There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
漱ぐ see styles |
susugu; yusugu すすぐ; ゆすぐ |
(transitive verb) (kana only) (See 濯ぐ・すすぐ・1) to rinse (one's mouth); to gargle |
漱口 see styles |
shù kǒu shu4 kou3 shu k`ou shu kou |
to rinse one's mouth; to gargle |
漱流 see styles |
shù liú shu4 liu2 shu liu |
to rinse one's mouth with river water; (fig.) to live a hermit's life |
漸と see styles |
yatto やっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) at last; finally; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth |
漸次 渐次 see styles |
jiàn cì jian4 ci4 chien tz`u chien tzu zenji ぜんじ |
gradually; one by one (adv,adj-no) gradually; slowly; little by little; incrementally step by step, by degrees, gradually. |
潅ぐ see styles |
sosogu そそぐ |
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow) |
潤む see styles |
urumu うるむ |
(v5m,vi) (1) to be wet (with tears); to be moist; (v5m,vi) (2) to get dim; to become blurred; to get cloudy; to get muddy; to be bleared; (v5m,vi) (3) (of one's voice) to become tear-choked |
潦倒 see styles |
liáo dǎo liao2 dao3 liao tao |
down on one's luck; in straitened circumstances; disappointed; frustrated |
潰す see styles |
tsubusu つぶす |
(transitive verb) (1) to smash; to crush; to flatten; (transitive verb) (2) to shut down; to put out of business; to force (a company) to close up shop; (transitive verb) (3) to wreck; to break; to block; to thwart; (transitive verb) (4) to butcher; to slaughter; to kill (livestock, for food); (transitive verb) (5) to kill (time); to while away (the time); to use up (one's time); (transitive verb) (6) to waste (e.g. talents) |
澁觸 澁触 see styles |
sè chù se4 chu4 se ch`u se chu jūsoku |
One of the eight sensations of touch. |
濁り see styles |
nigori にごり |
(1) muddiness; murkiness; cloudiness; unclearness; (2) impurity (of the world, one's heart, etc.); (3) (See 濁点) dakuten (diacritic indicating a voiced consonant); (4) (abbreviation) (See 濁り酒) unrefined sake |
濁る see styles |
nigoru にごる |
(v5r,vi) (1) to become muddy; to become cloudy; to become turbid; to become impure (of a liquid or gas); (v5r,vi) (2) to become dull (of a sound, color, etc.); to become indistinct; to become fuzzy; to become hoarse; (v5r,vi) (3) to become impure (of one's heart, a society, etc.); to be corrupted; to be polluted; (v5r,vi) (4) to become voiced (of a consonant); to be pronounced as a voiced sound |
濕生 湿生 see styles |
shī shēng shi1 sheng1 shih sheng shitsushō |
Moisture-born; born in damp or wet places spawn, etc., one of the four forms of birth, v. 四生. |
濫立 see styles |
ranritsu らんりつ |
(noun/participle) (1) standing together in a disorderly fashion; standing close around; crowding together; (2) flooding in (applicants, election candidates, etc.) |
濯ぐ see styles |
yusugu ゆすぐ sosogu そそぐ susugu すすぐ |
(transitive verb) (kana only) to rinse; to wash out; (transitive verb) (1) (kana only) to rinse; to wash out; (2) (kana only) to have one's revenge; to wipe out a disgrace |
濯足 see styles |
zhuó zú zhuo2 zu2 cho tsu |
to wash one's feet |
濶歩 see styles |
kappo かっぽ |
(noun/participle) (1) striding; swaggering; strutting; (2) lording it over others; acting as though one owns the place; throwing one's weight around |
濺ぐ see styles |
sosogu そそぐ |
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow) |
瀆職 渎职 see styles |
dú zhí du2 zhi2 tu chih |
wrongdoing; failure to do one's duty |
灌ぐ see styles |
sosogu そそぐ |
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow) |
灌注 see styles |
guàn zhù guan4 zhu4 kuan chu kanchū |
to pour into; perfusion (med.); to concentrate one's attention on; to teach; to inculcate; to instill flow together |
火塗 火涂 see styles |
huǒ tú huo3 tu2 huo t`u huo tu kazu |
(or 火道) The fiery way, i. e. the destiny of the hot hells, one of the three evil destinies. |
火大 see styles |
huǒ dà huo3 da4 huo ta kadai |
to get mad; to be very angry The element fire, one of the 四大 four elements. |
火宅 see styles |
huǒ zhái huo3 zhai2 huo chai kataku かたく |
{Buddh} this world of suffering The parable of the burning house; one of the 'seven parables' in the Lotus Sutra 譬喩品, that of the burning house from which the owner tempts his heedless children by the device of the three kinds of carts— goat, deer, and bullock, especially a white-bullock cart i. e. Mahāyāna. |
火曜 see styles |
huǒ yào huo3 yao4 huo yao kayo かよ |
(See 火曜日) Tuesday; (female given name) Kayo Mars, one of the nine luminaries, shown south of the Diamond hall in the Garbhadhātu. |
火燙 火烫 see styles |
huǒ tàng huo3 tang4 huo t`ang huo tang |
burning hot; fiery; to have one's hair permed with hot curling tongs |
火界 see styles |
huǒ jiè huo3 jie4 huo chieh kakai |
The realm of fire, one of the realms of the four elements 四大, i. e. earth, water, fire, and wind. Cf. 火院. |
火聚 see styles |
huǒ jù huo3 ju4 huo chü kaju |
Accumulated fires (of hell); accumulating one's own hell-fires; the body as a heap of fire, i. e. to be feared; the fires of angry passions. |
火辨 see styles |
huǒ biàn huo3 bian4 huo pien Kaben |
Citrabhānu, 質呾羅婆拏 described as one of the ten great writers of the Indian 法相宗 Dharmalakṣana school, a contemporary and colleague of Vasubandhu; but the description is doubtful. |
炒信 see styles |
chǎo xìn chao3 xin4 ch`ao hsin chao hsin |
(of a business operator) to inflate one's reputation by dishonest means (e.g. posting fake reviews) |
炙る see styles |
aburu あぶる |
(transitive verb) (1) (kana only) to warm (e.g. one's hands over a fire); to dry; (2) to scorch; to broil; to toast; to grill |
炫技 see styles |
xuàn jì xuan4 ji4 hsüan chi |
to show off one's skills; to put on a dazzling display of one's talents |
為に see styles |
tameni ために |
(conjunction) (1) (kana only) for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of; (2) (kana only) because of; as a result of |
為業 see styles |
shiwaza しわざ |
deed (esp. negative); act; action; one's doing |
焉知 see styles |
yān zhī yan1 zhi1 yen chih |
(literary) how is one to know? |
焙る see styles |
aburu あぶる |
(transitive verb) (1) (kana only) to warm (e.g. one's hands over a fire); to dry; (2) to scorch; to broil; to toast; to grill |
焚書 see styles |
fén shū fen2 shu1 fen shu funsho ふんしょ |
to burn the books (one of the crimes of the first Emperor in 212 BC) (n,vs,vi) book burning |
焚硯 焚砚 see styles |
fén yàn fen2 yan4 fen yen |
to destroy one's ink-slab (i.e. to write no more because others write so much better) |
無き see styles |
naki なき |
(adj-f,suf) (kana only) (often used after one word to modify another, e.g. soulless body) (See 無い・1) -less; lacking; non-existing |
無一 无一 see styles |
wú yī wu2 yi1 wu i muichi むいち |
(given name) Muichi Not one. |
無妨 无妨 see styles |
wú fáng wu2 fang2 wu fang |
no harm (in doing it); One might as well.; It won't hurt.; no matter; it's no bother |
無字 无字 see styles |
wú zì wu2 zi4 wu tzu muji むじ |
{Buddh} (See 狗子仏性) the one-character reply ("no") offered by Zhaozhou to the question "Does a dog have Buddha nature?" without letters |
無度 无度 see styles |
wú dù wu2 du4 wu tu |
immoderate; excessive; not knowing one's limits |
無從 无从 see styles |
wú cóng wu2 cong2 wu ts`ung wu tsung |
not to have access; beyond one's authority or capability; something one has no way of doing |
無等 无等 see styles |
wú děng wu2 deng3 wu teng mutō |
asama; unequal, unequalled; the one without equal Buddha. |
無緣 无缘 see styles |
wú yuán wu2 yuan2 wu yüan muen |
to have no opportunity; no way (of doing something); no chance; no connection; not placed (in a competition); (in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc Causeless, without immediate causal connection, uncaused, underived, independent. |
無縁 see styles |
muen むえん |
(adj-no,adj-na,n) (1) (ant: 有縁・2) unrelated; unconnected; irrelevant; indifferent; divorced from; having nothing to do with one; being foreign to one; (adj-no,n) (2) without relations (esp. of a deceased person); having no surviving relatives; (adj-no,n) (3) {Buddh} (ant: 有縁・1) unrelated to the teachings of Buddha; unable to be saved by Buddha |
然う see styles |
sou / so そう |
(adverb) (1) (kana only) (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think) (See 斯う・1,ああ,如何・どう) in that way; thus; such; (interjection) (2) (kana only) (used to express agreement with something said) so; (interjection) (3) (kana only) (used to express doubt with something said) so? |
煉字 炼字 see styles |
liàn zì lian4 zi4 lien tzu |
to craft one's words |
煞筆 煞笔 see styles |
shā bǐ sha1 bi3 sha pi |
to stop one's pen; to break off writing; final remarks (at the end of a book or article) |
煤竹 see styles |
susutake; susudake すすたけ; すすだけ |
(1) soot-colored bamboo (coloured); (2) (See すす払い・1) bamboo duster (with the leaves still attached at one end) |
煩冗 烦冗 see styles |
fán rǒng fan2 rong3 fan jung |
diverse and complicated (of one's affairs); prolix (of speech, writing etc) |
熟讀 熟读 see styles |
shú dú shu2 du2 shu tu |
to read and reread something until one is familiar with it |
熱錢 热钱 see styles |
rè qián re4 qian2 je ch`ien je chien |
hot money, money flowing from one currency to another in the hope of quick profit |
燃眉 see styles |
rán méi ran2 mei2 jan mei |
to burn one's eyebrows; fig. desperately serious situation |
營工 营工 see styles |
yíng gōng ying2 gong1 ying kung |
to sell one's labor |
營私 营私 see styles |
yíng sī ying2 si1 ying ssu |
to gain from corrupt dealing; to engage in graft; to feather one's nest |
爐身 炉身 see styles |
lú shēn lu2 shen1 lu shen roshin |
To offer up one's body as a sacrifice. |
爛柯 see styles |
ranka らんか |
(1) (form) (See 囲碁) go (board game); (2) (from a Chinese legend about a man who watches a game of go for so long that the handle of his axe rots away) being so engrossed in go that one loses track of time; being so engrossed in an activity that one loses track of time |
爪土 see styles |
zhǎo tǔ zhao3 tu3 chao t`u chao tu sōdo |
(爪上土) The quantity of earth one can put on a toe-nail, i. e. in proportion to the whole earth in the world, such is the rareness of being reborn as a human being; or, according to the Nirvana Sutra 33, of attaining nirvana. |
爪淨 爪净 see styles |
zhǎo jìng zhao3 jing4 chao ching sō jō |
Nail 'cleaned', i. e. fruit, etc., that can be peeled with the nails, one of the five kinds of 'clean' food. |
爲に see styles |
tameni ために |
(out-dated kanji) (conjunction) (1) (kana only) for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of; (2) (kana only) because of; as a result of |
爲一 为一 see styles |
wéi yī wei2 yi1 wei i iichi |
become one |
爲心 为心 see styles |
wéi xīn wei2 xin1 wei hsin ishin |
as one's intention |
爲業 为业 see styles |
wéi yè wei2 ye4 wei yeh igō |
to regard as one's work |
父喪 父丧 see styles |
fù sāng fu4 sang1 fu sang |
the death of one's father |
父王 see styles |
fù wáng fu4 wang2 fu wang chichiou; fuou; buou / chichio; fuo; buo ちちおう; ふおう; ぶおう |
king who is a father one's father who is a king |
父輩 父辈 see styles |
fù bèi fu4 bei4 fu pei |
people of one's parents' generation |
片や see styles |
kataya かたや |
(expression) (as 片や...片や...) on the one hand ... (and on the other ...); on one side |
片乳 see styles |
katachichi かたちち |
one breast |
片側 see styles |
katagawa かたがわ |
one side; (surname) Katagawa |
片務 see styles |
henmu へんむ |
(noun - becomes adjective with の) unilaterality (e.g. of a contract); one-sidedness (e.g. of a treaty) |
片口 see styles |
kataguchi かたぐち |
(1) lipped bowl; (2) one side of a story or argument; (place-name, surname) Kataguchi |
片岸 see styles |
kadagishi かだぎし |
one bank (of a river); (surname) Kadagishi |
片恋 see styles |
katakoi かたこい |
unrequited love; one-sided love |
片手 see styles |
katade かたで |
(noun - becomes adjective with の) one hand; (surname) Katade |
片方 see styles |
katagata かたがた |
(1) (See 両方) one side; one party; the other side; the other party; (noun - becomes adjective with の) (2) one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow; (surname) Katagata |
片棒 see styles |
katabou / katabo かたぼう |
(See 片棒を担ぐ,片棒担ぎ・1) front or rear of a palanquin (carried by two people); one of two people carrying a palanquin |
片目 see styles |
mekkachi めっかち |
(kana only) (sensitive word) blindness in one eye; having one eye much bigger than the other; someone blind in one eye; someone with one eye much bigger than the other |
片眉 see styles |
katamayu かたまゆ |
one eyebrow |
片眼 see styles |
katame かため |
(noun - becomes adjective with の) one eye; one of one's eyes |
片端 see styles |
kataha かたは |
one edge; one end; one side; (place-name) Kataha |
片翼 see styles |
katayoku; katatsubasa; henyoku かたよく; かたつばさ; へんよく |
(noun - becomes adjective with の) (See 一翼・いちよく・1) one wing; single wing |
片耳 see styles |
katamimi かたみみ |
one ear |
片肺 see styles |
katahai かたはい |
one lung |
片脚 see styles |
kataashi / katashi かたあし |
(noun - becomes adjective with の) one leg; one-legged |
片腕 see styles |
kataude かたうで |
(noun - becomes adjective with の) (1) one arm; (2) one's right-hand man; one's right hand |
片膝 see styles |
katahiza かたひざ |
(See 片膝を突く・かたひざをつく,片膝を立てる・かたひざをたてる) one knee |
片袖 see styles |
katasode かたそで |
one sleeve |
片親 see styles |
kataoya かたおや |
(1) (See 二親・ふたおや) one parent; (2) single parent |
片言 see styles |
hengen へんげん |
(1) brief remark; few words; (2) one side (e.g. of an argument); ex-parte statement |
片足 see styles |
kataashi / katashi かたあし |
(noun - becomes adjective with の) one leg; one-legged |
片身 see styles |
katami かたみ |
one side of a body |
片輪 see styles |
katawa かたわ |
(noun or adjectival noun) (1) (sensitive word) crippled; deformed; (2) imperfect; incomplete; (3) one wheel |
片道 see styles |
katamichi かたみち |
(noun - becomes adjective with の) (1) one-way (trip); (2) (abbreviation) (See 片道切符・かたみちきっぷ) one-way ticket; (surname) Katamichi |
片面 see styles |
piàn miàn pian4 mian4 p`ien mien pien mien katamen かためん |
unilateral; one-sided (noun - becomes adjective with の) one side |
牌姿 see styles |
haishi はいし |
{mahj} tiles in one's hand |
牌局 see styles |
pái jú pai2 ju2 p`ai chü pai chü |
gambling get-together; game of cards, mahjong etc |
牛宿 see styles |
inamiboshi いなみぼし |
(astron) Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions) |
牛車 牛车 see styles |
niú chē niu2 che1 niu ch`e niu che gyuusha; gissha; ushiguruma / gyusha; gissha; ushiguruma ぎゅうしゃ; ぎっしゃ; うしぐるま |
(hist) ox carriage (for Heian-era nobles); oxcart Bullock cart, the 自牛車 white bullock cart as the one universal vehicle of salvation, v. 火宅. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.