Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6486 total results for your Oli search. I have created 65 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
老婆心切 see styles |
roubashinsetsu / robashinsetsu ろうばしんせつ |
(yoji) grandmotherly solicitude for another's welfare; excessive solicitude |
老婆親切 see styles |
roubashinsetsu / robashinsetsu ろうばしんせつ |
(yoji) grandmotherly solicitude for another's welfare; excessive solicitude |
耳穿山甲 see styles |
mimisenzankou; mimisenzankou / mimisenzanko; mimisenzanko みみせんざんこう; ミミセンザンコウ |
(kana only) Chinese pangolin (Manis pentadactyla) |
聖体拝領 see styles |
seitaihairyou / setaihairyo せいたいはいりょう |
Eucharist (in Catholicism); Holy Communion |
聖性離生 圣性离生 see styles |
shèng xìng lí shēng sheng4 xing4 li2 sheng1 sheng hsing li sheng shōshō rishō |
The life of holiness apart or distinguished from the life of common unenlightened people. |
聞き込み see styles |
kikikomi ききこみ |
getting information (esp. by interviewing witnesses, etc. in a police investigation) |
職務尋問 see styles |
shokumujinmon しょくむじんもん |
(noun/participle) ex-officio questioning; police questioning (of a suspicious person); a police checkup |
職務質問 see styles |
shokumushitsumon しょくむしつもん |
(noun/participle) police questioning |
肺塞栓症 see styles |
haisokusenshou / haisokusensho はいそくせんしょう |
{med} pulmonary embolism |
胎内潜り see styles |
tainaikuguri たいないくぐり |
(1) going through a cave, grass ring or the interior of a large Buddhistic statue, etc. (symbolizing rebirth); (2) narrow grotto (into which a person can barely fit) |
胡麻すり see styles |
gomasuri ごますり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) sycophant; apple-polisher; flatterer; brown-noser; ass-kisser |
胡麻擂り see styles |
gomasuri ごますり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) sycophant; apple-polisher; flatterer; brown-noser; ass-kisser |
胡麻磨り see styles |
gomasuri ごますり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) sycophant; apple-polisher; flatterer; brown-noser; ass-kisser |
能量代謝 能量代谢 see styles |
néng liàng dài xiè neng2 liang4 dai4 xie4 neng liang tai hsieh |
energy metabolism |
脊柱側凸 脊柱侧凸 see styles |
jǐ zhù cè tū ji3 zhu4 ce4 tu1 chi chu ts`e t`u chi chu tse tu |
scoliosis |
脊柱側彎 脊柱侧弯 see styles |
jǐ zhù cè wān ji3 zhu4 ce4 wan1 chi chu ts`e wan chi chu tse wan |
scoliosis |
脊椎側彎 脊椎侧弯 see styles |
jǐ zhuī cè wān ji3 zhui1 ce4 wan1 chi chui ts`e wan chi chui tse wan |
scoliosis |
腕を磨く see styles |
udeomigaku うでをみがく |
(exp,v5k) to polish one's skills |
膀胱結石 see styles |
boukoukesseki / bokokesseki ぼうこうけっせき |
{med} bladder stone; vesical calculus; cystolith |
膽石絞痛 胆石绞痛 see styles |
dǎn shí jiǎo tòng dan3 shi2 jiao3 tong4 tan shih chiao t`ung tan shih chiao tung |
gallstone colic |
膽鹼酯酶 胆碱酯酶 see styles |
dǎn jiǎn zhǐ méi dan3 jian3 zhi3 mei2 tan chien chih mei |
choline esterase (ChE), hydrolyzing enzyme in blood plasma |
臨時休業 see styles |
rinjikyuugyou / rinjikyugyo りんじきゅうぎょう |
(1) temporary closure (of a shop, etc.); (2) extra holiday; special holiday |
自命清高 see styles |
zì mìng qīng gāo zi4 ming4 qing1 gao1 tzu ming ch`ing kao tzu ming ching kao |
to think of oneself as high and pure (idiom); smug and self-righteous; holier-than-thou |
自問自答 see styles |
jimonjitou / jimonjito じもんじとう |
(noun/participle) (yoji) answering one's own question; wondering to oneself; soliloquizing; soliloquising |
自宅学習 see styles |
jitakugakushuu / jitakugakushu じたくがくしゅう |
studying at home; home study; homeschooling |
自宅教育 see styles |
jitakukyouiku / jitakukyoiku じたくきょういく |
(See ホームスクール) homeschooling |
自然休会 see styles |
shizenkyuukai / shizenkyukai しぜんきゅうかい |
{politics} spontaneous recess (in the Diet) |
自由連合 see styles |
jiyuurengou / jiyurengo じゆうれんごう |
Liberal League (Japanese political party, 1994-2005) |
自粛警察 see styles |
jishukukeisatsu / jishukukesatsu じしゅくけいさつ |
(colloquialism) (joc) self-appointed enforcer of business closure and stay-at-home requests during the COVID-19 pandemic; pandemic police; virus vigilante |
自言自語 自言自语 see styles |
zì yán zì yǔ zi4 yan2 zi4 yu3 tzu yen tzu yü |
(idiom) to talk to oneself; to think aloud; to soliloquize |
舵を切る see styles |
kajiokiru かじをきる |
(exp,v5r) to turn the rudder of a ship; to change direction (of policy, etc.) |
良渚文化 see styles |
liáng zhǔ wén huà liang2 zhu3 wen2 hua4 liang chu wen hua |
Liangzhu (c. 3400-2250 BC), neolithic culture of Changjiang delta |
芥蘭牛肉 芥兰牛肉 see styles |
jiè lán niú ròu jie4 lan2 niu2 rou4 chieh lan niu jou |
beef with broccoli |
苗代茱萸 see styles |
nawashirogumi なわしろぐみ |
(kana only) silverthorn (species of oleaster, Elaeagnus pungens); thorny elaeagnus; thorny olive |
若望福音 see styles |
ruò wàng fú yīn ruo4 wang4 fu2 yin1 jo wang fu yin |
Gospel of John (used in Catholic Bible translations) |
茉莉菊酯 see styles |
mò lì jú zhǐ mo4 li4 ju2 zhi3 mo li chü chih |
jasmolin |
茨城県警 see styles |
ibarakikenkei / ibarakikenke いばらきけんけい |
(org) Ibaraki Prefectural Police (abbreviation); (o) Ibaraki Prefectural Police (abbreviation) |
茶飯不思 茶饭不思 see styles |
chá fàn bù sī cha2 fan4 bu4 si1 ch`a fan pu ssu cha fan pu ssu |
no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite |
茶飯無心 茶饭无心 see styles |
chá fàn wú xīn cha2 fan4 wu2 xin1 ch`a fan wu hsin cha fan wu hsin |
no heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite |
草綠籬鶯 草绿篱莺 see styles |
cǎo lǜ lí yīng cao3 lu:4 li2 ying1 ts`ao lü li ying tsao lü li ying |
(bird species of China) eastern olivaceous warbler (Iduna pallida) |
萬柏林區 万柏林区 see styles |
wàn bó lín qū wan4 bo2 lin2 qu1 wan po lin ch`ü wan po lin chü |
Wanbolin district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi |
萬馬齊喑 万马齐喑 see styles |
wàn mǎ qí yīn wan4 ma3 qi2 yin1 wan ma ch`i yin wan ma chi yin |
thousands of horses, all mute (idiom); no-one dares to speak out; an atmosphere of political oppression |
葉食動物 see styles |
youshokudoubutsu / yoshokudobutsu ようしょくどうぶつ |
folivore |
蒙古沙雀 see styles |
méng gǔ shā què meng2 gu3 sha1 que4 meng ku sha ch`üeh meng ku sha chüeh |
(bird species of China) Mongolian finch (Bucanetes mongolicus) |
蒙古百靈 蒙古百灵 see styles |
méng gǔ bǎi líng meng2 gu3 bai3 ling2 meng ku pai ling |
(bird species of China) Mongolian lark (Melanocorypha mongolica) |
Variations: |
gama; kama(ok); gama がま; かま(ok); ガマ |
(kana only) common cattail (Typha latifolia); broadleaf cattail; common bulrush; great reedmace |
蕭規曹隨 萧规曹随 see styles |
xiāo guī cáo suí xiao1 gui1 cao2 sui2 hsiao kuei ts`ao sui hsiao kuei tsao sui |
lit. Xiao's 蕭何|萧何[Xiao1 He2] governance followed by Cao 曹參|曹参[Cao2 Can1] (idiom); fig. to strictly adhere to the policies of the predecessor; to follow precedent |
薩巴德羅 萨巴德罗 see styles |
sà bā dé luó sa4 ba1 de2 luo2 sa pa te lo |
Zapatero (name); José Luis Zapatero (1960-), Spanish PSOE politician, prime minister of Spain 2004-2011 |
薩爾科齊 萨尔科齐 see styles |
sà ěr kē qí sa4 er3 ke1 qi2 sa erh k`o ch`i sa erh ko chi |
Nicolas Sarkozy (1955-), French UMP politician, President 2007-2012; also written 薩科齊|萨科齐[Sa4 ke1 qi2] |
薬玉詰草 see styles |
kusudamatsumekusa; kusudamatsumekusa くすだまつめくさ; クスダマツメクサ |
(kana only) hop trefoil (Trifolium campestre); low hop clover |
藍海松茶 see styles |
aimirucha あいみるちゃ |
brown tinged with olive green and indigo |
蛇綠混雜 蛇绿混杂 see styles |
shé lǜ hùn zá she2 lu:4 hun4 za2 she lü hun tsa |
ophiolite melange (geology) |
蝦夷小桜 see styles |
ezokozakura; ezokozakura えぞこざくら; エゾコザクラ |
(kana only) wedgeleaf primrose (Primula cuneifolia); pixie-eye primrose |
融和路線 see styles |
yuuwarosen / yuwarosen ゆうわろせん |
policy of reconciliation |
街頭宣伝 see styles |
gaitousenden / gaitosenden がいとうせんでん |
(noun/participle) carrying out (political) propaganda activity on the streets |
衝羽根樫 see styles |
tsukubanegashi; tsukubanegashi つくばねがし; ツクバネガシ |
(kana only) Quercus sessilifolia (species of oak) |
被保險人 see styles |
bèi bǎo xiǎn rén bei4 bao3 xian3 ren2 pei pao hsien jen |
insured party; the person or entity covered under an insurance policy |
補瀉温涼 see styles |
hoshaonryou / hoshaonryo ほしゃおんりょう |
(rare) supplementation, causing bowel movements, heating, and cooling (four main treatments of traditional Chinese medicine) |
西洋人参 see styles |
seiyouninjin; seiyouninjin / seyoninjin; seyoninjin せいようにんじん; セイヨウニンジン |
(1) (kana only) American ginseng (Panax quinquefolius); (2) (kana only) (See 人参・1) Western carrot cultivars |
西洋鋸草 see styles |
seiyounokogirisou; seiyounokogirisou / seyonokogiriso; seyonokogiriso せいようのこぎりそう; セイヨウノコギリソウ |
(kana only) yarrow (Achillea millefolium); milfoil |
見なおす see styles |
minaosu みなおす |
(transitive verb) (1) to look again; (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (3) to get a better opinion of; to see something in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.) |
規制撤廃 see styles |
kiseiteppai / kiseteppai きせいてっぱい |
abolition of regulations; deregulation |
規制機能 see styles |
kiseikinou / kisekino きせいきのう |
{comp} control function; regulatory function; policing function |
角質落し see styles |
kakushitsuotoshi かくしつおとし |
exfoliation; skin cleansing |
解体工事 see styles |
kaitaikouji / kaitaikoji かいたいこうじ |
demolition work; dismantling work |
解体工法 see styles |
kaitaikouhou / kaitaikoho かいたいこうほう |
method of demolition; demolition method |
言葉狩り see styles |
kotobagari ことばがり |
word-hunting; search for and censorship of politically incorrect words |
言語政策 see styles |
gengoseisaku / gengosesaku げんごせいさく |
language policy |
記号学者 see styles |
kigougakusha / kigogakusha きごうがくしゃ |
symbolist |
記号文字 see styles |
kigoumoji / kigomoji きごうもじ |
{comp} symbolic-character |
記号解析 see styles |
kigoukaiseki / kigokaiseki きごうかいせき |
symbolic analysis |
証券番号 see styles |
shoukenbangou / shokenbango しょうけんばんごう |
policy number |
詰まらぬ see styles |
tsumaranu つまらぬ |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まらん see styles |
tsumaran つまらん |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰らない see styles |
tsumaranai つまらない |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
諄々しい see styles |
kudokudoshii / kudokudoshi くどくどしい |
(adjective) (kana only) wordy; verbose; prolix |
諄諄しい see styles |
kudokudoshii / kudokudoshi くどくどしい |
(adjective) (kana only) wordy; verbose; prolix |
警備警察 see styles |
keibikeisatsu / kebikesatsu けいびけいさつ |
security police; peace preservation police |
警察吏員 see styles |
keisatsuriin / kesatsurin けいさつりいん |
(rare) police officer |
警察国家 see styles |
keisatsukokka / kesatsukokka けいさつこっか |
police state |
警察大学 see styles |
keisatsudaigaku / kesatsudaigaku けいさつだいがく |
(org) National Police Academy; (o) National Police Academy |
警察学校 see styles |
keisatsugakkou / kesatsugakko けいさつがっこう |
police academy; (place-name) Keisatsugakkou |
警察小説 see styles |
keisatsushousetsu / kesatsushosetsu けいさつしょうせつ |
detective story; police novel |
警察当局 see styles |
keisatsutoukyoku / kesatsutokyoku けいさつとうきょく |
(the relevant) police authorities |
警察手帳 see styles |
keisatsutechou / kesatsutecho けいさつてちょう |
police identification card |
警察捜査 see styles |
keisatsusousa / kesatsusosa けいさつそうさ |
police investigation |
警察沙汰 see styles |
keisatsuzata / kesatsuzata けいさつざた |
a matter for the police; a brush with the law |
警察無線 see styles |
keisatsumusen / kesatsumusen けいさつむせん |
police radio |
警察署長 see styles |
keisatsushochou / kesatsushocho けいさつしょちょう |
head of a police station; chief of a police station; superintendent |
警視総監 see styles |
keishisoukan / keshisokan けいしそうかん |
Superintendent General of the Metropolitan Police |
象徴主義 see styles |
shouchoushugi / shochoshugi しょうちょうしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) symbolism (19th-century artistic movement) |
象徴天皇 see styles |
shouchoutennou / shochotenno しょうちょうてんのう |
the emperor as a symbol of Japan; symbolic emperor |
象徵主義 象征主义 see styles |
xiàng zhēng zhǔ yì xiang4 zheng1 zhu3 yi4 hsiang cheng chu i |
symbolism |
貝·佈托 贝·布托 |
bèi · bù tuō bei4 · bu4 tuo1 pei · pu t`o pei · pu to |
Benazir Bhutto (1953-2007), Pakistani politician, daughter of executed former prime minister Zulfikar Ali Bhutto and herself prime minister 1993-1996 |
貝·布托 贝·布托 |
bèi bù tuō bei4 bu4 tuo1 pei pu t`o pei pu to |
Benazir Bhutto (1953–2007), Pakistani politician, prime minister 1988–90 and 1993–96 |
財政々策 see styles |
zaiseiseisaku / zaisesesaku ざいせいせいさく |
fiscal policy |
財政政策 see styles |
zaiseiseisaku / zaisesesaku ざいせいせいさく |
fiscal policy |
貧栄養湖 see styles |
hineiyouko / hineyoko ひんえいようこ |
lake with low nutrient level; oligotrophic lake; unproductive lake |
貪小失大 贪小失大 see styles |
tān xiǎo shī dà tan1 xiao3 shi1 da4 t`an hsiao shih ta tan hsiao shih ta |
penny wise and pound foolish (idiom) |
買い取り see styles |
kaitori かいとり |
(noun/participle) (1) purchase; buying; buying out; (noun, transitive verb) (2) buying used articles as a company; trade-in; buy back; (noun/participle) (3) purchase on a no-return policy; (4) lump-sum payment; flat fee |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Oli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.