedo
    こていかかくぜんりょうかいとりせいど
fixed-price purchase system (electricity); feed-in tariff system

Variations:
固定価格買取制度
固定価格買い取り制度
固定価格買取り制度

 koteikakakukaitoriseido / kotekakakukaitorisedo
    こていかかくかいとりせいど
feed-in tariff system (e.g. solar power); fixed price purchase system

Variations:
国破れて山河あり
国敗れて山河あり
国破山河在
国破れて山河在り

 kuniyaburetesangaari / kuniyaburetesangari
    くにやぶれてさんがあり
(expression) (proverb) (from a poem by Du Fu) the land outlasts the king; a country may fall but its mountains and rivers remain

国立身体障害リハビリテーションセンター

see styles
 kokuritsushintaishougairihabiriteeshonsentaa / kokuritsushintaishogairihabiriteeshonsenta
    こくりつしんたいしょうがいリハビリテーションセンター
(o) National Rehabilitation Center for Persons with Disabilities

Variations:
土台作り
土台づくり(sK)
土台つくり(sK)

 dodaizukuri
    どだいづくり
groundwork; laying the foundation

Variations:
土砂降り(ateji)
どしゃ降り
ドシャ降り(sK)

 doshaburi
    どしゃぶり
downpour; pouring rain; heavy rain; pelting rain; cloudburst

Variations:
土砂降り
どしゃ降り
ドシャ降り

 doshaburi(土砂降ri, dosha降ri)(p); doshaburi(dosha降ri)
    どしゃぶり(土砂降り, どしゃ降り)(P); ドシャぶり(ドシャ降り)
downpour; pouring rain; heavy rain; pelting rain; cloudburst

Variations:
在り来たり
在り来り
在りきたり(sK)

 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

Variations:
在り来たり
在り来り(sK)
在りきたり(sK)

 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

Variations:
地すべり
地滑り
地辷り(rK)
地滑(sK)
地辷(sK)

 jisuberi
    じすべり
landslide; landslip

Variations:
均等割り付け
均等割付
均等割付け(sK)

 kintouwaritsuke / kintowaritsuke
    きんとうわりつけ
(noun, transitive verb) {print} full justification with even inter-character spacing

Variations:
埃よけ
埃除け
ほこり除け
ホコリ除け

 hokoriyoke(埃yoke, 埃除ke, hokori除ke); hokoriyoke(hokori除ke)
    ほこりよけ(埃よけ, 埃除け, ほこり除け); ホコリよけ(ホコリ除け)
(kana only) dust protection; dust cover

Variations:
執り行う
とり行う
執り行なう
取り行う(sK)
とり行なう(sK)
執りおこなう(sK)
取り行なう(sK)
取行う(sK)
取りおこなう(sK)
執行う(sK)

 toriokonau
    とりおこなう
(transitive verb) to hold (a ceremony); to perform

Variations:
執り行う
とり行う(sK)
執り行なう(sK)

 toriokonau
    とりおこなう
(transitive verb) to hold (a ceremony); to perform

Variations:
堀割
堀り割り
堀割り
掘割
掘り割り
掘割り

 horiwari
    ほりわり
canal; waterway; ditch

Variations:
堂々巡り
堂堂巡り
堂々回り
堂堂回り

 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(noun/participle) (1) going around in circles; (noun/participle) (2) circling a temple; (noun/participle) (3) roll-call vote

Variations:
堂々巡り
堂堂巡り
堂々回り(rK)
堂堂回り(rK)

 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(n,vs,vi) (1) going around in circles; (n,vs,vi) (2) circling a temple; (n,vs,vi) (3) roll-call vote

Variations:

固まり
塊り(sK)
塊まり(sK)

 katamari
    かたまり
(1) lump; mass; bundle; clump; clod; cluster; (2) group; crowd; (3) embodiment (of an idea, quality, feeling etc.); personification

Variations:
塗り替える
塗り変える
塗りかえる(sK)
塗替える(sK)

 nurikaeru
    ぬりかえる
(transitive verb) (1) to repaint; to paint again; to paint (a different colour); (transitive verb) (2) to change completely; to break (a record); to redraw (e.g. the map); to remake

Variations:
塗り籠め
塗り篭め
塗籠め
塗篭め
塗籠
塗篭

 nurigome
    ぬりごめ
(See 寝殿造り) interior closed room with heavily plastered walls in a Heian palace

Variations:
塗り重ねる
塗りかさねる(sK)
ぬり重ねる(sK)

 nurikasaneru
    ぬりかさねる
(Ichidan verb) to paint over; to spread on; to put on coat after coat

Variations:
填まり込む
填り込む
はまり込む
嵌まり込む
嵌り込む
填まりこむ

 hamarikomu
    はまりこむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) to get stuck in; to be mired in; (Godan verb with "mu" ending) (2) to be addicted to

Variations:
売り上げ
売上
売上げ(sK)
売り上(sK)

 uriage
    うりあげ
amount sold; sales; proceeds; takings; turnover

Variations:
売り上げ
売上げ
売上
売り上

 uriage
    うりあげ
amount sold; sales; proceeds; takings; turnover

Variations:
売り払う
売払う(sK)
売りはらう(sK)

 uriharau
    うりはらう
(transitive verb) to sell off; to sell completely

Variations:
売り言葉
売りことば(sK)
売言葉(sK)

 urikotoba
    うりことば
(See 売り言葉に買い言葉) fighting words; inflammatory words; provocative remark

Variations:
売り言葉に買い言葉
売りことばに買いことば(sK)

 urikotobanikaikotoba
    うりことばにかいことば
(exp,n) (verbal) tit for tat

Variations:
売渡証書
売り渡し証書
売渡し証書(sK)

 uriwatashishousho / uriwatashishosho
    うりわたししょうしょ
sale deed; bill of sale

Variations:
変てこりん(ateji)
変梃りん(ateji)

 hentekorin; hentekorin
    へんてこりん; ヘンテコリン
(noun or adjectival noun) (kana only) (See 変梃・1) strange; weird

Variations:
変てこりん(ateji)
変梃りん(ateji)(rK)

 hentekorin; hentekorin
    へんてこりん; ヘンテコリン
(noun or adjectival noun) (kana only) (See へんてこ・1) strange; odd; queer; peculiar; weird

Variations:
変わり得る
変わりうる
かわり得る
変わりえる

 kawariuru(変wari得ru, 変wariuru, kawari得ru); kawarieru(変wari得ru, kawari得ru, 変warieru)(ik)
    かわりうる(変わり得る, 変わりうる, かわり得る); かわりえる(変わり得る, かわり得る, 変わりえる)(ik)
(exp,adj-f) (See 変わり得ない) able to change

Variations:
変わり目
変り目
替わり目
替り目
変目(io)

 kawarime
    かわりめ
(1) turning point; change; transition; turn (of the tide, century, etc.); (2) (archaism) point of difference

Variations:
変わり目
替わり目(rK)
代わり目(rK)
変わりめ(sK)
変り目(sK)
替り目(sK)
かわり目(sK)
代り目(sK)
変目(sK)

 kawarime
    かわりめ
(1) turning point; change; transition; turn (of the tide, century, etc.); (2) (archaism) point of difference

Variations:
大ブリテン
大不列顛(ateji)
大不列顚(ateji)

 daiburiten
    だいブリテン
(See グレートブリテン) Great Britain (island)

Variations:
大ブリテン
大不列顛(ateji)(rK)
大不列顚(ateji)(rK)

 daiburiten
    だいブリテン
(See グレートブリテン) Great Britain (island)

大変お世話になりありがとうございました

see styles
 taihenosewaninariarigatougozaimashita / taihenosewaninariarigatogozaimashita
    たいへんおせわになりありがとうございました
(expression) thank you for all your hard work

Variations:
大当たり
大当り
大あたり(sK)

 ooatari
    おおあたり
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting

Variations:
大男総身に知恵が回り兼ね
大男総身に知恵が回りかね

 oootokosouminichiegamawarikane / oootokosominichiegamawarikane
    おおおとこそうみにちえがまわりかね
(expression) (proverb) big heads have little wit

Variations:
如何ばかり
如何許り(rK)
如何許(sK)

 ikabakari
    いかばかり
(adverb) (form) (kana only) how much

Variations:
妄りに
濫りに(rK)
猥りに(rK)

 midarini
    みだりに
(adverb) (1) (kana only) without authority; (adverb) (2) (kana only) without reason; unnecessarily; (adverb) (3) (kana only) recklessly; indiscriminately; arbitrarily

Variations:
妄りに
濫りに(rK)
猥りに(rK)
漫りに(rK)

 midarini
    みだりに
(adverb) (1) (kana only) without authority; (adverb) (2) (kana only) without reason; unnecessarily; (adverb) (3) (kana only) recklessly; indiscriminately; arbitrarily

Variations:
妄りに(rK)
濫りに(rK)
猥りに(rK)
漫りに(rK)
乱りに(rK)

 midarini
    みだりに
(adverb) (1) (kana only) without authority; (adverb) (2) (kana only) without reason; unnecessarily; (adverb) (3) (kana only) recklessly; indiscriminately; arbitrarily

Variations:
姉さんかぶり
姉さん被り
あねさん被り(sK)

 anesankaburi; neesankaburi
    あねさんかぶり; ねえさんかぶり
style of wrapping hair with a towel (worn by women while working)

Variations:
姉さん被り
姉さんかぶり
あねさん被り

 anesankaburi
    あねさんかぶり
towel wrapped around a woman's head

Variations:
威ありて猛からず
威有りて猛からず
威有て猛からず

 iaritetakekarazu
    いありてたけからず
(expression) (See 威有って猛からず・いあってたけからず) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle

Variations:
嬲り者
嬲り物
なぶり者
嬲りもの(sK)

 naburimono
    なぶりもの
object of ridicule; laughingstock; butt (of jokes); mockery

Variations:
子守唄
子守歌
子守り歌
子守り唄

 komoriuta
    こもりうた
lullaby

Variations:
子守唄
子守歌
子守り歌(sK)
子守り唄(sK)

 komoriuta
    こもりうた
lullaby

Variations:
安らかにお眠りください
安らかにお眠り下さい

 yasurakanionemurikudasai
    やすらかにおねむりください
(expression) {Christn} rest in peace; requiescat in pace; RIP

Variations:
定員になり次第
定員になりしだい(sK)
定員に成り次第(sK)

 teiinninarishidai / tenninarishidai
    ていいんになりしだい
(expression) as capacity is reached; once the maximum number of participants is reached

<...420421422423424425426427428429430...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary