There are 4762 total results for your Self-Love Love Yourself Love Oneself search in the dictionary. I have created 48 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...404142434445464748>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
セルフブランディング see styles |
serufuburandingu セルフブランディング |
self-branding; personal branding |
セルフヘルプグループ see styles |
serufuherupuguruupu / serufuherupugurupu セルフヘルプグループ |
self-help group |
ドゥイットユアセルフ see styles |
dodoittoyuaserufu ドゥイットユアセルフ |
do-it-yourself |
Variations: |
hitoriwarai ひとりわらい |
(noun/participle) (1) laughing by oneself; (2) (obsolete) (See 春画) erotic pictures; shunga |
Variations: |
hokusoemu ほくそえむ |
(v5m,vi) to chuckle to oneself; to gloat (over) |
Variations: |
makarideru まかりでる |
(v1,vi) (1) to leave; to withdraw; (v1,vi) (2) to appear before; to present oneself |
Variations: |
mekashikomu めかしこむ |
(v5m,vi) (kana only) to dress oneself up; to deck oneself out |
ラヴ&カタストロフィ |
raraandokatasutorofi / rarandokatasutorofi ラヴアンドカタストロフィ |
(work) Love and Other Catastrophes (film); (wk) Love and Other Catastrophes (film) |
Variations: |
hitoriyakiniku ひとりやきにく |
(See 焼肉・1) going to a yakiniku place by oneself |
Variations: |
ippikiookami(一匹狼); ippikiookami(一匹ookami) いっぴきおおかみ(一匹狼); いっぴきオオカミ(一匹オオカミ) |
lone wolf; loner; self-reliant person |
人を怨むより身を怨め see styles |
hitoouramuyorimiourame / hitooramuyorimiorame ひとをうらむよりみをうらめ |
(expression) (proverb) it is easier to blame than do better; instead of resenting others, resent yourself |
Variations: |
torishikiru とりしきる |
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself |
Variations: |
torikomoru とりこもる |
(v4r,vi) (archaism) to seclude oneself; to shut oneself away |
Variations: |
tatakiage たたきあげ |
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran |
可愛さ余って憎さ百倍 see styles |
kawaisaamattenikusahyakubai / kawaisamattenikusahyakubai かわいさあまってにくさひゃくばい |
(expression) (proverb) the greatest hate proceeds from the greatest love |
Variations: |
nanori なのり |
(See 名乗り・1) self-introduction (of a character in noh theatre) |
Variations: |
usobuku うそぶく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to boast; to brag; (v5k,vi) (2) (kana only) to recite (a song or poem to oneself); (v5k,vi) (3) (kana only) to bark; to roar; to howl |
Variations: |
usobuku うそぶく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to boast; to brag; (v5k,vi) (2) (kana only) to feign ignorance; to pretend not to know; (v5k,vi) (3) (kana only) to recite (a song or poem to oneself); (v5k,vi) (4) (kana only) to bark; to roar; to howl |
Variations: |
yuusuzumi / yusuzumi ゆうすずみ |
(n,vs,vi) cooling oneself outdoors on a summer evening; enjoying the evening cool |
天に向かって唾を吐く see styles |
tennimukattetsubakiohaku てんにむかってつばきをはく |
(exp,v5k) (idiom) (See 天に唾する) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to turn to the sky and spit |
Variations: |
mamorigatana まもりがたな |
sword for self-defense; sword for self-defence |
寵愛こうじて尼にする see styles |
chouaikoujiteamanisuru / choaikojiteamanisuru ちょうあいこうじてあまにする |
(exp,vs-i) (obscure) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun |
Variations: |
okabore おかぼれ |
(n,vs,vi) unrequited love; illicit love; secret affections |
Variations: |
habaotoru(幅o取ru); habaotoru(habao取ru) はばをとる(幅を取る); ハバをとる(ハバを取る) |
(exp,v5r) to take up a lot of space; to have a large space to oneself |
Variations: |
hikkaburu ひっかぶる |
(transitive verb) to take upon oneself; to pull (a thing) over one's head |
Variations: |
koibana(恋bana); koibana(恋話, 恋bana); koibana こいバナ(恋バナ); こいばな(恋話, 恋ばな); コイバナ |
(noun/participle) (abbreviation) (colloquialism) talking about one's love interests; girls' talk; gossiping |
Variations: |
koigataki こいがたき |
one's rival in love |
Variations: |
hajiosarasu はじをさらす |
(exp,v5s) to disgrace oneself; to make a fool of oneself |
情けは人のためならず see styles |
nasakehahitonotamenarazu なさけはひとのためならず |
(expression) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; compassion is not for other people's benefit |
Variations: |
ainisomuku あいにそむく |
to betray one's love |
Variations: |
teokudasu てをくだす |
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (exp,v5s) (2) (See 手をつける・1) to start work (on); to commence |
Variations: |
suwaru すわる |
(v5r,vi) (1) (See 首が据わる) to hold still; to hold in place; to hold steady; to stay (in one spot); (v5r,vi) (2) (See 腹が据わる) to calm down; to become steady (e.g. of nerves); to compose (oneself); (v5r,vi) (3) (See 目が据わる) to become fixed (e.g. of a gaze); to become glazed; to become set; to become still; (v5r,vi) (4) to be applied (of a stamp); to be affixed (of a seal) |
Variations: |
hikaeru ひかえる |
(transitive verb) (1) to be temperate in; to refrain; to abstain; to hold back; to restrain oneself from excessive ...; (transitive verb) (2) to make notes; to jot down (e.g. phone number); (v1,vi) (3) to be in preparation for; to be in waiting for; (v1,vi) (4) to be soon; to be in the offing; (transitive verb) (5) to be in a close relationship (e.g. as a backer, etc.) |
Variations: |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to be deep fried; (v5r,vi) (2) to be hoisted up high (e.g. of a flag); to soar up into the air (e.g. of fireworks); to be raised towards the sky; (v5r,vi) (3) to well up (of emotions); to become stronger (of feelings); (v5r,vi) (4) to stand out; to be striking; to be conspicuous; (v5r,vi) (5) (See 上がる・1) (ant: 下がる・1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (v5r,vi) (6) (See 上がる・4) to get out (of water); to come ashore; to be washed ashore; to be hauled onto land or ship; (v5r,vi) (7) (See 上がる・5) to float atop the water; to surface from the sea (e.g. of a corpse); to rise to the surface; (v5r,vi) (8) (See 上がる・16) to be spoken loudly; to be raised loudly (of a voice); (v5r,vi) (9) (See 上がる・22) to enter a red light district; to amuse oneself in a red light district; to visit a brothel |
Variations: |
jikantsubushi じかんつぶし |
(1) (See 暇つぶし・1) killing time; keeping oneself occupied; (2) wasting time; waste of time |
Variations: |
harasu はらす |
(transitive verb) (1) to dispel; to clear away; to refresh (oneself); (transitive verb) (2) to accomplish a goal; (transitive verb) (3) (archaism) to make it sunny; to make clouds disappear |
本木にまさる末木なし see styles |
motokinimasaruurakinashi / motokinimasarurakinashi もときにまさるうらきなし |
(expression) (obscure) try though one might, it's impossible to replace one's first love |
Variations: |
kimamakatte きままかって |
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience |
Variations: |
nakineiri / nakineri なきねいり |
(n,vs,vi) (1) crying oneself to sleep; (n,vs,vi) (2) giving up in frustration; accepting meekly; being compelled to accept a situation |
Variations: |
dorookaburu どろをかぶる |
(exp,v5r) (idiom) to take the blame; to cover oneself in mud |
Variations: |
dorookaburu どろをかぶる |
(exp,v5r) to take the blame; to cover oneself in mud |
泥菩薩過江,自身難保 泥菩萨过江,自身难保 |
ní pú sà guò jiāng , zì shēn nán bǎo ni2 pu2 sa4 guo4 jiang1 , zi4 shen1 nan2 bao3 ni p`u sa kuo chiang , tzu shen nan pao ni pu sa kuo chiang , tzu shen nan pao |
like a clay Bodhisattva fording a river, can't guarantee his own safety; unable to save oneself, let alone others |
Variations: |
sharekomu しゃれこむ |
(v5m,vi) (1) to get dressed up; (v5m,vi) (2) to treat oneself |
Variations: |
ukina うきな |
(1) (浮き名, 浮名 only) rumour (of a love affair); rumor; romance; scandal; (2) (archaism) bad reputation |
Variations: |
ukinamouke / ukinamoke うきなもうけ |
(rare) gaining (in prestige, etc.) from being named in a love rumor |
Variations: |
soeru そえる |
(transitive verb) (1) to garnish; to accompany (as a card does a gift); (transitive verb) (2) to add to as support; to prop up; (transitive verb) (3) to accompany (as an aid, guide, translator, etc.); (transitive verb) (4) (archaism) to mimic; to imitate; (transitive verb) (5) (archaism) to draw something near to oneself; to approach nearby |
Variations: |
nureba ぬれば |
love scene; bedroom scene; sex scene |
Variations: |
kataomoi かたおもい |
unrequited love; one-sided love |
Variations: |
otokogasutaru おとこがすたる |
(exp,v5r) (idiom) to stain one's honour (of a man); to hurt one's reputation; to bring shame upon oneself; to become less of a man |
Variations: |
shoujinotoshi / shojinotoshi しょうじんおとし |
allowing oneself meat, fish or alcohol after a period of abstaining |
Variations: |
haraokukuru はらをくくる |
(exp,v5r) (idiom) to prepare oneself for the worst; to strengthen one's resolve; to accept one's fate; to prepare oneself |
Variations: |
haraokukuru はらをくくる |
(exp,v5r) (idiom) to prepare oneself for the worst; to strengthen one's resolve; to accept one's fate; to prepare oneself |
Variations: |
jitatomoni じたともに |
(expression) (See 自他共に認める) (by) both oneself and others |
Variations: |
jibunkatte; jibungatte(自分勝手) じぶんかって; じぶんがって(自分勝手) |
(noun or adjectival noun) (yoji) selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will |
Variations: |
jikogiman じこぎまん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) self-deception; self-deceit |
Variations: |
jidori じどり |
(n,vs,vt,vi) taking a picture or video of oneself (esp. with a smartphone camera); selfie; video selfie; self-taken picture |
Variations: |
hanakotoba はなことば |
language of flowers (e.g. the use of red roses to signify love); floriography |
薮をつついて蛇を出す see styles |
yabuotsutsuitehebiodasu やぶをつついてへびをだす |
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush |
藪をつついて蛇を出す see styles |
yabuotsutsuitehebiodasu やぶをつついてへびをだす |
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush |
Variations: |
iiaratameru / iaratameru いいあらためる |
(Ichidan verb) to correct oneself |
Variations: |
iinogareru / inogareru いいのがれる |
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade |
Variations: |
ibukaru いぶかる |
(v5r,vi) to wonder; to puzzle oneself about; to feel anxious about; to suspect; to doubt |
遍計所執自性妄執習氣 遍计所执自性妄执习气 see styles |
biàn jì suǒ zhí zì xìng wàng zhí xí qì bian4 ji4 suo3 zhi2 zi4 xing4 wang4 zhi2 xi2 qi4 pien chi so chih tzu hsing wang chih hsi ch`i pien chi so chih tzu hsing wang chih hsi chi henge shoshū jishō mōshū jikke |
karmic impressions of deluded attachment to an imagined self-nature |
Variations: |
innikomoru いんにこもる |
(exp,v5r) (1) to stay bottled up inside oneself; to be introverted; (exp,v5r) (2) to have a melancholic appearance, atmosphere (of a person, object, place); to have a gloomy appearance |
Variations: |
kakureru かくれる |
(v1,vi) to hide; to be hidden; to conceal oneself; to disappear |
Variations: |
kuitsubusu くいつぶす |
(transitive verb) to eat oneself out of house and home; to eat up completely |
Variations: |
kubiokukuru くびをくくる |
(exp,v5r) to hang oneself; to strangle oneself |
アメニティ・バイキング |
ameniti baikingu アメニティ・バイキング |
self-serve system for toothbrushes, razors, etc. in business hotels (wasei: amenity viking) |
アメニティーバイキング see styles |
amenitiibaikingu / amenitibaikingu アメニティーバイキング |
self-serve system for toothbrushes, razors, etc. in business hotels (wasei: amenity viking) |
Variations: |
erosu(p); eroosu エロス(P); エロース |
(1) eros (grc:); sexual desire; physical love; (2) {grmyth} Eros (god); (3) {phil} (Platonic) Eros; (4) {astron} Eros (asteroid) |
Variations: |
engacho; engacho えんがちょ; エンガチョ |
(interjection) (child. language) (used to tease someone who has come in contact with something dirty, or to ward off the dirtiness from being "transferred" to oneself) (you're) dirty!; (you have) cooties! |
Variations: |
onasake おなさけ |
(1) (See 情け・1) pity; sympathy; compassion; mercy; (2) (See 情け・2) affection; love |
Variations: |
gojishin ごじしん |
(honorific or respectful language) yourself; himself; herself |
Variations: |
zukkokeru; zukkokeru ずっこける; ズッコケる |
(v1,vi) (1) to fall down (e.g. off a chair); to slip down (e.g. one's eyeglasses); to slide down; (v1,vi) (2) to make a fool of oneself; (v1,vi) (3) to whoop it up; to be on the spree; to cut loose; to mess around |
セルフ・チェックアウト |
serufu chekkuauto セルフ・チェックアウト |
self-checkout |
セルフ・ブランディング |
serufu burandingu セルフ・ブランディング |
self-branding; personal branding |
セルフヘルプ・グループ |
serufuherupu guruupu / serufuherupu gurupu セルフヘルプ・グループ |
self-help group |
セルフメディケーション see styles |
serufumedikeeshon セルフメディケーション |
self-medication |
Variations: |
taimaa(p); taima / taima(p); taima タイマー(P); タイマ |
(1) timer; time switch; (2) stopwatch; (3) time keeper; (4) (abbreviation) {photo} (See セルフタイマー) self-timer; (delay) timer |
ドゥーイットユアセルフ see styles |
dodooittoyuaserufu ドゥーイットユアセルフ |
do-it-yourself |
Variations: |
boroodasu ぼろをだす |
(exp,v5s) to expose one's faults; to have one's defects exposed; to show oneself up |
Variations: |
rabu(p); rara(p) ラブ(P); ラヴ(P) |
(1) love; (2) {sports} love (in tennis, badminton, etc.) |
Variations: |
roman(p); rooman ロマン(P); ローマン |
(1) romance (e.g. Arthurian romances) (fre: roman); heroic tale; (2) (nigh) impossible dream; adventurous spirit; great undertaking; epic adventure; (3) (full-length) novel; (4) (See ロマンス・2) romance; love affair; (5) (See ロマンチシズム,ロマン主義) romanticism |
Variations: |
hitorinisuru ひとりにする |
(exp,vs-i) (oft. 一人にして) to leave (someone) alone; to leave to oneself; to leave (someone) be |
Variations: |
hitorizumai ひとりずまい |
living by oneself; living alone |
Variations: |
ichininshou / ichininsho いちにんしょう |
(1) {gramm} first person; (2) self-reference term; term used to refer to oneself in the first person |
Variations: |
hitohataageru / hitohatageru ひとはたあげる |
(exp,v1) to make a name for oneself; to achieve success |
他人に厳しく自分に甘い see styles |
taninnikibishikujibunniamai たにんにきびしくじぶんにあまい |
(exp,adj-i) hard on others but easy on oneself |
Variations: |
yonenganai よねんがない |
(exp,adj-i) being concentrated on one thing; devoting oneself completely to something |
全日本学生自治会総連合 see styles |
zennihongakuseijichikaisourengou / zennihongakusejichikaisorengo ぜんにほんがくせいじちかいそうれんごう |
(org) All-Japan Federation of Student Self-Government Associations; Zengakuren; (o) All-Japan Federation of Student Self-Government Associations; Zengakuren |
Variations: |
reiseininaru / reseninaru れいせいになる |
(exp,v5r) (ant: 感情にはしる) to collect oneself; to cool off; to recover oneself |
Variations: |
kanawanu かなわぬ |
(can act as adjective) impossible (dream, wish, etc.); unfulfillable; unrequited (love); hopeless |
Variations: |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) (See 馳せる・3) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
Variations: |
sukipi; sukipi(sk); sukipi(sk); chukipi(sk) すきぴ; すきピ(sk); スキピ(sk); ちゅきぴ(sk) |
(feminine speech) (slang) (one's) crush; (one's) love interest; person one is romantically interested in |
Variations: |
nekorobu ねころぶ |
(v5b,vi) (See 寝転がる・ねころがる) to lie down; to throw oneself down |
Variations: |
yakubusoku やくぶそく |
(noun or adjectival noun) (1) dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (See 力不足・ちからぶそく) not up to the task; (being) out of one's depth |
Variations: |
yakubusoku やくぶそく |
(noun or adjectival noun) (1) dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (See 力不足・ちからぶそく) not up to the task; (being) out of one's depth |
Variations: |
omoi おもい |
(1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) (e.g. A思いのB for 'B who loves A') love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience |
Variations: |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
Variations: |
horetayowami ほれたよわみ |
(exp,n) being a slave of love |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Self-Love Love Yourself Love Oneself" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.