I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 53743 total results for your search. I have created 538 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...420421422423424425426427428429430...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ワンポイント・レッスン

 wanpointo ressun
    ワンポイント・レッスン
(exp,n) short lesson dealing with one specific point (wasei: one-point lesson)

ワンポイントアドバイス

see styles
 wanpointoadobaisu
    ワンポイントアドバイス
(exp,n) hint (wasei: one-point advice); do's and don'ts

一乗寺井手ケ谷ススガ平

see styles
 ichijoujiidegatanisusugataira / ichijojidegatanisusugataira
    いちじょうじいでがたにススガたいら
(place-name) Ichijōjiidegatanisusugataira

Variations:
一人にする
独りにする

 hitorinisuru
    ひとりにする
(exp,vs-i) (oft. 一人にして) to leave (someone) alone; to leave to oneself; to leave (someone) be

Variations:
一発かます
一発噛ます

 ippatsukamasu
    いっぱつかます
(exp,v5s) (1) to hit (someone) once; to give (someone) a punch; (exp,v5s) (2) (idiom) to intimidate (someone)

Variations:
一笑に付す
一笑にふす

 isshounifusu / isshonifusu
    いっしょうにふす
(exp,v5s) to laugh (something) off; to dismiss with a laugh; to pooh-pooh

三十六計逃げるにしかず

see styles
 sanjuurokkeinigerunishikazu / sanjurokkenigerunishikazu
    さんじゅうろっけいにげるにしかず
(expression) the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat

三十六計逃げるに如かず

see styles
 sanjuurokkeinigerunishikazu / sanjurokkenigerunishikazu
    さんじゅうろっけいにげるにしかず
(expression) the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat

Variations:
不善を為す
不善をなす

 fuzenonasu
    ふぜんをなす
(exp,v5s) to commit vice; to do evil

主人在宅ストレス症候群

see styles
 shujinzaitakusutoresushoukougun / shujinzaitakusutoresushokogun
    しゅじんざいたくストレスしょうこうぐん
{med} retired husband syndrome; stress syndrome resulting from one's husband being at home

Variations:
乗り出す
乗出す

 noridasu(p); noriidasu / noridasu(p); noridasu
    のりだす(P); のりいだす
(transitive verb) (1) to set out; to set sail; (transitive verb) (2) to embark on (a new venture); to set out (to achieve something); (transitive verb) (3) to begin to ride; (transitive verb) (4) to lean forward

Variations:
乗り越す
乗越す

 norikosu
    のりこす
(transitive verb) (1) to ride past (one's stop); to overshoot; (transitive verb) (2) (See 乗り越える・1) to climb over; to get over; (transitive verb) (3) (obsolete) to overtake (a vehicle); to pass

井の中の蛙大海を知らず

see styles
 inonakanokawazutaikaioshirazu
    いのなかのかわずたいかいをしらず
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean

Variations:
人ずれ
人擦れ
人摺れ

 hitozure
    ひとずれ
(n,vs,vi) becoming worldly-wise (through one's interactions with other people); becoming sophisticated; losing one's innocence; losing one's naivety

人の口に戸は立てられず

see styles
 hitonokuchinitohataterarezu
    ひとのくちにとはたてられず
(expression) (idiom) people will talk

伊茶仁カリカリウス遺跡

see styles
 ichanikarikariusuiseki
    いちゃにカリカリウスいせき
(place-name) Ichanikarikariusu Ruins

伊藤忠テクノサイエンス

see styles
 itouchuutekunosaiensu / itochutekunosaiensu
    いとうちゅうテクノサイエンス
(org) Itochu Techno-Science Corporation; (o) Itochu Techno-Science Corporation

Variations:
伝助賭博
デンスケ賭博

 densuketobaku(伝助賭博); densuketobaku(densuke賭博)
    でんすけとばく(伝助賭博); デンスケとばく(デンスケ賭博)
(1) deceptive betting game (such as the shell game); street fraud; trickery; (2) (hist) densuke; roulette-like deceptive street gambling

佐原スプリングゴルフ場

see styles
 sawarasupuringugorufujou / sawarasupuringugorufujo
    さわらスプリングゴルフじょう
(place-name) Sawara Spring Golf Links

Variations:
何によらず
何に依らず

 naniniyorazu
    なにによらず
(expression) (See 何事によらず) in all respects; in every way; whatsoever

Variations:
使いすぎる
使い過ぎる

 tsukaisugiru
    つかいすぎる
(Ichidan verb) to use excessively; to use too much; to spend too much; to overwork someone

個人用高速輸送システム

see styles
 kojinyoukousokuyusoushisutemu / kojinyokosokuyusoshisutemu
    こじんようこうそくゆそうシステム
personal rapid transit; PRT

働かざる者食うべからず

see styles
 hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu
    はたらかざるものくうべからず
(expression) if man will not work, he shall not eat

Variations:
働きすぎる
働き過ぎる

 hatarakisugiru
    はたらきすぎる
(Ichidan verb) to overwork

Variations:
元気を出す
元気をだす

 genkiodasu
    げんきをだす
(exp,v5s) (often used with command or request form addressing someone else) (See 元気が出る・げんきがでる) to cheer up

児童の権利に関する条約

see styles
 jidounokenrinikansurujouyaku / jidonokenrinikansurujoyaku
    じどうのけんりにかんするじょうやく
(exp,n) (See 子どもの権利条約) Convention on the Rights of the Child

全ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

全身性エリテマトーデス

see styles
 zenshinseieritematoodesu / zenshinseeritematoodesu
    ぜんしんせいエリテマトーデス
{med} systemic lupus erythematosus; SLE

円板状エリテマトーデス

see styles
 enbanjoueritematoodesu / enbanjoeritematoodesu
    えんばんじょうエリテマトーデス
{med} discoid lupus erythematosus

凡ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

Variations:
出しすぎる
出し過ぎる

 dashisugiru
    だしすぎる
(Ichidan verb) to overdo something (speed, exertion, etc.)

出す事は舌を出すも嫌い

see styles
 dasukotohashitaodasumokirai
    だすことはしたをだすもきらい
(expression) (obscure) (proverb) being exceptionally stingy

Variations:
出来すぎる
出来過ぎる

 dekisugiru
    できすぎる
(v1,vi) (1) to be overproduced; (v1,vi) (2) to be incredibly good (e.g. for a child); to go much better than expected; to surpass all expectations; (v1,vi) (3) to be too good to be true (of a story, etc.)

Variations:
分に過ぎた
分にすぎた

 bunnisugita
    ぶんにすぎた
(can act as adjective) above one's means (station); undue

Variations:
切りすぎる
切り過ぎる

 kirisugiru
    きりすぎる
(Ichidan verb) to overcut

Variations:
削ぎ落とす
そぎ落とす

 sogiotosu
    そぎおとす
(Godan verb with "su" ending) to chip off; to scrape off; to prune

副腎白質ジストロフィー

see styles
 fukujinhakushitsujisutorofii / fukujinhakushitsujisutorofi
    ふくじんはくしつジストロフィー
{med} adrenoleukodystrophy; ALD

Variations:
勝ち越す
勝越す

 kachikosu
    かちこす
(v5s,vi) (1) (ant: 負け越す) to have more wins than losses; to lead an opponent (e.g. by two games); to be ahead (in wins); to take the lead; (v5s,vi) (2) to take the lead (in points, goals, etc. during a match)

Variations:
匂いがする
臭いがする

 nioigasuru
    においがする
(exp,vs-i) to smell; to smell of; to have a smell

北海道リンクスゴルフ場

see styles
 hokkaidourinkusugorufujou / hokkaidorinkusugorufujo
    ほっかいどうリンクスゴルフじょう
(place-name) Hokkaidou Golf Links

匹夫も志を奪うべからず

see styles
 hippumokokorozashioubaubekarazu / hippumokokorozashiobaubekarazu
    ひっぷもこころざしをうばうべからず
(expression) (proverb) one cannot shake the will of even the lowliest man; a person's will should be respected; even a menial deserves his convictions

十二町潟オニバス発生地

see styles
 juunichougataonibasuhasseichi / junichogataonibasuhassechi
    じゅうにちょうがたオニバスはっせいち
(place-name) Jūnichōgataonibasuhasseichi

Variations:
南京玉すだれ
南京玉簾

 nankintamasudare
    ナンキンたますだれ
(hist) (See すだれ・1) street performance in which the performer transforms a specially made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem

南海サウスタワーホテル

see styles
 nankaisausutawaahoteru / nankaisausutawahoteru
    なんかいサウスタワーホテル
(place-name) Nankai South Tower Hotel

Variations:
参らす
進らす(rK)

 mairasu; mairasu(sk)
    まいらす; まゐらす(sk)
(v2s-s,vt) (1) (humble language) (archaism) (See 差し上げる・2) to present; to offer; to advise; to recommend (to a superior); (aux-v,v2s-s,vt) (2) (humble language) (archaism) (attached to the -masu stem of a verb) (See 申し上げる・2) to do

Variations:
双璧をなす
双璧を成す

 souhekionasu / sohekionasu
    そうへきをなす
(exp,v5s) to be a match for; to rival; to be equal to

Variations:
反故にする
反古にする

 hogonisuru
    ほごにする
(exp,vs-i) (1) to throw away as useless; to scrap; (exp,vs-i) (2) to make null and void; to renege; to annul; to revoke

Variations:
取りすぎる
取り過ぎる

 torisugiru
    とりすぎる
(transitive verb) (1) to eat too much of something; (transitive verb) (2) to overbook

Variations:
取り消す
取消す

 torikesu
    とりけす
(transitive verb) to cancel; to withdraw; to retract; to take back (words, etc.); to revoke

Variations:
取り返す
取返す

 torikaesu
    とりかえす
(transitive verb) to get back; to regain; to recover; to make up (for); to catch up on

名古屋グランパスエイト

see styles
 nagoyaguranpasueito / nagoyaguranpasueto
    なごやグランパスエイト
(org) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team); (o) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team)

Variations:
吹っ飛ばす
ふっ飛ばす

 futtobasu
    ふっとばす
(transitive verb) (1) to blow off (strongly); to blow away; (transitive verb) (2) to drive away (e.g. one's worries); to dispel; (transitive verb) (3) to do at great speed (e.g. drive a car); to carry out (a task) very quickly

Variations:
味噌を擂る
味噌をする

 misoosuru
    みそをする
(exp,v5r) (idiom) to lick someone's boots; to flatter

Variations:
呼び戻す
呼戻す

 yobimodosu
    よびもどす
(transitive verb) (1) to call (someone) back; to recall; to call home; (transitive verb) (2) to bring back (memories, etc.); to recall; to revive

Variations:
噛ます
咬ます
嚼ます

 kamasu
    かます
(transitive verb) (1) (kana only) (See 猿ぐつわをかます・さるぐつわをかます) to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag); (transitive verb) (2) (kana only) to wedge into a space; (transitive verb) (3) (kana only) (See 一発かます・いっぱつかます・1) to inflict (a blow); to deal (a hit); (transitive verb) (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff)

Variations:
堆く
うず高く(iK)

 uzutakaku
    うずたかく
(adverb) (kana only) (See 堆い) piled up high; in a heap

報告書作成管理システム

see styles
 houkokushosakuseikanrishisutemu / hokokushosakusekanrishisutemu
    ほうこくしょさくせいかんりシステム
{comp} report writer control system; RWCS

声はすれども姿は見えず

see styles
 koehasuredomosugatahamiezu
    こえはすれどもすがたはみえず
(expression) (quote) (from a mid-Edo folk song) it's audible but invisible; I hear voices but I can't see anybody

Variations:
売りに出す
売りにだす

 urinidasu
    うりにだす
(exp,v5s) to offer for sale; to put on the market

Variations:
売り出す
売出す

 uridasu
    うりだす
(transitive verb) (1) to put on the market; to put out for sale; to put on sale; to begin selling; to market; (v5s,vi) (2) to become popular

Variations:
売り飛ばす
売りとばす

 uritobasu
    うりとばす
(transitive verb) to dispose of; to sell off

Variations:
大きすぎる
大き過ぎる

 ookisugiru
    おおきすぎる
(Ichidan verb) to be oversized (overloud, etc.)

大人は赤子の心を失わず

see styles
 taijinhasekishinokokorooushinawazu / taijinhasekishinokokorooshinawazu
    たいじんはせきしのこころをうしなわず
(expression) (proverb) (from Mencius) great human beings never lose the innocence of childhood; a virtuous ruler never loses the spirit of the common people

大容量データストレージ

see styles
 daiyouryoudeetasutoreeji / daiyoryodeetasutoreeji
    だいようりょうデータストレージ
{comp} high capacity data storage

大山祗神社のクスノキ群

see styles
 ooyamazumijinjanokusunokigun
    おおやまずみじんじゃのクスノキぐん
(place-name) Ooyamazumijinjanokusunokigun

大山鳴動してねずみ一匹

see styles
 taizanmeidoushitenezumiippiki / taizanmedoshitenezumippiki
    たいざんめいどうしてねずみいっぴき
(expression) much ado about nothing; The mountains have brought forth a mouse (Aesop)

Variations:
好きすぎる
好き過ぎる

 sukisugiru
    すきすぎる
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore

Variations:
如かず
若かず
及かず

 shikazu
    しかず
(expression) (1) (See 百聞は一見に如かず,如く・しく・1) being inferior to; being no match for; (expression) (2) (See 三十六計逃げるに如かず) being best

媒体依存インタフェース

see styles
 baitaiizonintafeesu / baitaizonintafeesu
    ばいたいいぞんインタフェース
{comp} medium-dependent interface

子を見ること親に如かず

see styles
 koomirukotooyanishikazu
    こをみることおやにしかず
(expression) (proverb) The parent is the best judge of the child

富士スタジアムゴルフ場

see styles
 fujisutajiamugorufujou / fujisutajiamugorufujo
    ふじスタジアムゴルフじょう
(place-name) Fujisutajiamu Golf Links

小人閑居して不善をなす

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

小人閑居して不善を為す

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

Variations:
小突き回す
こづき回す

 kozukimawasu
    こづきまわす
(transitive verb) to push (someone) around; to shove around; to treat roughly; to bully

Variations:
小腹が空く
小腹がすく

 kobaragasuku
    こばらがすく
(exp,v5k) to become a little hungry; to become a bit peckish

Variations:
少なすぎる
少な過ぎる

 sukunasugiru
    すくなすぎる
(Ichidan verb) (See 多過ぎる) to be lacking in options; to be too few

Variations:
履き下ろす
履きおろす

 hakiorosu
    はきおろす
(transitive verb) (rare) to wear (new footwear) for the first time

Variations:
巡らす
回らす
廻らす

 megurasu
    めぐらす
(transitive verb) (1) to enclose (with); to surround (with); to encircle; (transitive verb) (2) to turn (one's head, heel, etc.); (transitive verb) (3) to think over; to work out; (transitive verb) (4) (archaism) to notify (orally or in writing)

巡回セールスマンの問題

see styles
 junkaiseerusumannomondai
    じゅんかいセールスマンのもんだい
{comp} travelling salesman problem; TSP

Variations:
巻きす
巻き簾
巻き簀

 makisu
    まきす
bamboo mat used in food preparation (esp. to roll sushi); sushi mat

Variations:
希ガス
稀ガス
貴ガス

 kigasu
    きガス
(1) {chem} noble gas; (expression) (2) (希ガス only) (net-sl) (joc) (pun on 気がする) (See 気がする・1) I get the feeling that ...; I think that ...

Variations:
廃する
廢する(oK)

 haisuru
    はいする
(suru verb) (1) to abolish; to abandon; to repeal; to discontinue; (suru verb) (2) to dethrone; to depose

Variations:
引かす
落籍す(rK)

 hikasu
    ひかす
(transitive verb) to redeem debts (e.g. of a geisha)

Variations:
引き剥がす
引きはがす

 hikihagasu
    ひきはがす
(transitive verb) to tear off; to rip off

徳は孤ならず必ず隣あり

see styles
 tokuhakonarazukanarazutonariari
    とくはこならずかならずとなりあり
(expression) (proverb) (from The Analects of Confucius) the virtuous man will not long remain lonely

心的外傷後ストレス障害

see styles
 shintekigaishougosutoresushougai / shintekigaishogosutoresushogai
    しんてきがいしょうごストレスしょうがい
{med} post-traumatic stress disorder; PTSD

Variations:
怒らす
瞋らす(oK)

 ikarasu
    いからす
(transitive verb) (1) to anger; to displease; to offend; (transitive verb) (2) to square (one's shoulders); to make stern (e.g. eyes); to raise (one's voice) in anger

Variations:
怒鳴り出す
呶鳴り出す

 donaridasu
    どなりだす
(Godan verb with "su" ending) to start shouting; to break out

Variations:
思いがけず
思い掛けず

 omoigakezu
    おもいがけず
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly

Variations:
思い煩う
思いわずらう

 omoiwazurau
    おもいわずらう
(v5u,vi) to worry about; to be vexed

Variations:
思い過ごし
思いすごし

 omoisugoshi
    おもいすごし
groundless fear; thinking too much; making too much of

Variations:
恐れをなす
恐れを成す

 osoreonasu
    おそれをなす
(exp,v5s) to be scared

Variations:
恥ずかしげ
恥ずかし気

 hazukashige
    はずかしげ
(noun or adjectival noun) embarrassed

Variations:
息子
むす子

 musuko(p); soku(息)(ok)
    むすこ(P); そく(息)(ok)
(1) son; (2) (むすこ only) (vulgar) penis

恵比寿ガーデンプレイス

see styles
 ebisugaadenpureisu / ebisugadenpuresu
    えびすガーデンプレイス
(place-name) Ebisu Garden Place

Variations:
悪しからず
不悪

 ashikarazu
    あしからず
(adverb) (kana only) don't get me wrong, but ...; I'm sorry

Variations:
悪戯坊主
いたずら坊主

 itazurabouzu / itazurabozu
    いたずらぼうず
mischievous boy; troublemaker; pesky kids

Variations:
悪戯盛り
いたずら盛り

 itazurazakari
    いたずらざかり
mischievous age

情報スーパーハイウエー

see styles
 jouhousuupaahaiuee / johosupahaiuee
    じょうほうスーパーハイウエー
(computer terminology) information superhighway

情報スーパーハイウェイ

see styles
 jouhousuupaahaiwei / johosupahaiwe
    じょうほうスーパーハイウェイ
(computer terminology) information superhighway

<...420421422423424425426427428429430...>

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary