Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4890 total results for your Arch search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...40414243444546474849>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
す文字
酢文字

 sumoji
    すもじ
(archaism) (See おすもじ) sushi

Variations:
はっと
ハッと

 hatto; hatto
    はっと; ハッと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a start; in surprise; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly (realize, remember, etc.); all of a sudden; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) puffing (air); with a puff; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (obsolete) suddenly (of a movement or change); (adverb) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) standing out; being showy; being gaudy

Variations:
パッパ
パーパ

 pappa; paapa / pappa; papa
    パッパ; パーパ
(archaism) (early Japanese Christian term) the Pope (por: papa)

Variations:
ビビる
びびる

 bibiru; bibiru
    ビビる; びびる
(v5r,vi) (1) to feel nervous; to feel afraid; to feel self-conscious; to lose one's nerve; to get cold feet; to get the jitters; (v5r,vi) (2) (colloquialism) to be startled; to be surprised; to be shocked; to feel frightened; to be spooked; (v5r,vi) (3) (archaism) to be shy; to be bashful

ふぐりが下がる

see styles
 fugurigasagaru
    ふぐりがさがる
(exp,v5r) (archaism) to feel relieved; to be relieved

ホワイトシャツ

see styles
 howaitoshatsu
    ホワイトシャツ
(archaism) white (business) shirt

モダン・ボーイ

 modan booi
    モダン・ボーイ
(slang) (archaism) modern boy (1920s slang)

Variations:

む(ok)

 n; mu(ok)
    ん; む(ok)
(auxiliary verb) (1) (archaism) (after a -nai stem) probably; (auxiliary verb) (2) (archaism) will; intend to; (auxiliary verb) (3) (archaism) would like to have done (for me)

Variations:
三角柏
御津柏

 mitsunokashiwa; mitsunogashiwa; mizunokashiwa
    みつのかしわ; みつのがしわ; みづのかしわ
(archaism) leaves used for serving or offering sake, rice, etc.

Variations:
不器量
無器量

 bukiryou; fukiryou(不器量) / bukiryo; fukiryo(不器量)
    ぶきりょう; ふきりょう(不器量)
(noun or adjectival noun) (1) ugly (of a person); plain; unattractive; homely; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) (orig. meaning) lacking ability; incompetent

Variations:
不挨拶
無挨拶

 buaisatsu
    ぶあいさつ
(noun or adjectival noun) (archaism) incivility; impoliteness

Variations:
二十歳
二十年

 hatatose
    はたとせ
(archaism) twenty years

Variations:
人となり
為人

 hitotonari
    ひととなり
(1) hereditary disposition; temperament; nature; (2) (archaism) body build

Variations:
人取り
人捕り

 hitotori
    ひととり
(1) prisoner's base (children's game); (2) (archaism) man-eating monster

Variations:
仲人
中人

 nakabito; nakahito; nakaudo(仲人)
    なかびと; なかひと; なかうど(仲人)
(archaism) (See 仲人・なこうど・1) go-between; matchmaker

Variations:
何条
何じょう

 nanjou / nanjo
    なんじょう
(adverb) (1) what street? (esp. in Kyoto and Sapporo); (adverb) (2) what article? (in a law); (adverb) (3) (archaism) (the 条 in 何条 is an ateji) how can?; cannot possibly; there is no way

Variations:
俺等達
己等達

 oiracchi
    おいらっち
(archaism) (masculine speech) we; us

Variations:
側女
側妻

 sobame
    そばめ
(1) (kana only) (dated) (See 妾・めかけ) mistress; kept woman; concubine; (2) (archaism) (orig. meaning) close female servant

Variations:
凶行人
兇行人

 kyoukounin / kyokonin
    きょうこうにん
(archaism) brute; violent criminal; savage

Variations:
労き
病き

 itazuki; itatsuki; itazuki
    いたずき; いたつき; いたづき
(1) (archaism) pain; trouble; (2) illness

Variations:
労り
功り

 itawari
    いたわり
(noun - becomes adjective with の) (1) (労り only) (kana only) sympathy; consideration; carefulness; attention; (2) (archaism) service; labor; labour; trouble; meritorious deed; (3) (労り only) (archaism) illness; disease; sickness

Variations:
勇魚

鯨魚

 isana; isa(鯨)
    いさな; いさ(鯨)
(archaism) whale

千代に八千代に

see styles
 chiyoniyachiyoni
    ちよにやちよに
(adverb) (archaism) for millennia and millennia; for years and years; forever and ever

Variations:
吾妹子
我妹子

 wagimoko
    わぎもこ
(familiar language) (masculine speech) (archaism) (said of a wife, lover or close female friend) (See 吾妹) my love; my dear; darling

Variations:
回回教
回々教

 fuifuikyou / fuifuikyo
    フイフイきょう
(archaism) (from Chinese usage) (See イスラム教) Islam

Variations:
地火炉
地下炉

 jikaro; chikaro; jihiro
    じかろ; ちかろ; じひろ
(archaism) (See 地炉,いろり) sunken hearth; sunken fireplace

Variations:
垂乳女
足乳女

 tarachime
    たらちめ
(archaism) (See 垂乳根) mother

Variations:
夜込み
夜籠み

 yogomi
    よごみ
(archaism) night attack

大なたを振るう

see styles
 oonataofuruu / oonataofuru
    おおなたをふるう
(exp,v5u) (archaism) to make drastic cuts; to take an axe to

Variations:
大わらわ
大童

 oowarawa
    おおわらわ
(n,adj-no,adj-na) (1) working feverishly; strenuous efforts; furious dedication (to a task); (n,adj-no,adj-na) (2) (archaism) (orig. meaning) having dishevelled hair; fighting with dishevelled hair

Variations:
大君
大王

 ookimi; oogimi
    おおきみ; おおぎみ
(1) (honorific or respectful language) (archaism) emperor; (2) (honorific or respectful language) (archaism) prince; princess

Variations:
大童
大わらわ

 oowarawa
    おおわらわ
(n,adj-no,adj-na) (1) working feverishly; strenuous efforts; furious dedication (to a task); (n,adj-no,adj-na) (2) (archaism) (orig. meaning) having dishevelled hair; fighting with dishevelled hair

Variations:
妻の命
夫の命

 tsumanomikoto
    つまのみこと
(archaism) (polite language) you (referring to one's spouse or partner); dear

小便一町糞一里

see styles
 shoubenicchoukusoichiri / shobenicchokusoichiri
    しょうべんいっちょうくそいちり
(expression) (archaism) (proverb) (See 町・3,里・1) if you visit the toilet while traveling, you will fall behind your fellow travelers; one chō for a piss, one ri for a shit

Variations:

峽(oK)

 kai
    かい
(archaism) (See はざま・2) gorge; ravine

巧言令色鮮し仁

see styles
 kougenreishokusukunashijin / kogenreshokusukunashijin
    こうげんれいしょくすくなしじん
(expression) (archaism) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion; a honeyed tongue with a heart of gall

Variations:
帰り花
返り花

 kaeribana
    かえりばな
(1) (See 返り咲き・かえりざき・2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence; (2) (archaism) return to working by a prostitute, kabuki actor, etc.

Variations:
干死ぬ
乾死ぬ

 hishinu
    ひしぬ
(vn,v5n,vi) (archaism) (See 餓死) to starve to death

Variations:
御勤め
お勤め

 otsutome
    おつとめ
(1) (archaism) (polite language) one's business; (2) reading of scriptures before a (statue of) Buddha; (3) bargain; discount; (4) money paid to a prostitute or geisha

Variations:
御府内
ご府内

 gofunai
    ごふない
(archaism) within the town limits of Edo

Variations:
御座る
ご座る

 gozaru
    ござる
(v4r,vi) (polite language) (archaism) (abbreviation) (kana only) (usu. ございます in modern Japanese) (See 御座在る) to be

Variations:
御御様
お御様

 ogousama / ogosama
    おごうさま
(archaism) (honorific or respectful language) another's wife; another's daughter

Variations:
怠怠し
怠々し

 taidaishi
    たいだいし
(adj-shiku) (archaism) (kana only) improper (behavior, attitude, etc.); unreasonable; outrageous

Variations:
手なし
手無し

 tenashi
    てなし
(1) handless; armless; (2) {bot} vineless plant; (3) (archaism) (See 羽織) sleeveless undergarment; sleeveless haori; (4) (feminine speech) (archaism) menstruation; period

Variations:
振り

 furi
    ふり
(n,ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (2) (kana only) appearance; behaviour; (3) (kana only) (oft. after a noun+の or verb in the dictionary form) (See 振りをする) pretence (pretense); show; pretending (to); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; (5) move (dance); postures; (6) (kana only) (oft. as フリ) (See 前振り・2) lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf,ctr) (8) counter for swords, blades, etc.; (9) (archaism) not wearing underwear or pants

Variations:
数寄者
数奇者

 sukisha
    すきしゃ
(1) man of refined tastes; refined person; tea ceremony master; (2) (archaism) (See 好き者・1) lewd man; lecher

Variations:
新玉の
荒玉の

 aratamano
    あらたまの
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.)

Variations:
早舟
早船

 hayabune; hayafune
    はやぶね; はやふね
(1) (archaism) fast-moving rowboat; (2) (See 関船) type of fast military ship

未練未酌がない

see styles
 mirenmishakuganai
    みれんみしゃくがない
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted

未練未酌が無い

see styles
 mirenmishakuganai
    みれんみしゃくがない
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted

Variations:

吾妻
吾嬬

 azuma; azuma(ok)
    あずま; あづま(ok)
(1) (archaism) eastern Japan (esp. Kamakura or Edo, from perspective of Kyoto or Nara); eastern provinces; (2) (archaism) east; (3) (abbreviation) (See 東琴) wagon; yamatogoto; six-stringed native Japanese zither; (4) (吾妻, 吾嬬 only) my spouse

Variations:

樓(oK)

 rou / ro
    ろう
(n,n-suf) (1) (suffix used in names) tower; tall building; belvedere; (n,n-suf) (2) turret; lookout; watchtower; (n,n-suf) (3) (archaism) brothel

Variations:
正気散
鍾馗散

 shoukisan / shokisan
    しょうきさん
(archaism) traditional Chinese cold remedy (a medical powder with antipyretic and diaphoretic effects)

Variations:
正身
直身

 soujimi; tadami; muzane / sojimi; tadami; muzane
    そうじみ; ただみ; むざね
(1) (archaism) the real person; said person; (2) (むざね only) real thing; genuine article

Variations:
母文字
か文字

 kamoji
    かもじ
(archaism) mother; wife

Variations:
水の華
水の花

 mizunohana
    みずのはな
(exp,n) (1) (See 青粉・3) algal bloom; water bloom; (exp,n) (2) lotus flower; (exp,n) (3) (archaism) (feminine speech) (See スズキ) Japanese sea bass

Variations:
波波迦
波々迦

 hahaka
    ははか
(archaism) (See 上溝桜) Japanese bird cherry (Prunus grayana)

Variations:
注する
註する

 chuusuru / chusuru
    ちゅうする
(vs-s,vt) (1) (archaism) to annotate; (vs-s,vt) (2) to write down

Variations:
潰える
弊える

 tsuieru
    ついえる
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (v1,vi) (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (v1,vi) (3) (archaism) to fall apart (one's body or health)

Variations:
火夏星
熒惑星

 hinatsuboshi; keikokusei(熒惑星) / hinatsuboshi; kekokuse(熒惑星)
    ひなつぼし; けいこくせい(熒惑星)
(archaism) (See 火星) Mars (planet)

Variations:
然る者
さる者

 sarumono
    さるもの
(exp,n) (1) formidable person; shrewd person; someone not to be taken lightly; person of no common order; (exp,n) (2) certain person (e.g. whose name cannot be disclosed); someone; (exp,n) (3) (archaism) that sort of person; that kind of person

Variations:

儞(oK)

 ore
    おれ
(pronoun) (archaism) (vulgar) you

Variations:
牙婆
数間

 suai; suwai(牙婆)
    すあい; すわい(牙婆)
(archaism) broker; brokerage; brokerage fee

Variations:

貒(oK)

 mami
    まみ
(1) (archaism) (See 穴熊・1) badger; (2) (archaism) (See 狸・1) raccoon dog (Nyctereutes procyonoides)

Variations:
璆鏘
きゅう鏘

 kyuusou / kyuso
    きゅうそう
(adj-t,adv-to) (archaism) echoing beautifully (of the sound produced by striking together jewels or metals); beautiful (of a melody, etc.)

Variations:
男御子
男皇子

 otokomiko
    おとこみこ
(archaism) (See 女御子) imperial prince

Variations:
町駕籠
町駕篭

 machikago
    まちかご
(archaism) (See 辻駕籠・つじかご) palanquin

Variations:
病める
痛める

 yameru
    やめる
(exp,adj-f) (1) (病める only) sick; ill; ailing; (v1,vi) (2) (archaism) to hurt; to ache

Variations:
白拍子
素拍子

 shirabyoushi / shirabyoshi
    しらびょうし
(1) (archaism) dancing girl (end of the Heian period); (2) prostitute; (3) (See 雅楽・ががく) tempo in gagaku

Variations:
相まつ
相俟つ

 aimatsu
    あいまつ
(v5t,vi) (1) (See 相まって) to be coupled with; to be combined with; (v4t,vt) (2) (archaism) to await

Variations:

縣(oK)

 agata
    あがた
(1) (hist) territory (pre-Taika: under the Yamato court; Heian: under a provincial governor, etc.); (2) (archaism) countryside

Variations:
真名文
真字文

 manabumi
    まなぶみ
(archaism) (See 漢文・2,仮名文・1) writing entirely in kanji

Variations:
石針
石鍼

 ishibari
    いしばり
(archaism) stone needle used in Chinese acupuncture

Variations:
神在月
神有月

 kamiarizuki
    かみありづき
(archaism) (term used in Izumo Province) (See 神無月) tenth month of the lunar calendar

Variations:
種子島
種が島

 tanegashima
    たねがしま
(archaism) (See 火縄銃) matchlock; arquebus; harquebus

Variations:
窮理学
究理学

 kyuurigaku / kyurigaku
    きゅうりがく
(archaism) (used from late Edo period to early Meiji period) (Western) physics

Variations:



 mushiro; en(筵)
    むしろ; えん(筵)
(1) woven mat (esp. one made of straw); (2) (archaism) seat

Variations:
糞放る
糞まる

 kusomaru
    くそまる
(v4r,vi) (archaism) to expel (faeces)

Variations:
細ら
細れ

 sasara(細ra, 細); sazara(細ra, 細); sazare(細re, 細)
    ささら(細ら, 細); さざら(細ら, 細); さざれ(細れ, 細)
(prefix) (1) (kana only) small; little; fine; (2) (ささら only) (archaism) (See 細形) fine pattern; (3) (さざれ only) (abbreviation) (See 細石・1) pebble

Variations:
群肝の
村肝の

 muragimono; murakimono
    むらぎもの; むらきもの
(archaism) (pillow word for 心) (See 群肝・むらぎも) amassed feeling; build-up (of thoughts)

Variations:
肉蒲団
肉布団

 nikubuton
    にくぶとん
(archaism) female bedmate (whose body is likened to a fleshy cushion)

Variations:

干肉
乾肉

 hoshishi; hojishi
    ほしし; ほじし
(archaism) (See 干し肉・ほしにく) dried meat; jerky

Variations:
膨らか
脹らか

 fukuraka; hokoraka(脹raka)
    ふくらか; ほこらか(脹らか)
(adjectival noun) (archaism) plump; full; well-rounded

Variations:
花津月
花つ月

 hanatsuzuki
    はなつづき
(archaism) (See 弥生・1) third month of the lunar calendar

Variations:
花筏
花いかだ

 hanaikada; hanaikada
    はないかだ; ハナイカダ
(1) (poetic term) floral raft; flower raft; flower petals fallen on water, resembling a raft; (2) (kana only) Helwingia japonica (species of shrub); (3) (archaism) oily perfume applied under white makeup

Variations:
蓮の蔤
蓮の藕

 hachisunohai
    はちすのはい
(archaism) (See 蓮根) lotus root

言うにやおよぶ

see styles
 iuniyaoyobu
    いうにやおよぶ
(expression) (archaism) it is needless to say

Variations:
言える
云える

 ieru
    いえる
(Ichidan verb) (1) (See 言う・1) to be possible to say; to be able to say; (expression) (2) (archaism) (oft. as. 言えるごとく) said; have said

Variations:
返り言
返り事

 kaerigoto; kaerikoto
    かえりごと; かえりこと
(1) (archaism) message that a messenger brings back home; (2) (archaism) reply; ode in reply; (3) (archaism) (See お返し・1) return gift

Variations:
道の後
道の尻

 michinoshiri
    みちのしり
(archaism) (See 道の口,道の中) the part of a province furthest from the capital

Variations:
鄙人
卑人

 hinabito(鄙人); hijin; tohitoma(鄙人); tohito(鄙人, 鄙)
    ひなびと(鄙人); ひじん; とひとま(鄙人); とひと(鄙人, 鄙)
(1) (archaism) (See 田舎者) countryfolk; villager; provincial; (2) (ひじん only) (derogatory term) (archaism) greedy person; underclass; low-standing person

Variations:
酉の待
酉の町

 torinomachi
    とりのまち
(archaism) (See 酉の市) tori-no-machi (held at Ōtori Shrine on each day of the Rooster in November)

Variations:
阿媽港
亜媽港

 amakou / amako
    あまこう
(archaism) (See マカオ,天川) Macao; Macau

Variations:
際どい
際疾い

 kiwadoi
    きわどい
(adjective) (1) (kana only) risky; dangerous; hazardous; perilous; close (e.g. game); narrow (e.g. victory); (adjective) (2) (kana only) suggestive; bordering on the obscene; risqué; delicate (e.g. question); questionable; shady; (adjective) (3) (archaism) extreme; harsh; cruel

Variations:



 o
    お
(n-pref,n-suf) (1) (See 雌・め・1) male; (prefix noun) (2) (See 雄叫び・1) manly; brave; heroic; (prefix noun) (3) (See 雄滝) larger (of the two); greater; (4) (archaism) man; (5) (archaism) husband

Variations:



 me
    め
(n-pref,n-suf) (1) (See 雄・お・1) female; (prefix noun) (2) (See 雌滝) smaller (of the two); weaker; (3) (archaism) woman; (4) (archaism) wife

Variations:
首付き
頸付き

 kubitsuki
    くびつき
(archaism) appearance of one's neck

Variations:
駆け競
駈け競

 kakekura
    かけくら
(abbreviation) (archaism) (See 駆け競べ) footrace

Variations:
骨骨し
骨々し

 kochigochishi
    こちごちし
(adj-shiku) (archaism) boorish; unrefined

Variations:

鱷(oK)

 wani; wani
    わに; ワニ
(1) (kana only) crocodile; alligator; (2) (archaism) shark

<...40414243444546474849>

This page contains 100 results for "Arch" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary