Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5164 total results for your Will-Power - Self-Control search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

共同火力発電所

see styles
 kyoudoukaryokuhatsudensho / kyodokaryokuhatsudensho
    きょうどうかりょくはつでんしょ
(place-name) Kyōdou Thermal Power Station

内大臣川発電所

see styles
 naidaijingawahatsudensho
    ないだいじんがわはつでんしょ
(place-name) Naidaijingawa Power Station

Variations:
再稼働
再稼動

 saikadou / saikado
    さいかどう
(n,vs,vt,vi) restarting; resuming operations (e.g. at a power plant)

冤冤相報何時了


冤冤相报何时了

see styles
yuān yuān xiāng bào hé shí liǎo
    yuan1 yuan1 xiang1 bao4 he2 shi2 liao3
yüan yüan hsiang pao ho shih liao
if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying)

Variations:
冪集合
羃集合

 bekishuugou / bekishugo
    べきしゅうごう
{math} power set

出頭的椽子先爛


出头的椽子先烂

see styles
chū tóu de chuán zi xiān làn
    chu1 tou2 de5 chuan2 zi5 xian1 lan4
ch`u t`ou te ch`uan tzu hsien lan
    chu tou te chuan tzu hsien lan
lit. rafters that jut out rot first (idiom); fig. anyone who makes himself conspicuous will be targeted for attack

制御シーケンス

see styles
 seigyoshiikensu / segyoshikensu
    せいぎょシーケンス
{comp} control sequence

制御ストリング

see styles
 seigyosutoringu / segyosutoringu
    せいぎょストリング
{comp} control string

制御データ項目

see styles
 seigyodeetakoumoku / segyodeetakomoku
    せいぎょデータこうもく
{comp} control data item

制御プログラム

see styles
 seigyopuroguramu / segyopuroguramu
    せいぎょプログラム
{comp} control program

制御プロセッサ

see styles
 seigyopurosessa / segyopurosessa
    せいぎょプロセッサ
{comp} control processor

制御切れレベル

see styles
 seigyogirereberu / segyogirereberu
    せいぎょぎれレベル
{comp} control break level

厚真火力発電所

see styles
 atsumakaryokuhatsudensho
    あつまかりょくはつでんしょ
(place-name) Atsuma Thermal Power Station

原町火力発電所

see styles
 haramachikaryokuhatsudensho
    はらまちかりょくはつでんしょ
(place-name) Haramachi Thermal Power Station

及びもつかない

see styles
 oyobimotsukanai
    およびもつかない
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for

台湾原子力公社

see styles
 taiwangenshiryokukousha / taiwangenshiryokukosha
    たいわんげんしりょくこうしゃ
(o) Taiwan Power Company

国税犯則取締法

see styles
 kokuzeihansokutorishimarihou / kokuzehansokutorishimariho
    こくぜいはんそくとりしまりほう
{law} National Tax Violations Control Act

地熱エネルギー

see styles
 chinetsuenerugii; jinetsuenerugii / chinetsuenerugi; jinetsuenerugi
    ちねつエネルギー; じねつエネルギー
geothermal energy; geothermal power

Variations:
堪える
怺える

 koraeru; kotaeru(堪eru)
    こらえる; こたえる(堪える)
(transitive verb) (1) (kana only) (See 耐える・たえる・1) to bear; to stand; to endure; to put up with; (transitive verb) (2) (kana only) to restrain; to control; to keep a check on; (transitive verb) (3) (kana only) to forgive; to put up with; to pardon

塩原地下発電所

see styles
 shiobarachikahatsudensho
    しおばらちかはつでんしょ
(place-name) Shiobara Undergound Power Station

外国為替管理法

see styles
 gaikokukawasekanrihou / gaikokukawasekanriho
    がいこくかわせかんりほう
Foreign Exchange Control Law

多行不義必自斃


多行不义必自毙

see styles
duō xíng bù yì bì zì bì
    duo1 xing2 bu4 yi4 bi4 zi4 bi4
to hsing pu i pi tzu pi
persisting in evil brings about self-destruction (idiom)

大気汚染防止法

see styles
 taikiosenboushihou / taikiosenboshiho
    たいきおせんぼうしほう
{law} Air Pollution Control Act

太陽エネルギー

see styles
 taiyouenerugii / taiyoenerugi
    たいようエネルギー
solar energy; solar power

宇宙太陽光発電

see styles
 uchuutaiyoukouhatsuden / uchutaiyokohatsuden
    うちゅうたいようこうはつでん
space-based solar power (generation)

富山火力発電所

see styles
 toyamakaryokuhatsudensho
    とやまかりょくはつでんしょ
(place-name) Toyama Thermal Power Station

小便一町糞一里

see styles
 shoubenicchoukusoichiri / shobenicchokusoichiri
    しょうべんいっちょうくそいちり
(expression) (archaism) (proverb) (See 町・3,里・1) if you visit the toilet while traveling, you will fall behind your fellow travelers; one chō for a piss, one ri for a shit

小洞不堵沉大船

see styles
xiǎo dòng bù dǔ chén dà chuán
    xiao3 dong4 bu4 du3 chen2 da4 chuan2
hsiao tung pu tu ch`en ta ch`uan
    hsiao tung pu tu chen ta chuan
A small hole not plugged will sink a great ship.

小説家になろう

see styles
 shousetsukaninarou / shosetsukaninaro
    しょうせつかになろう
(serv) Shōsetsuka ni Narō (novel self-publishing website); (serv) Shōsetsuka ni Narō (novel self-publishing website)

尖頭負荷発電所

see styles
 sentoufukahatsudensho / sentofukahatsudensho
    せんとうふかはつでんしょ
peak-load station; peaking power plant; peaker plant

岩国火力発電所

see styles
 iwakunikaryokuhatsudensho
    いわくにかりょくはつでんしょ
(place-name) Iwakuni Thermal Power Station

川内火力発電所

see styles
 sendaikaryokuhatsudensho
    せんだいかりょくはつでんしょ
(place-name) Sendai Thermal Power Station

已むに已まれず

see styles
 yamuniyamarezu
    やむにやまれず
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

已むに已まれぬ

see styles
 yamuniyamarenu
    やむにやまれぬ
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

市街化調整区域

see styles
 shigaikachouseikuiki / shigaikachosekuiki
    しがいかちょうせいくいき
{law} urbanization control area; urban control area; zoning district where most types of construction is heavily restricted

広野火力発電所

see styles
 hironokaryokuhatsudensho
    ひろのかりょくはつでんしょ
(place-name) Hirono Thermal Power Station

引きずりおろす

see styles
 hikizuriorosu
    ひきずりおろす
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.)

引きずり下ろす

see styles
 hikizuriorosu
    ひきずりおろす
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.)

引きずり降ろす

see styles
 hikizuriorosu
    ひきずりおろす
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.)

引き摺りおろす

see styles
 hikizuriorosu
    ひきずりおろす
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.)

引き摺り下ろす

see styles
 hikizuriorosu
    ひきずりおろす
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.)

引き摺り降ろす

see styles
 hikizuriorosu
    ひきずりおろす
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.)

当然の事ながら

see styles
 touzennokotonagara / tozennokotonagara
    とうぜんのことながら
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood

Variations:
御する
馭する

 gyosuru
    ぎょする
(vs-s,vt) (1) to drive (e.g. horse, carriage); (vs-s,vt) (2) (御する only) to control; to manage

心有餘,力不足


心有余,力不足

xīn yǒu yú , lì bù zú
    xin1 you3 yu2 , li4 bu4 zu2
hsin yu yü , li pu tsu
The will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects).; I really want to do it, but don't have the resources.; The spirit is willing but the flesh is weak.

心有餘而力不足


心有余而力不足

see styles
xīn yǒu yú ér lì bù zú
    xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2
hsin yu yü erh li pu tsu
the will is there, but not the strength (idiom); the spirit is willing but the flesh is weak

Variations:



 hoshiimama / hoshimama
    ほしいまま
(adjectival noun) (kana only) selfish; self-indulgent; arbitrary

懶驢上磨屎尿多


懒驴上磨屎尿多

see styles
lǎn lǘ shàng mò shǐ niào duō
    lan3 lu:2 shang4 mo4 shi3 niao4 duo1
lan lü shang mo shih niao to
(proverb) A lazy person will find many excuses to delay working; lit. When a lazy donkey is turning a grindstone, it takes a lot of time off for peeing and pooing

成るように成る

see styles
 naruyouninaru / naruyoninaru
    なるようになる
(expression) (kana only) (proverb) let nature take its course; what will be will be

戦術航空統制班

see styles
 senjutsukoukuutouseihan / senjutsukokutosehan
    せんじゅつこうくうとうせいはん
tactical air control party

挾天子以令天下


挟天子以令天下

see styles
xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià
    xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 tian1 xia4
hsieh t`ien tzu i ling t`ien hsia
    hsieh tien tzu i ling tien hsia
(expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country

挾天子以令諸侯


挟天子以令诸侯

see styles
xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hóu
    xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 zhu1 hou2
hsieh t`ien tzu i ling chu hou
    hsieh tien tzu i ling chu hou
(expr.) hold the feudal overlord and you control his vassals

政治資金規正法

see styles
 seijishikinkiseihou / sejishikinkiseho
    せいじしきんきせいほう
{law} Political Funds Control Act

敦賀火力発電所

see styles
 tsurugakaryokuhatsudensho
    つるがかりょくはつでんしょ
(place-name) Tsuruga Thermal Power Station

新小野田発電所

see styles
 shinonodahatsudensho
    しんおのだはつでんしょ
(place-name) Shin'onoda Power Station

新柳河原発電所

see styles
 shinyanagigawarahatsudensho
    しんやなぎがわらはつでんしょ
(place-name) Shinyanagigawara Power Station

新西広島変電所

see styles
 shinnishihiroshimahatsudensho
    しんにしひろしまはつでんしょ
(place-name) Shinnishihiroshima Power Station

Variations:
日持ち
日保ち

 himochi
    ひもち
(1) length of time which food products will keep; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to keep a long time

日本原子力発電

see styles
 nihongenshiryokuhatsuden
    にほんげんしりょくはつでん
(company) Japan Atomic Power; (c) Japan Atomic Power

日本海上自衛隊

see styles
 nihonkaijoujieitai / nihonkaijojietai
    にほんかいじょうじえいたい
(org) Japan Maritime Self-Defense Force; JMSDF; (o) Japan Maritime Self-Defense Force; JMSDF

日本航空自衛隊

see styles
 nihonkoukuujieitai / nihonkokujietai
    にほんこうくうじえいたい
(org) Japan Air Self-Defense Force; JASDF; (o) Japan Air Self-Defense Force; JASDF

日本陸上自衛隊

see styles
 nihonrikujoujieitai / nihonrikujojietai
    にほんりくじょうじえいたい
(org) Japan Ground Self-Defense Force; JGSDF; (o) Japan Ground Self-Defense Force; JGSDF

有仇不報非君子


有仇不报非君子

see styles
yǒu chóu bù bào fēi jun zǐ
    you3 chou2 bu4 bao4 fei1 jun1 zi3
yu ch`ou pu pao fei chün tzu
    yu chou pu pao fei chün tzu
a real man, if he takes a hit, will seek to even the score (idiom)

本川地下発電所

see styles
 hongawachikahatsudensho
    ほんがわちかはつでんしょ
(place-name) Hongawa Underground Power Station

東電火力発電所

see styles
 toudenkaryokuhatsudensho / todenkaryokuhatsudensho
    とうでんかりょくはつでんしょ
(place-name) Tōden Thermal Power Station

松島火力発電所

see styles
 matsushimakaryokuhatsudensho
    まつしまかりょくはつでんしょ
(place-name) Matsushima Thermal Power Station

松川地熱発電所

see styles
 matsukawachinetsuhatsudensho
    まつかわちねつはつでんしょ
(place-name) Matsukawachinetsu Power Station

松浦火力発電所

see styles
 matsuurakaryokuhatsudensho / matsurakaryokuhatsudensho
    まつうらかりょくはつでんしょ
(place-name) Matsuura Thermal Power Station

構成制御委員会

see styles
 kouseiseigyoiinkai / kosesegyoinkai
    こうせいせいぎょいいんかい
{comp} configuration control board

樹挪死,人挪活


树挪死,人挪活

shù nuó sǐ , rén nuó huó
    shu4 nuo2 si3 , ren2 nuo2 huo2
shu no ssu , jen no huo
lit. if moved to a new location, a tree will die, but a person will live (idiom); fig. human beings, unlike trees, thrive on change

樹欲靜而風不止


树欲静而风不止

see styles
shù yù jìng ér fēng bù zhǐ
    shu4 yu4 jing4 er2 feng1 bu4 zhi3
shu yü ching erh feng pu chih
lit. the trees long for peace but the wind will never cease (idiom); fig. the world changes, whether you want it or not

止むに止まれず

see styles
 yamuniyamarezu
    やむにやまれず
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

止むに止まれぬ

see styles
 yamuniyamarenu
    やむにやまれぬ
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

正のスパイラル

see styles
 masanosupairaru
    まさのスパイラル
(exp,n) (ant: 負のスパイラル) virtuous cycle; self-reinforcing cycle; upward spiral

武豊火力発電所

see styles
 taketoyokaryokuhatsudensho
    たけとよかりょくはつでんしょ
(place-name) Taketoyo Thermal Power Station

死力を尽くして

see styles
 shiryokuotsukushite
    しりょくをつくして
(expression) desperately; to the full extent of one's power; with all of one's ability

死豬不怕開水燙


死猪不怕开水烫

see styles
sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng
    si3 zhu1 bu4 pa4 kai1 shui3 tang4
ssu chu pu p`a k`ai shui t`ang
    ssu chu pu pa kai shui tang
lit. a dead pig doesn't fear scalding water (saying); fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences

気を取りなおす

see styles
 kiotorinaosu
    きをとりなおす
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together

気障ったらしい

see styles
 kizattarashii; kizattarashii / kizattarashi; kizattarashi
    きざったらしい; キザったらしい
(adjective) (kana only) (See 気障・きざ) affected (appearance, attitude); stuck up; pompous; self-loving

水心あれば魚心

see styles
 mizugokoroarebauogokoro
    みずごころあればうおごころ
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if the water is kind to the fish, the fish will be kind to the water

海南火力発電所

see styles
 kainankaryokuhatsudensho
    かいなんかりょくはつでんしょ
(place-name) Kainan Thermal Power Station

清官難斷家務事


清官难断家务事

see styles
qīng guān nán duàn jiā wù shì
    qing1 guan1 nan2 duan4 jia1 wu4 shi4
ch`ing kuan nan tuan chia wu shih
    ching kuan nan tuan chia wu shih
even an honest and upright official will have difficulty resolving a family dispute (proverb)

済州特別自治道

see styles
 chejutokubetsujichidou / chejutokubetsujichido
    チェジュとくべつじちどう
(place-name) Jeju Special Self-Governing Province (South Korea); Jeju Province

渥美火力発電所

see styles
 atsumikaryokuhatsudensho
    あつみかりょくはつでんしょ
(place-name) Atsumi Thermal Power Station

潛心力(oK)

 senshinryoku
    せんしんりょく
{MA} potential power

為るように為る

see styles
 naruyouninaru / naruyoninaru
    なるようになる
(expression) (kana only) (proverb) let nature take its course; what will be will be

無停電電源装置

see styles
 muteidendengensouchi / mutedendengensochi
    むていでんでんげんそうち
uninterruptible power supply; UPS

爆発物取締罰則

see styles
 bakuhatsubutsutorishimaribassoku
    ばくはつぶつとりしまりばっそく
Criminal Regulations to Control Explosives

片側制御モード

see styles
 katagawaseigyomoodo / katagawasegyomoodo
    かたがわせいぎょモード
{comp} polarized control mode

牛不喝水強按頭


牛不喝水强按头

see styles
niú bù hē shuǐ qiǎng àn tóu
    niu2 bu4 he1 shui3 qiang3 an4 tou2
niu pu ho shui ch`iang an t`ou
    niu pu ho shui chiang an tou
lit. to try to make an ox drink by forcing its head down to the water (idiom); fig. to try to impose one's will on sb

Variations:
狐火
きつね火

 kitsunebi
    きつねび
pale fiery light seen in the fields and mountains at night; will-o'-the-wisp

独立発電事業者

see styles
 dokuritsuhatsudenjigyousha / dokuritsuhatsudenjigyosha
    どくりつはつでんじぎょうしゃ
independent power producer; IPP

玉原地下発電所

see styles
 tamaharachikahatsudensho
    たまはらちかはつでんしょ
(place-name) Tamahara Undergound Power Station

病蟲害綠色防控


病虫害绿色防控

see styles
bìng chóng hài lǜ sè fáng kòng
    bing4 chong2 hai4 lu:4 se4 fang2 kong4
ping ch`ung hai lü se fang k`ung
    ping chung hai lü se fang kung
green pest prevention and control; environmentally friendly methods of pest control and prevention

皆由無始貪恚癡


皆由无始贪恚癡

see styles
jiē yóu wú shǐ tān huì chī
    jie1 you2 wu2 shi3 tan1 hui4 chi1
chieh yu wu shih t`an hui ch`ih
    chieh yu wu shih tan hui chih
 kai yu mushi ton i chi
all originates from desire, ill-will, and folly

皇帝女兒不愁嫁


皇帝女儿不愁嫁

see styles
huáng dì nǚ ér bù chóu jià
    huang2 di4 nu:3 er2 bu4 chou2 jia4
huang ti nü erh pu ch`ou chia
    huang ti nü erh pu chou chia
lit. the emperor's daughter does not worry about whether she will be able to marry (idiom); fig. highly sought after

相川火力発電所

see styles
 aikawakaryokuhatsudensho
    あいかわかりょくはつでんしょ
(place-name) Aikawa Thermal Power Station

知多火力発電所

see styles
 chitakaryokuhatsudensho
    ちたかりょくはつでんしょ
(place-name) Chita Thermal Power Station

石の上にも三年

see styles
 ishinouenimosannen / ishinoenimosannen
    いしのうえにもさんねん
(exp,n) (proverb) perseverance prevails; three years on a (cold) stone (will make the stone warm)

石川火力発電所

see styles
 ishikawakaryokuhatsudensho
    いしかわかりょくはつでんしょ
(place-name) Ishikawa Thermal Power Station

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Will-Power - Self-Control" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary