I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 53743 total results for your search. I have created 538 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...420421422423424425426427428429430...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
意味をなす
意味を成す

 imionasu
    いみをなす
(exp,v5s) to make sense; to be meaningful

Variations:
成りすます
成り済ます

 narisumasu
    なりすます
(v5s,vi) (kana only) to pose as; to impersonate

Variations:
成り済まし
成りすまし

 narisumashi
    なりすまし
(1) {comp} identity fraud; forgery (e.g. of email); spoofing; (2) masquerade (esp. for evil purposes)

Variations:
所構わず
ところ構わず

 tokorokamawazu
    ところかまわず
(exp,adv) (kana only) irrespective of the occasion; indiscriminately

Variations:
手を透かす
手を空かす

 teosukasu
    てをすかす
(exp,v5s) to make oneself available

Variations:
打ちすぎる
打ち過ぎる

 uchisugiru
    うちすぎる
(v1,vi) (1) to pass by (time); (transitive verb) (2) to hit too much

Variations:
打ち延ばす
打ち伸ばす

 uchinobasu
    うちのばす
(Godan verb with "su" ending) to hammer out thinly (e.g. goldleaf)

Variations:
払い戻す
払戻す

 haraimodosu
    はらいもどす
(transitive verb) to repay; to pay back; to refund; to reimburse

Variations:
折り返す
折返す

 orikaesu
    おりかえす
(transitive verb) (1) to turn up (hem, sleeves, etc.); to fold back (e.g. page); (transitive verb) (2) to turn back; to double back; to return; (transitive verb) (3) {comp} to loopback (a signal, message, etc.)

Variations:
押す
圧す
捺す

 osu
    おす
(transitive verb) (1) (押す only) to push; to press; (transitive verb) (2) (押す, 圧す only) to apply pressure from above; to press down; (transitive verb) (3) (押す, 捺す only) (See 判を押す) to stamp (i.e. a passport); to apply a seal; (transitive verb) (4) (押す only) to affix (e.g. gold leaf); (transitive verb) (5) (押す only) to press (someone for something); to urge; to compel; to influence; (transitive verb) (6) (押す, 圧す only) to overwhelm; to overpower; to repress; (transitive verb) (7) (押す only) to push (events along); to advance (a plan); (transitive verb) (8) (押す only) to do in spite of ...; to do even though ...; to force; (transitive verb) (9) (押す only) (See 念を押す・ねんをおす,駄目を押す・だめをおす) to make sure; (transitive verb) (10) (押す only) to be pressed for time; (transitive verb) (11) (押す only) to advance troops; to attack; (transitive verb) (12) (押す only) (of light) to be diffused across an entire surface

Variations:
拗ね者
すね者(sK)

 sunemono
    すねもの
perverse individual; cynic; misanthrope

Variations:
持ち出す
持出す

 mochidasu
    もちだす
(transitive verb) (1) to take out; to carry out; to bring out from where it belongs; (transitive verb) (2) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention

Variations:
指し示す
指示す

 sashishimesu
    さししめす
(transitive verb) to indicate; to show; to point to

Variations:
指吸い
指すい(sK)

 yubisui
    ゆびすい
thumb sucking

Variations:
掛け合わす
かけ合わす

 kakeawasu
    かけあわす
(transitive verb) (1) (See 掛け合わせる・1) to multiply; (transitive verb) (2) (See 掛け合わせる・2) to crossbreed; to cross-breed; to cross; to cross-fertilize; to hybridize

Variations:
探す
捜す

 sagasu
    さがす
(transitive verb) (1) (esp. 探す for something desired and 捜す for something lost) to search for; to look for; to hunt for; to seek; (transitive verb) (2) to search (a house, pocket, etc.); to search through; to rummage in (e.g. a drawer); to fish around

接続機構インタフェース

see styles
 setsuzokukikouintafeesu / setsuzokukikointafeesu
    せつぞくきこうインタフェース
{comp} connection-machine interface

Variations:
揺すり蚊
揺り蚊
揺蚊

 yusurika; yusurika
    ゆすりか; ユスリカ
(kana only) chironomid; nonbiting midge (any insect of family Chironomidae)

Variations:
揺り動かす
ゆり動かす

 yuriugokasu
    ゆりうごかす
(transitive verb) to shake; to wave; to swing; to sway

Variations:
揺り落とす
ゆり落とす

 yuriotosu
    ゆりおとす
(Godan verb with "su" ending) to shake down (e.g. nuts from a tree)

Variations:
撒き散らす
まき散らす

 makichirasu
    まきちらす
(transitive verb) to scatter; to spread

Variations:
擂り餌
すり餌
スリ餌

 surie
    すりえ
ground food

新交通システム桃花台線

see styles
 shinkoutsuushisutemumomohanadaisen / shinkotsushisutemumomohanadaisen
    しんこうつうシステムももはなだいせん
(place-name) Shinkoutsuushisutemumomohanadaisen

新潟サンライズゴルフ場

see styles
 niigatasanraizugorufujou / nigatasanraizugorufujo
    にいがたサンライズゴルフじょう
(place-name) Niigatasanraizu Golf Links

日本ジャーナリスト会議

see styles
 nihonjaanarisutokaigi / nihonjanarisutokaigi
    にほんジャーナリストかいぎ
(org) Japan Congress of Journalists; JCJ; (o) Japan Congress of Journalists; JCJ

日本チェーンストア協会

see styles
 nihoncheensutoakyoukai / nihoncheensutoakyokai
    にほんチェーンストアきょうかい
(org) Japan Chain Stores Association; (o) Japan Chain Stores Association

日本ナショナルトラスト

see styles
 nihonnashonarutorasuto
    にほんナショナルトラスト
(org) Japan National Trust; (o) Japan National Trust

日本ユースホステル協会

see styles
 nihonyuusuhosuterukyoukai / nihonyusuhosuterukyokai
    にほんユースホステルきょうかい
(org) Japan Youth Hostels; (o) Japan Youth Hostels

日本ユネスコ国内委員会

see styles
 nihonyunesukokokunaiiinkai / nihonyunesukokokunaiinkai
    にほんユネスコこくないいいんかい
(org) Japanese National Commission for UNESCO; (o) Japanese National Commission for UNESCO

Variations:
春霞
春がすみ(sK)

 harugasumi
    はるがすみ
springtime haze

Variations:
晒す
曝す

 sarasu
    さらす
(transitive verb) (1) to expose (to the sun, public, danger, etc.); (transitive verb) (2) to bleach; to refine; (transitive verb) (3) to rinse (vegetables); to soak; (transitive verb) (4) (colloquialism) to doxx; to dox; to make someone's private information public without permission; (transitive verb) (5) (hist) (See 晒し・4) to sentence (someone) to public humiliation

Variations:
暇にあかす
暇に飽かす

 himaniakasu
    ひまにあかす
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint

暗がりから牛を引き出す

see styles
 kuragarikaraushiohikidasu
    くらがりからうしをひきだす
(exp,v5s) (idiom) to drive black hogs in the dark; to be unable to distinguish one thing from another; to come out from the darkness with a cow

暗号化ファイルシステム

see styles
 angoukafairushisutemu / angokafairushisutemu
    あんごうかファイルシステム
{comp} Encrypting File System

Variations:
書き伸ばす
書き延ばす

 kakinobasu
    かきのばす
(Godan verb with "su" ending) to make text longer by additional writing

木の葉を隠すなら森の中

see styles
 konohaokakusunaramorinonaka
    このはをかくすならもりのなか
(expression) (proverb) if you want to hide a leaf, the best place is a forest

東京ヤクルトスワローズ

see styles
 toukyouyakurutosuwaroozu / tokyoyakurutosuwaroozu
    とうきょうヤクルトスワローズ
(org) Tokyo Yakult Swallows (Japanese pro baseball team); (o) Tokyo Yakult Swallows (Japanese pro baseball team)

Variations:
東男
アズマ男(sK)

 azumaotoko
    あずまおとこ
man from eastern Japan (esp. Edo or elsewhere in the Kanto region)

Variations:
業を煮やす
業をにやす

 gouoniyasu / gooniyasu
    ごうをにやす
(exp,v5s) (idiom) (See 煮やす) to lose one's temper; to lose patience; to have enough; to be exasperated; to become irritated; to get fed up

Variations:
歪率
歪み率
ひずみ率

 hizumiritsu; wairitsu(歪率)
    ひずみりつ; わいりつ(歪率)
distortion factor

Variations:
殴り飛ばす
擲り飛ばす

 naguritobasu
    なぐりとばす
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying

毎度有り難うございます

see styles
 maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu
    まいどありがとうございます
(expression) thank you for your continued patronage

Variations:
気をそらす
気を逸らす

 kiosorasu
    きをそらす
(exp,v5s) to distract

Variations:
気を利かす
気をきかす

 kiokikasu
    きをきかす
(exp,v5s) (See 気を利かせる) to use tact; to exercise discretion; to be tactful; to be thoughtful; to have the sense (to do); to take a hint

水上高原プリンスホテル

see styles
 minakamikougenpurinsuhoteru / minakamikogenpurinsuhoteru
    みなかみこうげんプリンスホテル
(place-name) Minakamikougenpurinsuhoteru

水中スクーター・ダイブ

 suichuusukuutaa daibu / suichusukuta daibu
    すいちゅうスクーター・ダイブ
dive on an underwater scooter; diver propulsion vehicle dive

Variations:
水入らずで
水いらずで

 mizuirazude
    みずいらずで
(expression) privately; with outsiders barred; en famille

沈香も焚かず屁も放らず

see styles
 jinkoumotakazuhemohirazu / jinkomotakazuhemohirazu
    じんこうもたかずへもひらず
(expression) (proverb) his faults are few, but so are his virtues

沖縄キリスト教学院大学

see styles
 okinawakirisutokyougakuindaigaku / okinawakirisutokyogakuindaigaku
    おきなわキリストきょうがくいんだいがく
(org) Okinawa Christian University; (o) Okinawa Christian University

沖縄キリスト教短期大学

see styles
 okinawakirisutokyoutankidaigaku / okinawakirisutokyotankidaigaku
    おきなわキリストきょうたんきだいがく
(org) Okinawa Christian Junior College; (o) Okinawa Christian Junior College

Variations:
没する
歿する(rK)

 bossuru
    ぼっする
(vs-s,vi) (1) (没する only) to sink; to go down; to set; (vs-s,vi) (2) to pass away; to die; (vs-s,vi) (3) (没する only) to disappear; to vanish; (vs-s,vt) (4) (没する only) to confiscate

Variations:
治す
直す

 naosu
    なおす
(transitive verb) (1) (usu. 治す) to cure; to heal; (transitive verb) (2) (usu. 直す) to fix; to correct; to repair; (v5s,aux-v) (3) (after -masu base of verb; usu. 直す) to do over again; (v5s,aux-v) (4) (ksb:) (kyb:) (usu. 直す) to replace; to put back as it was; (v5s,aux-v) (5) (usu. 直す) to convert (into a different state); to transform

法の適用に関する通則法

see styles
 hounotekiyounikansurutsuusokuhou / honotekiyonikansurutsusokuho
    ほうのてきようにかんするつうそくほう
{law} Act on General Rules for Application of Laws

法政大学多摩キャンパス

see styles
 houseidaigakutamakyanpasu / hosedaigakutamakyanpasu
    ほうせいだいがくたまキャンパス
(org) Hosei University, Tama Campus; (o) Hosei University, Tama Campus

Variations:
注する
註する(rK)

 chuusuru / chusuru
    ちゅうする
(vs-s,vt) (1) to annotate; to comment on; to add explanatory notes; (vs-s,vt) (2) to write down

浦和レッドダイヤモンズ

see styles
 urawareddodaiyamonzu
    うらわレッドダイヤモンズ
(org) Urawa Red Diamonds (Japanese pro soccer team); (o) Urawa Red Diamonds (Japanese pro soccer team)

Variations:
混ぜっ返す
雑ぜっ返す

 mazekkaesu
    まぜっかえす
(transitive verb) (1) (See 混ぜ返す・1) to stir; to mix; (transitive verb) (2) (See 混ぜ返す・2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

濡れTシャツコンテスト

see styles
 nuretiishatsukontesuto / nuretishatsukontesuto
    ぬれティーシャツコンテスト
wet T-shirt contest

Variations:
灸を据える
灸をすえる

 kyuuosueru / kyuosueru
    きゅうをすえる
(exp,v1) (1) (idiom) to rake over the coals; to scold; to chastise; to roast; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to burn moxa on the skin

Variations:
為す
成す

 nasu
    なす
(transitive verb) (1) (kana only) (esp. 成す) to build up; to establish; (transitive verb) (2) (kana only) (esp. 成す) to form; to become (a state); (transitive verb) (3) (kana only) to accomplish; to achieve; to succeed in; (transitive verb) (4) (kana only) to change into; (transitive verb) (5) (kana only) (esp. 為す) to do; to perform; (auxiliary verb) (6) (archaism) to intend to; to attempt; to try

Variations:
為す術
為すすべ
為術

 nasusube
    なすすべ
(kana only) (usu. in negative) (See 為す術もない) means; method; way

Variations:
烏の足跡
からすの足跡

 karasunoashiato
    からすのあしあと
(exp,n) (idiom) crow's feet (wrinkles)

Variations:
焼きすぎる
焼き過ぎる

 yakisugiru
    やきすぎる
(transitive verb) (1) to overcook; to overdo; (transitive verb) (2) to cook too much (of something); to cook too many; (transitive verb) (3) {photo} to overprint; to overdevelop

Variations:
照らし出す
照らしだす

 terashidasu
    てらしだす
(transitive verb) to illuminate; to shine a light on; to light up

Variations:
熟れすぎる
熟れ過ぎる

 uresugiru
    うれすぎる
(Ichidan verb) to be overripe

Variations:
燃やすごみ
燃やすゴミ

 moyasugomi
    もやすごみ
(exp,n) (See 燃えるゴミ) burnable garbage; burnable waste

Variations:
燻らす
薫らす(rK)

 kuyurasu
    くゆらす
(transitive verb) (kana only) to smoke (e.g. a pipe); to puff (a cigarette); to burn (incense)

物理的配達アクセス単位

see styles
 butsuritekihaitatsuakusesutani
    ぶつりてきはいたつアクセスたんい
{comp} Physical Delivery Access Unit; PDAU

玉若酢命神社の八百スギ

see styles
 tamawakasumeijinjanohappyakusugi / tamawakasumejinjanohappyakusugi
    たまわかすめいじんじゃのはっぴゃくスギ
(place-name) Tamawakasumeijinjanohappyakusugi

瓜生野八幡のクスノキ群

see styles
 uriunohachimannokusunokigun
    うりうのはちまんのクスノキぐん
(place-name) Uriunohachimannokusunokigun

Variations:
甘酸っぱい
甘ずっぱい

 amazuppai
    あまずっぱい
(adjective) sweet and sour; bittersweet

Variations:
田助すいか
田助スイカ

 densukesuika(田助suika); densukesuika(田助suika)
    でんすけすいか(田助すいか); でんすけスイカ(田助スイカ)
(kana only) black-skinned variety of watermelon

Variations:
略する
掠する(sK)

 ryakusuru
    りゃくする
(vs-s,vt) (1) (See 略す・1) to abbreviate; to abridge; to shorten; (vs-s,vt) (2) (See 略す・2) to omit; to leave out; (vs-s,vt) (3) (also written as 掠する) (See 略す・3) to take; to capture; to steal

Variations:
百マス計算
百ます計算

 hyakumasukeisan(百masu計算); hyakumasukeisan(百masu計算) / hyakumasukesan(百masu計算); hyakumasukesan(百masu計算)
    ひゃくマスけいさん(百マス計算); ひゃくますけいさん(百ます計算)
method of learning through repetition which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers

Variations:
目を凝らす
目をこらす

 meokorasu
    めをこらす
(exp,v5s) to strain one's eyes; to look closely; to stare at

Variations:
目を喜ばす
目を悦ばす

 meoyorokobasu
    めをよろこばす
(exp,v5s) to feast one's eyes (on)

Variations:
目を覚ます
目をさます

 meosamasu
    めをさます
(exp,v5s) (1) to wake up; (exp,v5s) (2) to sober up; to come to one's senses; to become enlightened

相良のアイラトビカズラ

see styles
 airanoairatobikazura
    あいらのアイラトビカズラ
(place-name) Airanoairatobikazura

Variations:
石女
産まず女
不生女

 umazume; sekijo(石女)(ok); shakunyo(石女)(ok)
    うまずめ; せきじょ(石女)(ok); しゃくにょ(石女)(ok)
(sensitive word) barren woman; sterile woman

Variations:
砂ずり
砂摺り
砂摩り

 sunazuri
    すなずり
(1) {food} (See 砂嚢・2) chicken gizzard; (2) fat underbelly of a fish; (3) sand polishing; (4) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar)

Variations:
礼を尽くす
礼をつくす

 reiotsukusu / reotsukusu
    れいをつくす
(v5s,exp) to accord someone every courtesy

Variations:
秋茄子
秋ナス
秋なす

 akinasu; akinasubi(秋茄子)
    あきなす; あきなすび(秋茄子)
autumn eggplant; eggplant picked in the autumn

Variations:
積みすぎる
積み過ぎる

 tsumisugiru
    つみすぎる
(transitive verb) to overload

Variations:
積み下ろす
積みおろす

 tsumiorosu
    つみおろす
(transitive verb) to unload

Variations:
突き飛ばす
突きとばす

 tsukitobasu
    つきとばす
(transitive verb) to thrust away; to send flying

Variations:
立ち尽くす
立ちつくす

 tachitsukusu
    たちつくす
(v5s,vi) to stand stock still

第三者のためにする契約

see styles
 daisanshanotamenisurukeiyaku / daisanshanotamenisurukeyaku
    だいさんしゃのためにするけいやく
(exp,n) {law} third party beneficiary contract

Variations:
筋違い
すじ違い

 sujichigai
    すじちがい
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (adj-no,adj-na) (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess)

管理オブジェクトクラス

see styles
 kanriobujekutokurasu
    かんりオブジェクトクラス
{comp} managed object class

Variations:
米ナス
米茄子
米なす

 beinasu / benasu
    べいなす
globe eggplant; American eggplant

Variations:
粉々にする
粉粉にする

 konagonanisuru
    こなごなにする
(exp,vs-i) (1) (See 粉々になる・こなごなになる) to pulverize; to break into pieces; (exp,vs-i) (2) (idiom) to beat to a pulp; to defeat completely; to crush; to destroy

Variations:
粋を利かす
粋をきかす

 suiokikasu
    すいをきかす
(exp,v5s) to show tact (in relationship matters); to be considerate (e.g. of a couple); to be thoughtful

総ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

Variations:
緘する
箝する
鉗する

 kansuru
    かんする
(vs-s,vt) (1) to seal; to shut; to close; (vs-s,vt) (2) to silence; to gag; to hush; to muzzle

Variations:
群雀
群すずめ(sK)

 murasuzume
    むらすずめ
flock of sparrows

Variations:
考えすぎる
考え過ぎる

 kangaesugiru
    かんがえすぎる
(Ichidan verb) to think too much; to be over-concerned

Variations:
耳を澄ます
耳をすます

 mimiosumasu
    みみをすます
(exp,v5s) (See 澄ます・すます・4) to listen carefully; to strain one's ears

聖隷クリストファー大学

see styles
 seireikurisutofaadaigaku / serekurisutofadaigaku
    せいれいクリストファーだいがく
(org) Seirei Christopher University; (o) Seirei Christopher University

Variations:
育ちすぎる
育ち過ぎる

 sodachisugiru
    そだちすぎる
(Ichidan verb) to be overgrown

Variations:
胸をそらす
胸を反らす

 muneosorasu
    むねをそらす
(exp,v5s) to be puffed up with pride; to throw out one's chest

<...420421422423424425426427428429430...>

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary