Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4697 total results for your Tea search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
男泣き
男泣(io)

see styles
 otokonaki
    おとこなき
(n,vs,vi) man's weeping (esp. of someone not prone to tears)

米哈伊爾·普羅霍羅夫


米哈伊尔·普罗霍罗夫

see styles
mǐ hā yī ěr · pǔ luó huò luó fū
    mi3 ha1 yi1 er3 · pu3 luo2 huo4 luo2 fu1
mi ha i erh · p`u lo huo lo fu
    mi ha i erh · pu lo huo lo fu
Mikhail Prokhorov (1965-), Russian billionaire and owner of the Brooklyn Nets (NBA team)

Variations:
組(P)
組み(P)

see styles
 kumi
    くみ
(n,n-suf) (1) (pronounced ぐみ as a suffix) class (of students); (n,n-suf,ctr) (2) group (of people); party; team; crew; (n,n-suf) (3) lot; bunch; set; (n,n-suf) (4) crime family; organized-crime syndicate; (n,n-suf,ctr) (5) set (of items); assortment; deck (of cards); pack; (6) {print} typesetting; composition

花泥棒は罪にならない

see styles
 hanadorobouhatsumininaranai / hanadorobohatsumininaranai
    はなどろぼうはつみにならない
(exp,adj-i) (proverb) (said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.) it is no crime to steal flowers

Variations:
苛める(P)
虐める

see styles
 ijimeru(p); ijimeru(sk)
    いじめる(P); イジメる(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) to ill-treat; to bully; to torment; to pick on; to tease; to be cruel to; to persecute; (transitive verb) (2) (kana only) to be tough on (e.g. one's body); to treat harshly

Variations:
茶どころ
茶所
茶処

see styles
 chadokoro
    ちゃどころ
(1) tea-growing district; tea-producing center; (2) rest area serving tea (esp. at a temple or shrine); tea house

Variations:
茶托
茶たく(sK)

see styles
 chataku
    ちゃたく
teacup saucer

Variations:
茶漬け
茶漬
茶づけ

see styles
 chazuke
    ちゃづけ
{food} chazuke; cooked rice with green tea poured on it

Variations:
茶釜
茶がま(sK)

see styles
 chagama
    ちゃがま
kettle (used in tea ceremony)

Variations:
裂けやすい
裂け易い

see styles
 sakeyasui
    さけやすい
(adjective) easily torn; tearable; tear easily; scissile; lacerable

Variations:
裂ける(P)
割ける

see styles
 sakeru
    さける
(v1,vi) to split; to tear; to burst; to be separated; to be divided

Variations:
車上狙い
車上ねらい

see styles
 shajounerai / shajonerai
    しゃじょうねらい
(See 車上荒らし・しゃじょうあらし・1) vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car

Variations:
車上荒らし
車上荒し

see styles
 shajouarashi / shajoarashi
    しゃじょうあらし
(noun/participle) (1) vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car; (2) person who steals from a vehicle

Variations:
道(P)


see styles
 michi
    みち
(1) road; path; street; lane; passage; (2) route; way; (3) distance; journey; (4) road (e.g. to victory); course; (5) way (of living, proper conduct, etc.); moral principles; (6) teachings (esp. Confucian or Buddhist); dogma; (7) field (e.g. of medicine); subject; speciality; (8) means; way; method

道所存者,乃師所存者


道所存者,乃师所存者

see styles
dào suǒ cún zhě , nǎi shī suǒ cún zhě
    dao4 suo3 cun2 zhe3 , nai3 shi1 suo3 cun2 zhe3
tao so ts`un che , nai shih so ts`un che
    tao so tsun che , nai shih so tsun che
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way.

Variations:
酒寿司
酒鮨
酒ずし

see styles
 sakezushi
    さけずし
{food} fermented sushi made with sake instead of vinegar (speciality of Kagoshima)

鐃准レー鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃准ree鐃塾namiwa申
    鐃准レー鐃塾なみわ申
(See 鐃出誌申鐃緒申) Pele's tears (tearlike drops of volcanic glass)

Variations:
零れる(P)
溢れる

see styles
 koboreru
    こぼれる
(v1,vi) (1) (kana only) to spill; to fall out of; to overflow; (v1,vi) (2) to peek through; to become visible (although normally not); (v1,vi) (3) to escape (of a smile, tear, etc.)

高松城跡附水攻築堤跡

see styles
 takamatsujouatotsukimizuzemechikuteiato / takamatsujoatotsukimizuzemechikuteato
    たかまつじょうあとつきみずぜめちくていあと
(place-name) Takamatsujōatotsukimizuzemechikuteiato

Variations:
アンカー(P)
アンカ

see styles
 ankaa(p); anka / anka(p); anka
    アンカー(P); アンカ
(1) (See 錨・いかり) anchor (of a ship); (2) last runner or swimmer in a relay team; (3) (abbreviation) (See アンカーマン) news anchor; news presenter; (4) (See アンクル・3) anchor (clock component); pallet fork; (5) {comp} anchor (HTML); (6) {comp} (See レスアンカー) link to previous post (e.g. in web forums)

Variations:
えんがちょ
エンガチョ

see styles
 engacho; engacho
    えんがちょ; エンガチョ
(interjection) (child. language) (used to tease someone who has come in contact with something dirty, or to ward off the dirtiness from being "transferred" to oneself) (you're) dirty!; (you have) cooties!

オール・イングリッシュ

see styles
 ooru ingurisshu
    オール・イングリッシュ
all English (method of teaching English)

おいしい所を持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
お三時
御三時(sK)

see styles
 osanji
    おさんじ
afternoon snack (eaten around 3 o'clock); afternoon tea

Variations:
お十時
御十時(sK)

see styles
 ojuuji / ojuji
    おじゅうじ
mid-morning snack (eaten around 10 AM); morning tea; elevenses

Variations:
お座敷遊び
御座敷遊び

see styles
 ozashikiasobi
    おざしきあそび
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)

Variations:
お茶屋
御茶屋(sK)

see styles
 ochaya
    おちゃや
(geisha) teahouse; establishment where patrons are entertained by geisha

Variations:
お麩
お麸
御麩
御麸

see styles
 ofu
    おふ
(polite language) {food} (See 麸・ふ,生麩・なまふ,焼き麩・やきふ) wheat gluten (usu. steamed or baked)

クルテアデアルジェシュ

see styles
 kuruteadearujeshu
    クルテアデアルジェシュ
(place-name) Curtea de Arges, (Roumania)

ステルスマーケティング

see styles
 suterusumaaketingu / suterusumaketingu
    ステルスマーケティング
stealth marketing

Variations:
チーム(P)
ティーム

see styles
 chiimu(p); tiimu / chimu(p); timu
    チーム(P); ティーム
team

テンダーロインステーキ

see styles
 tendaaroinsuteeki / tendaroinsuteeki
    テンダーロインステーキ
tenderloin steak

どじょう掬いまんじゅう

see styles
 dojousukuimanjuu / dojosukuimanju
    どじょうすくいまんじゅう
steamed bun shaped like a loach catcher

Variations:
にじり口
躙り口
躙口

see styles
 nijiriguchi
    にじりぐち
small entrance to a tea ceremony room (through which guests enter on their knees)

Variations:
ぶっ千切る
打っ千切る

see styles
 bucchigiru
    ぶっちぎる
(transitive verb) (1) (kana only) to beat by a wide margin (in a race); (transitive verb) (2) (kana only) to tear (off) roughly

プロダクション・チーム

see styles
 purodakushon chiimu / purodakushon chimu
    プロダクション・チーム
production team

ポーターハウスステーキ

see styles
 pootaahaususuteeki / pootahaususuteeki
    ポーターハウスステーキ
porterhouse steak

Variations:
ポンポン船
ぽんぽん船

see styles
 ponponsen(ponpon船); ponponsen(ponpon船)
    ポンポンせん(ポンポン船); ぽんぽんせん(ぽんぽん船)
pop-pop boat; toy boat with simple steam impeller

Variations:
よだれ鶏
涎鶏(rK)

see styles
 yodaredori
    よだれどり
{food} mouth-watering chicken (Chinese dish of steamed chicken with a spicy sauce)

Variations:
仕込む
仕こむ(sK)

see styles
 shikomu
    しこむ
(transitive verb) (1) to train; to teach; to educate; (transitive verb) (2) to acquire (information); to learn; to cram; (transitive verb) (3) to stock; to stock up on; (transitive verb) (4) to prepare (esp. ingredients for brewing); (transitive verb) (5) to insert; to build into; to fit

Variations:
儲け物
儲物
もうけ物

see styles
 moukemono / mokemono
    もうけもの
good bargain; (a) find; godsend; (a) steal

Variations:
冷やかし
冷かし
素見

see styles
 hiyakashi
    ひやかし
(1) banter; teasing; chaffing; raillery; josh; (noun - becomes adjective with の) (2) merely asking the price; just looking at goods; window-shopping; browsing

Variations:
割増手当
割り増し手当

see styles
 warimashiteate
    わりましてあて
(See 割増賃金) salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours

名古屋グランパスエイト

see styles
 nagoyaguranpasueito / nagoyaguranpasueto
    なごやグランパスエイト
(org) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team); (o) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team)

Variations:
向きになる
向きに成る

see styles
 mukininaru; mukininaru
    むきになる; ムキになる
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (joke, teasing); to become irritated or angry (usu. at something trivial); to get worked up

Variations:
寄り合い所帯
寄合所帯

see styles
 yoriaijotai
    よりあいじょたい
congeries of many households; scratch (combined) team; hodge podge of parties

Variations:
寧ろ(P)
寧(io)

see styles
 mushiro
    むしろ
(adverb) (kana only) rather; better; instead; if anything

Variations:
引きちぎる
引き千切る

see styles
 hikichigiru
    ひきちぎる
(transitive verb) to tear off

Variations:
引き剥がす
引きはがす

see styles
 hikihagasu
    ひきはがす
(transitive verb) to tear off; to rip off

Variations:
引ったくる
引っ手繰る

see styles
 hittakuru
    ひったくる
(transitive verb) (kana only) to snatch (from someone); to tear (away); to steal

Variations:
弾みがつく
弾みが付く

see styles
 hazumigatsuku
    はずみがつく
(exp,v5k) (See 弾み・はずみ・2) to gain traction; to develop momentum; to get a boost; to pick up steam

Variations:
徐々(P)
徐徐(P)

see styles
 jojo
    じょじょ
(adj-t,adv-to) (1) (archaism) slow; gradual; steady; (adj-t,adv-to) (2) (archaism) calm; composed; relaxed

Variations:
急がば回れ
急がば廻れ

see styles
 isogabamaware
    いそがばまわれ
(expression) (proverb) more haste, less speed; slow and steady wins the race

Variations:
手をかける
手を掛ける

see styles
 teokakeru
    てをかける
(exp,v1) (1) to lay hands on; to touch; (exp,v1) (2) to care for; to look after; (exp,v1) (3) to make off with; to steal

Variations:
振る舞う(P)
振舞う

see styles
 furumau
    ふるまう
(transitive verb) (1) to behave; to conduct oneself; (transitive verb) (2) to entertain; to treat someone (to a drink); to make tea for someone (tea ceremony)

Variations:
揺るぎ無い
揺るぎない

see styles
 yuruginai
    ゆるぎない
(adjective) solid; firm; steady; unshakeable; unwavering

教うるは学ぶの半ばなり

see styles
 oshiuruhamanabunonakabanari
    おしうるはまなぶのなかばなり
(expression) (archaism) Teaching others teaches yourself

Variations:
数寄屋造り
数奇屋造り

see styles
 sukiyazukuri
    すきやづくり
sukiya style of building; style of a tea-ceremony arbor (arbour)

Variations:
昼食(P)
中食
昼餉

see styles
 chuushoku(昼食)(p); chuujiki(昼食, 中食); hiruge(昼食, 昼餉) / chushoku(昼食)(p); chujiki(昼食, 中食); hiruge(昼食, 昼餉)
    ちゅうしょく(昼食)(P); ちゅうじき(昼食, 中食); ひるげ(昼食, 昼餉)
(1) lunch; midday meal; (2) (usu. 中食) food served at a tea party (tea ceremony)

東京ヤクルトスワローズ

see styles
 toukyouyakurutosuwaroozu / tokyoyakurutosuwaroozu
    とうきょうヤクルトスワローズ
(org) Tokyo Yakult Swallows (Japanese pro baseball team); (o) Tokyo Yakult Swallows (Japanese pro baseball team)

Variations:
椿(P)
山茶
海石榴

see styles
 tsubaki(p); sancha(山茶); tsubaki
    つばき(P); さんちゃ(山茶); ツバキ
(1) common camellia (Camellia japonica); (2) (さんちゃ only) (archaism) tea produced in the mountains

Variations:
歌声喫茶
うたごえ喫茶

see styles
 utagoekissa
    うたごえきっさ
(dated) utagoe coffeehouse; sing-along tearoom; coffee shop in which customers can sing in chorus accompanied by a band

Variations:
泣き笑い
泣笑(io)

see styles
 nakiwarai
    なきわらい
(n,vs,vi) (1) laughing while crying; smiling through one's tears; (n,vs,vi) (2) (alternately) laughing and crying; tears and laughter; joy and sorrow

浦和レッドダイヤモンズ

see styles
 urawareddodaiyamonzu
    うらわレッドダイヤモンズ
(org) Urawa Red Diamonds (Japanese pro soccer team); (o) Urawa Red Diamonds (Japanese pro soccer team)

Variations:
略する
掠する(sK)

see styles
 ryakusuru
    りゃくする
(vs-s,vt) (1) (See 略す・1) to abbreviate; to abridge; to shorten; (vs-s,vt) (2) (See 略す・2) to omit; to leave out; (vs-s,vt) (3) (also written as 掠する) (See 略す・3) to take; to capture; to steal

Variations:
禁じ得ない
禁じえない

see styles
 kinjienai
    きんじえない
(exp,adj-i) (as ...を〜) cannot help (laughing, feeling sympathy, etc.); cannot hold back (tears, anger, etc.); cannot suppress

美味しい所を持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
育て上げる
育てあげる

see styles
 sodateageru
    そだてあげる
(transitive verb) to raise (to maturity); to bring up; to rear; to train; to educate

Variations:
茶杓
茶しゃく(sK)

see styles
 chashaku
    ちゃしゃく
bamboo tea spoon for making Japanese tea

Variations:
茶華道
茶花道(sK)

see styles
 sakadou / sakado
    さかどう
(See 茶道,華道) tea ceremony and flower arranging

Variations:
蒸しパン(P)
蒸パン

see styles
 mushipan
    むしパン
steamed bun; steamed bread

Variations:
蒸し物
蒸しもの
蒸物

see styles
 mushimono
    むしもの
food cooked by steaming

Variations:
蒸し返す(P)
蒸返す

see styles
 mushikaesu
    むしかえす
(transitive verb) (1) to reheat; to steam over; (transitive verb) (2) to bring up again (a problem that has been dealt with); to take up again; to drag up; to rehash

Variations:
虐め(P)
苛め(P)

see styles
 ijime(p); ijime
    いじめ(P); イジメ
(kana only) bullying; teasing

Variations:
裂く(P)
割く(P)

see styles
 saku
    さく
(transitive verb) (1) (裂く only) to tear; to rip up; (transitive verb) (2) to cut up; to cleave; to cut open (esp. the abdomen); (transitive verb) (3) (裂く only) to forcibly separate (e.g. two lovers); (transitive verb) (4) (割く only) to spare (time, money, etc.); to use part of something; (transitive verb) (5) (archaism) (See 黥く) to have a tattoo in the corner of one's eye

Variations:
讃談
讃歎
讚談
讚歎

see styles
 sandan
    さんだん
(noun/participle) (1) {Buddh} praising Buddha; sermon; (noun/participle) (2) {Buddh} (See 五念門) praise (second of the five gates of mindfulness); (noun/participle) (3) {Buddh} style of Buddhistic song of praise, usually praising Buddha, the Bodhisattva, the Buddhistic teachings, etc.; (noun/participle) (4) (archaism) rumor; rumour; hearsay

Variations:
路地(P)
露地
露路

see styles
 roji
    ろじ
(1) (路地, 露路 only) alley; alleyway; lane; (2) (露地 only) bare earth (i.e. ground not covered by a roof); open field; outdoors (non-greenhouse cultivation of crops); (3) (路地, 露地 only) teahouse garden; (4) path through a gate (or through a garden, etc.)

Variations:
零す(P)
溢す
翻す

see styles
 kobosu
    こぼす
(transitive verb) (1) (kana only) to spill; to drop; to shed (tears); (transitive verb) (2) (kana only) to grumble; to complain; (transitive verb) (3) (kana only) to let one's feelings show

Variations:
青じそ
青ジソ
青紫蘇

see styles
 aojiso(青jiso, 青紫蘇); aojiso(青jiso)
    あおじそ(青じそ, 青紫蘇); あおジソ(青ジソ)
(kana only) green beefsteak plant; green perilla

イッテンチョウチョウウオ

see styles
 ittenchouchouuo / ittenchochouo
    イッテンチョウチョウウオ
teardrop butterflyfish (Chaetodon unimaculatus); teardrop coralfish; one-spot butterfly

Variations:
イレブン(P)
イレヴン

see styles
 irebun(p); ireen
    イレブン(P); イレヴン
(1) eleven; (2) team (of eleven players; esp. in soccer)

Variations:
おろおろ(P)
オロオロ

see styles
 orooro(p); orooro
    おろおろ(P); オロオロ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) in confusion; in a fluster; in bewilderment; in a dither; in a panic; all shook up; helplessly; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sobbing; tearfully; trembling (voice)

Variations:
お手洗い(P)
御手洗い

see styles
 otearai
    おてあらい
toilet; restroom; lavatory; bathroom

Variations:
お茶(P)
御茶(sK)

see styles
 ocha
    おちゃ
(1) (polite language) (See 茶・1) tea (esp. green or barley); (2) tea break (at work); (3) (See 茶の湯) tea ceremony

Variations:
キーロガー
キー・ロガー

see styles
 kiirogaa; kii rogaa / kiroga; ki roga
    キーロガー; キー・ロガー
{comp} software used to note content typed (typically to steal passwords) (wasei: key logger)

Variations:
グラグラ(P)
ぐらぐら

see styles
 guragura(p); guragura
    グラグラ(P); ぐらぐら
(adv,adv-to,vs,adj-no,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) wobbling; tottering; shaking; unstably; unsteadily; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) wavering (e.g. over a decision); dithering; indecisively; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) boiling up; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (See くらくら・1) dizzily; giddily

Variations:
こそこそ(P)
コソコソ

see styles
 kosokoso(p); kosokoso
    こそこそ(P); コソコソ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See こっそり) sneakily; secretly; stealthily; on the sly

Variations:
こっそり(P)
コッソリ

see styles
 kossori(p); kossori
    こっそり(P); コッソリ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) stealthily; secretly; in secret

Variations:
ジワジワ(P)
じわじわ

see styles
 jiwajiwa(p); jiwajiwa
    ジワジワ(P); じわじわ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slowly (but steadily); gradually; bit-by-bit; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) slowly soaking in; slowly permeating; oozing out; seeping out

スチームリファイニング法

see styles
 suchiimurifaininguhou / suchimurifaininguho
    スチームリファイニングほう
steam refining method

ステアリングコミッティー

see styles
 sutearingukomittii / sutearingukomitti
    ステアリングコミッティー
steering committee

ステルス・マーケティング

see styles
 suterusu maaketingu / suterusu maketingu
    ステルス・マーケティング
stealth marketing

Variations:
チーク
ティーク(sk)

see styles
 chiiku; tiiku(sk) / chiku; tiku(sk)
    チーク; ティーク(sk)
teak (Tectona grandis)

Variations:
ちんちん(P)
チンチン

see styles
 chinchin(p); chinchin
    ちんちん(P); チンチン
(1) (child. language) penis; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a tinkle; with a jingle; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) with a whistle (of a kettle); (noun/participle) (4) sitting up and begging (of a dog); (5) (ktb:) (See クロダイ) juvenile black porgy; (6) (See ちんちんもがもが) children's game in which one hops on one foot; (adjectival noun) (7) (Aichi dialect) very hot (e.g. of tea); (8) (obsolete) (See ちんちんかもかも) flirting; fondling; (9) (obsolete) jealousy

Variations:
ティー(P)
ティ(P)

see styles
 tii(p); ti(p) / ti(p); ti(p)
    ティー(P); ティ(P)
(1) tea; (2) tee

Variations:
ティーチャー
ティーチャ

see styles
 tiichaa; tiicha / ticha; ticha
    ティーチャー; ティーチャ
teacher

Variations:
ティアリング
テアリング

see styles
 tiaringu; tearingu
    ティアリング; テアリング
{comp} screen tearing

テンダーロイン・ステーキ

see styles
 tendaaroin suteeki / tendaroin suteeki
    テンダーロイン・ステーキ
tenderloin steak

Variations:
とんとん(P)
トントン

see styles
 dondon(p); dondon
    どんどん(P); ドンドン
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) drumming (noise); beating; pounding; banging; booming; stamping; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) rapidly; quickly; steadily; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) continuously; one after the other; in succession

Variations:
ハイティー
ハイ・ティー

see styles
 haitii; hai tii / haiti; hai ti
    ハイティー; ハイ・ティー
high tea

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647>

This page contains 100 results for "Tea" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary