Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

断える

see styles
 taeru
    たえる
(v1,vi) (1) to die out; to peter out; to become extinct; (2) to cease; to be stopped; to be discontinued; to be cut off

断捨利

see styles
 danshari
    だんしゃり
(irregular kanji usage) decluttering; clearing out past accumulation; minimalism

断捨離

see styles
 danshari
    だんしゃり
decluttering; clearing out past accumulation; minimalism

新かや

see styles
 shinkaya
    しんかや
shin kaya; imitation kaya; any kind of cheaper wood that resembles kaya, used for go and shogi boards

新出爐


新出炉

see styles
xīn chū lú
    xin1 chu1 lu2
hsin ch`u lu
    hsin chu lu
fresh out of the oven; fig. novelty just announced; recently made available

施耐庵

see styles
shī nài ān
    shi1 nai4 an1
shih nai an
 shitaian
    したいあん
Shi Nai'an (1296-1371), author of Water Margin or Outlaws of the Marsh 水滸傳|水浒传[Shui3 hu3 Zhuan4]
(person) Shi Nai'an (1296-1372; Chinese writer)

旃檀娜

see styles
zhān tán nà
    zhan1 tan2 na4
chan t`an na
    chan tan na
 sendanna
(旃檀) candana, from cand, to brighten, gladden; sandal-wood, either the tree, wood, or incense-powder, from southern India; there are various kinds, e.g. 牛頭旃檀 q.v.

日向水

see styles
 hinatamizu
    ひなたみず
water warmed in the sun

日増し

see styles
 himashi
    ひまし
(1) increasing daily; increasing day by day; (2) (See 日増し物) foodstuffs left out for many days

明ける

see styles
 akeru
    あける
(transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole)

春の水

see styles
 harunomizu
    はるのみず
(exp,n) lakes and torrents of spring (overflowing with water)

春慶塗

see styles
 shunkeinuri / shunkenuri
    しゅんけいぬり
Shunkei lacquerware; lacquerware created using transparent lacquer on yellow- or red-stained wood, allowing the natural wood grain to be seen

春炬燵

see styles
 harugotatsu
    はるごたつ
(rare) kotatsu not put away but used in spring

晴れ女

see styles
 hareonna
    はれおんな
woman who causes the weather to become sunny when she goes out

晴れ男

see styles
 hareotoko
    はれおとこ
man who causes the weather to become sunny when he gets out

智慧水

see styles
zhì huì shuǐ
    zhi4 hui4 shui3
chih hui shui
 chiesui
The water of wisdom which washes away the filth of passion.

暈ける

see styles
 bokeru
    ぼける
(v1,vi) (kana only) to be faded; to be hazy; to be blurred; to be out of focus

暖水塊

see styles
 dansuikai
    だんすいかい
warm water mass; body of warm water

暗れる

see styles
 kureru
    くれる
(v1,vi) (1) to get dark; (2) to end; to come to an end; to close; to run out; (3) to be sunk (e.g. in despair); to be lost

暮れる

see styles
 kureru
    くれる
(v1,vi) (1) to get dark; (2) to end; to come to an end; to close; to run out; (3) to be sunk (e.g. in despair); to be lost

暴れ馬

see styles
 abareuma
    あばれうま
restive horse; runaway horse; out of control horse

曬太陽


晒太阳

see styles
shài tài yáng
    shai4 tai4 yang2
shai t`ai yang
    shai tai yang
to be in the sun (getting warm or sunbathing etc); to put something in the sun (e.g. to dry it)

曼荼羅


曼荼罗

see styles
màn tú luó
    man4 tu2 luo2
man t`u lo
    man tu lo
 mandara
    まんだら
(Buddhism) (loanword from Sanskrit) mandala
mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (given name) Mandara
曼怛羅; 曼特羅; 曼陀羅; 曼拏羅; 蔓陀囉; 滿荼邏 maṇḍala, a circle, globe, wheel ring; "any circular figure or diagram" (M.W.); a magic circle; a plot or place of enlightenment; a round or square altar on which buddhas and bodhisattvas are placed; a group of such, especially the garbhadhātu and vajradhātu groups of the Shingon sect; these were arranged by Kōbō Daishi to express the mystic doctrine of the two dhātu by way of illustration, the garbhadhātu representing the 理 and the 因 principle and cause, the vajradhātu the 智 and the 果 intelligence (or reason) and the effect, i.e. the fundamental realm of being, and mind as inherent in it; v. 胎 and 金剛. The two realms are fundamentally one, as are the absolute and phenomenal, e.g. water and wave. There are many kinds of maṇḍalas, e.g. the group of the Lotus Sutra; of the 觀經; of the nine luminaries; of the Buddha's entering into nirvana, etc. The real purpose of a maṇḍala is to gather the spiritual powers together, in order to promote the operation of the dharma or law. The term is commonly applied to a magic circle, subdivided into circles or squares in which are painted Buddhist divinities and symbols. Maṇḍalas also reveal the direct retribution of each of the ten worlds of beings (purgatory, pretas, animals, asuras, men, devas, the heavens of form, formless heavens, bodhisattvas, and buddhas). Each world has its maṇḍala which represents the originating principle that brings it to completion. The maṇḍala of the tenth world indicates the fulfilment and completion of the nine worlds.

替わり

see styles
 gawari
    がわり
    kawari
    かわり
(suffix) substitute for ...; (noun - becomes adjective with の) (1) substitute; replacement; substituting; replacing; (2) stand-in; proxy; alternate; deputy; relief; successor; (3) compensation; exchange; return; (4) second helping; another cup; seconds; (5) (abbreviation) upcoming program; upcoming programme

月亮杯

see styles
yuè liang bēi
    yue4 liang5 bei1
yüeh liang pei
menstrual cup (Tw)

月愛珠


月爱珠

see styles
yuè ài zhū
    yue4 ai4 zhu1
yüeh ai chu
 getsuaishu
Candrakānta, the moon-love pearl or moonstone, which bestows abundance of water or rain.

朝マラ

see styles
 asamara
    あさマラ
(vulgar) morning wood; morning erection

朝帰り

see styles
 asagaeri
    あさがえり
(noun/participle) coming home in the morning (after staying out all night)

朝立ち

see styles
 asadachi
    あさだち
(noun/participle) (1) erection when waking in the morning; nocturnal penile tumescence; morning glory; morning wood; (2) early morning departure

朝魔羅

see styles
 asamara
    あさまら
(vulgar) morning wood; morning erection

木ガス

see styles
 mokugasu
    もくガス
wood gas

木くず

see styles
 kikuzu
    きくず
wood chips; wood offcuts; wood shavings; sawdust

木っ片

see styles
 koppa
    こっぱ
(1) wood chip; splinter; (n-pref,n) (2) worthless thing; worthless person

木っ端

see styles
 koppa
    こっぱ
(1) wood chip; splinter; (n-pref,n) (2) worthless thing; worthless person

木っ葉

see styles
 koppa
    こっぱ
(1) wood chip; splinter; (n-pref,n) (2) worthless thing; worthless person

木ねじ

see styles
 mokuneji
    もくねじ
wood screw

木の端

see styles
 kinohashi
    きのはし
fragment of wood

木の香

see styles
 konoka
    このか
smell of new wood; (female given name) Konoka

木切れ

see styles
 kigire
    きぎれ
piece of wood (cut from a larger piece); chip of wood; block of wood

木化石

see styles
 mokukaseki
    もくかせき
fossil wood

木彫り

see styles
 kibori
    きぼり
wood carving; woodcraft

木彫師

see styles
 kiborishi
    きぼりし
(obscure) wood sculptor; woodcarver

木捻子

see styles
 mokuneji
    もくねじ
wood screw

木槵子

see styles
mù huàn zǐ
    mu4 huan4 zi3
mu huan tzu
 mukuroji
無患子 A tree whose wood can exorcise evil spirits, or whose seeds are used as rosary-beads. It is said to be the ariṣṭa 阿梨瑟迦紫, which means unharmed, secure; it is the name of the soap-berry and other shrubs.

木殺し

see styles
 kigoroshi
    きごろし
pounding the edges of planks of wood to join them

木活字

see styles
 mokkatsuji; mokukatsuji
    もっかつじ; もくかつじ
printing type made from wood

木炭車

see styles
 mokutansha
    もくたんしゃ
(See 木炭自動車) wood gas vehicle

木版畫


木版画

see styles
mù bǎn huà
    mu4 ban3 hua4
mu pan hua
woodcut; wood engraving
See: 木版画

木積り

see styles
 kizumori
    きづもり
person who estimates the variety and quantity of wood necessary to build a house from looking at the plans

木糖醇

see styles
mù táng chún
    mu4 tang2 chun2
mu t`ang ch`un
    mu tang chun
 mokutoujun / mokutojun
    もくとうじゅん
xylitol
xylose; wood sugar

木螺子

see styles
 mokuneji
    もくねじ
wood screw

木蠹蛾

see styles
mù dù é
    mu4 du4 e2
mu tu o
wood moth; carpenter moth; CL:隻|只[zhi1]

未發趣


未发趣

see styles
wèi fā qù
    wei4 fa1 qu4
wei fa ch`ü
    wei fa chü
 mi hosshu
not yet setting out for the destination

本格的

see styles
 honkakuteki
    ほんかくてき
(adjectival noun) (1) genuine; real; authentic; standard; orthodox; (adjectival noun) (2) full-scale; full-blown; all-out; full-fledged; fully fledged; full; proper; real; earnest; serious

本気で

see styles
 honkide
    ほんきで
(adverb) seriously; in earnest; for real; all out; really; with a will

札止め

see styles
 fudadome
    ふだどめ
(1) full house; sell-out; (2) putting up a sign forbidding entry, passage, etc.

朽ち木

see styles
 kuchiki
    くちき
(1) decayed tree; rotted tree; decayed wood; rotten wood; (2) obscure, meaningless life (metaphor)

村芝居

see styles
 murashibai
    むらしばい
play put on in a village; play put on by villagers

束ねる

see styles
 tabaneru(p); tsukaneru
    たばねる(P); つかねる
(transitive verb) (1) to tie up in a bundle (e.g. straw, hair, bills, letters); to bundle; to sheathe; (transitive verb) (2) to govern; to manage; to control; to administer; (transitive verb) (3) (つかねる only) to fold (one's arms); to put together (one's hands)

Variations:

 hai
    はい
(1) (See 杯・さかずき) sake cup; cup for alcoholic beverages; (counter) (2) counter for cupfuls, bowlfuls, spoonfuls, etc.; (counter) (3) counter for boats; (counter) (4) counter for octopuses and squid; (suffix noun) (5) {sports} (See アジア杯) cup; championship

杯中物

see styles
bēi zhōng wù
    bei1 zhong1 wu4
pei chung wu
the contents of the cup; (fig.) liquor; wine

板切れ

see styles
 itakire
    いたきれ
scrap lumber; piece of wood

林柳鶯


林柳莺

see styles
lín liǔ yīng
    lin2 liu3 ying1
lin liu ying
(bird species of China) wood warbler (Phylloscopus sibilatrix)

林沙錐


林沙锥

see styles
lín shā zhuī
    lin2 sha1 zhui1
lin sha chui
(bird species of China) wood snipe (Gallinago nemoricola)

果たす

see styles
 hatasu
    はたす
(transitive verb) (1) to accomplish; to achieve; to carry out; to fulfill; to fulfil; to realize; to execute; to perform; to do; (suf,v5s) (2) to do ... completely; to do ... entirely

果つる

see styles
 hatsuru
    はつる
(pre-noun adjective) (See 果つ・1,果つ・2) coming to an end; dying out

枝末惑

see styles
zhī mò huò
    zhi1 mo4 huo4
chih mo huo
 shimatsu waku
or枝末無明 Branch and twig illusion, or ignorance in detail, contrasted with 根本無明root, or radical ignorance, i. e. original ignorance out of which arises karma, false views, and realms of illusion which are the 'branch and twig' condition or unenlightenment in detail or result. Also, the first four of the 五住地 five causal relationships, the fifth being 根本無明.

枯れ木

see styles
 kareki
    かれき
dead tree; dry wood

枯木堂

see styles
kū mù táng
    ku1 mu4 tang2
k`u mu t`ang
    ku mu tang
 koboku dō
The hall in which枯木 sat.

枯水期

see styles
kū shuǐ qī
    ku1 shui3 qi1
k`u shui ch`i
    ku shui chi
dry season; low-water period

架ける

see styles
 kakeru
    かける
(transitive verb) (kana only) (sometimes written 掛ける) to suspend between two points; to build (a bridge, etc.); to put up on something (e.g. legs up on table)

柚味噌

see styles
 yuzumiso; yumiso
    ゆずみそ; ゆみそ
(1) (esp. ゆずみそ) (See 練り味噌・ねりみそ) miso with sugar, sake, yuzu juice and skin; (2) (esp. ゆみそ) hollowed out yuzu stuffed with miso and yuzu juice then baked

查水表

see styles
chá shuǐ biǎo
    cha2 shui3 biao3
ch`a shui piao
    cha shui piao
(Internet slang) (of the police) to ask to be let in on the pretext of checking the water meter; to barge into people's home on false pretences

根抜き

see styles
 nenuki
    ねぬき
(1) pulling out by the roots; pulling up roots and all; (can be adjective with の) (2) (archaism) (See 生え抜き・1) native-born; trueborn

根負け

see styles
 konmake
    こんまけ
(n,vs,vi) being beaten by one's opponent's persistence; being outlasted; running out of patience; giving in; succumbing (to)

桂剥き

see styles
 katsuramuki
    かつらむき
(kana only) rotary cutting; thinly slicing into a long strip (e.g. daikon, carrot, wood for plywood, etc.)

桐木偶

see styles
tóng mù ǒu
    tong2 mu4 ou3
t`ung mu ou
    tung mu ou
puppet burial object; wooden effigy buried to put a curse on sb

桶裝水


桶装水

see styles
tǒng zhuāng shuǐ
    tong3 zhuang1 shui3
t`ung chuang shui
    tung chuang shui
18.9 liter bottled water (5 gallons)

梳かす

see styles
 tokasu
    とかす
(transitive verb) to comb out; to brush; to untangle; to unravel

棒きれ

see styles
 boukire / bokire
    ぼうきれ
stick; piece of wood; billet; piece of a broken pole

棒切れ

see styles
 bougire / bogire
    ぼうぎれ
    boukire / bokire
    ぼうきれ
stick; piece of wood; billet; piece of a broken pole

棒引き

see styles
 boubiki / bobiki
    ぼうびき
(noun, transitive verb) (1) drawing a line (esp. through an entry in a ledger, record book, etc.); striking out; crossing out; (noun, transitive verb) (2) cancellation (of a debt); writing off; (3) (e.g. writing ああ as あー) indicating a long vowel with a long-vowel mark; long-vowel mark; (4) tug of war played with a pole

棺材板

see styles
guān cai bǎn
    guan1 cai5 ban3
kuan ts`ai pan
    kuan tsai pan
wooden board used to make a coffin (also refers to the coffin itself); (fig.) (of a facial expression) grim; unsmiling; coffin bread, a Taiwanese snack consisting of a thick slab of bread, fried or toasted, then hollowed out, filled with a thick stew, and capped with a "coffin lid" (slice of fried bread)

椰子汁

see styles
yē zi zhī
    ye1 zi5 zhi1
yeh tzu chih
coconut water

極める

see styles
 kiwameru
    きわめる
    kimeru
    きめる
(transitive verb) (1) to carry to extremes; to go to the end of something; (2) to investigate thoroughly; to master; (transitive verb) (1) to decide; to choose; to determine; to make up one's mind; to resolve; to set one's heart on; to settle; to arrange; to set; to appoint; to fix; (2) to clinch (a victory); to decide (the outcome of a match); (3) to persist in doing; to go through with; (4) to always do; to have made a habit of; (5) to take for granted; to assume; (6) to dress up; to dress to kill; to dress to the nines; (7) to carry out successfully (a move in sports, a pose in dance, etc.); to succeed in doing; (8) (martial arts term) (sumo) to immobilize with a double-arm lock (in sumo, judo, etc.); (9) to eat or drink something; to take illegal drugs

構える

see styles
 kamaeru
    かまえる
(transitive verb) (1) to set up (a house, store, etc.); to build; to establish; to run; to maintain; (transitive verb) (2) to have at the ready (e.g. a gun); to hold in preparation (e.g. a camera); to prepare in advance (e.g. a meal); (transitive verb) (3) to adopt a posture; to assume a stance; to stand ready; to be poised for; (v1,vi) (4) to put on an air; to assume an attitude; (v1,vi) (5) to stiffen; to tense up; to become formal; (transitive verb) (6) to fabricate in order to deceive; to make up; to feign; (transitive verb) (7) to plan; to scheme

様子見

see styles
 yousumi / yosumi
    ようすみ
(n,vs,adj-no) wait-and-see (situation, stance, etc.); waiting to see (how things play out); watching developments (before acting)

横坐り

see styles
 yokozuwari
    よこずわり
(noun/participle) sitting with one's legs out to one side

横座り

see styles
 yokozuwari
    よこずわり
(noun/participle) sitting with one's legs out to one side

樹化玉


树化玉

see styles
shù huà yù
    shu4 hua4 yu4
shu hua yü
wood jade (type of petrified wood)

樹妖精

see styles
 juyousei / juyose
    じゅようせい
wood fairy (esp. in Japanese popular culture); dryad

橈める

see styles
 tawameru
    たわめる
(irregular kanji usage) (transitive verb) (kana only) to bend (a piece of wood, etc.); to bow

機能紙

see styles
 kinoushi / kinoshi
    きのうし
functional paper (paper with special properties, e.g. water resistance)

欠け目

see styles
 kakeme
    かけめ
chip (in a cup); shortage of weight

欲得尽

see styles
 yokutokuzuku
    よくとくづく
(irregular okurigana usage) carrying out mercenary deeds; having a mercenary attitude; calculating

歇後語


歇后语

see styles
xiē hòu yǔ
    xie1 hou4 yu3
hsieh hou yü
anapodoton (a saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is the intended meaning of the allegory presented in the first part)

歐洲杯


欧洲杯

see styles
ōu zhōu bēi
    ou1 zhou1 bei1
ou chou pei
European Cup (e.g. soccer)

止める

see styles
 yameru
    やめる
    tomeru
    とめる
    todomeru
    とどめる
(transitive verb) (1) (kana only) to stop (an activity); to cease; to discontinue; to end; to quit; (2) (kana only) to cancel; to abandon; to give up; to abolish; to abstain; to refrain; (transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain

歯噛み

see styles
 hagami
    はがみ
(noun/participle) (1) grinding of the teeth; involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (2) grinding one's teeth out of anger or vexation; gnashing one's teeth; gritting one's teeth

歯軋り

see styles
 hagishiri
    はぎしり
(noun/participle) (1) involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (2) grinding one's teeth out of anger or vexation

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary