I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
探身子 see styles |
tàn shēn zi tan4 shen1 zi5 t`an shen tzu tan shen tzu |
to bend forward; to lean out |
接する see styles |
sessuru せっする |
(vs-s,vi) (1) to touch; to come in contact with; to border on; to adjoin; to be adjacent; to be close; (vs-s,vi) (2) to receive (e.g. visitor); to attend to; to serve; to take care of; to look after; to act towards; to deal with; to see; (vs-s,vi) (3) to receive (news); to get; to hear; (vs-s,vi) (4) to encounter; to come across; (vs-s,vi) (5) {math} to be tangent to; (vs-s,vt) (6) to make touch; to bring into contact with; to bring adjacent to; to bring close; to connect |
掻上げ see styles |
kakiage かきあげ |
(1) something pulled upwards; (2) turning up a lamp wick |
掻揚げ see styles |
kakiage かきあげ |
(1) mixed vegetable and seafood tempura; (2) something pulled upwards; (3) turning up a lamp wick |
揚陸艦 see styles |
yourikukan / yorikukan ようりくかん |
landing ship; amphibious warfare ship |
換わり see styles |
kawari かわり |
an exchange transaction |
換わる see styles |
kawaru かわる |
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch |
搏感情 see styles |
bó gǎn qíng bo2 gan3 qing2 po kan ch`ing po kan ching |
(Tw) to build up a rapport; to cultivate a warm relationship (from Taiwanese 跋感情, Tai-lo pr. [pua̍h-kám-tsîng]) |
搜查令 see styles |
sōu chá lìng sou1 cha2 ling4 sou ch`a ling sou cha ling |
search warrant |
搜索票 see styles |
sōu suǒ piào sou1 suo3 piao4 sou so p`iao sou so piao |
search warrant (Tw) |
携わる see styles |
tazusawaru たずさわる |
(v5r,vi) to engage in; to participate in; to take part in; to be involved in |
摩利支 see styles |
mó lì zhī mo2 li4 zhi1 mo li chih marishi まりし |
{Buddh} Marici (or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven. |
摺り足 see styles |
suriashi すりあし |
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) (sumo) moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise) |
摺り鉢 see styles |
suribachi すりばち |
(earthenware) mortar (for grinding) |
擂り半 see styles |
suriban すりばん |
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm |
擂り鉢 see styles |
suribachi すりばち |
(earthenware) mortar (for grinding) |
擦り半 see styles |
suriban すりばん |
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm |
擦半鐘 see styles |
suribanshou / suribansho すりばんしょう |
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm |
攻擊線 攻击线 see styles |
gōng jī xiàn gong1 ji1 xian4 kung chi hsien |
the front line; the attack (e.g. football forwards) |
放衛星 放卫星 see styles |
fàng wèi xīng fang4 wei4 xing1 fang wei hsing |
to launch a satellite; (fig.) (neologism during the Great Leap Forward, c. 1958) to achieve prominent success; (later used sarcastically) to make exaggerated claims; to talk big |
教わる see styles |
osowaru おそわる |
(transitive verb) to be taught; to learn; to take lessons in |
整経機 see styles |
seikeiki / sekeki せいけいき |
warping machine |
敷き藁 see styles |
shikiwara しきわら |
(animal's) litter |
Variations: |
sei / se せい |
(hist) Qi (kingdom in China during the Spring and Autumn Period and the Period of the Warring States); Ch'i |
斜め上 see styles |
nanameue ななめうえ |
(1) diagonally upward; (2) (slang) (oft. as 予想の斜め上) (going in a) completely unexpected direction (of a story, result, etc.) |
斜線號 斜线号 see styles |
xié xiàn hào xie2 xian4 hao4 hsieh hsien hao |
slash (punct.); forward slash (computing); virgule; slanting line; oblique line |
断らず see styles |
kotowarazu ことわらず |
(expression) without permission |
断り方 see styles |
kotowarikata ことわりかた |
way of cutting off |
断わり see styles |
kotowari ことわり |
(1) notice; notification; warning; (2) permission; consent; (3) rejection; refusal; nonacceptance; declination; declining; (4) excuse; plea |
断わる see styles |
kotowaru ことわる |
(transitive verb) (1) to refuse; to reject; to dismiss; to turn down; to decline; (2) to inform; to give notice; to tell in advance; (3) to ask leave; to excuse oneself (from) |
新人賞 see styles |
shinjinshou / shinjinsho しんじんしょう |
Rookie of the Year award |
新冷戦 see styles |
shinreisen / shinresen しんれいせん |
new cold war |
新割山 see styles |
shinwarizan しんわりざん |
(personal name) Shinwarizan |
新川原 see styles |
shinkawara しんかわら |
(place-name) Shinkawara |
新憲法 see styles |
shinkenpou / shinkenpo しんけんぽう |
(See 旧憲法・きゅうけんぽう) new constitution (esp. Japan's postwar constitution) |
新松原 see styles |
shinmatsuwara しんまつわら |
(place-name) Shinmatsuwara |
新椹木 see styles |
shinsawaragi しんさわらぎ |
(place-name) Shinsawaragi |
新河原 see styles |
shinkawara しんかわら |
(place-name) Shinkawara |
新石原 see styles |
shinishiwara しんいしわら |
(place-name) Shin'ishiwara |
新藤原 see styles |
shinfujiwara しんふじわら |
(place-name) Shinfujiwara |
方文山 see styles |
fāng wén shān fang1 wen2 shan1 fang wen shan |
Vincent Fang (1969-), Taiwanese multi-Golden Melody Award lyricist |
方河原 see styles |
hougawara / hogawara ほうがわら |
(place-name) Hougawara |
旃陀利 see styles |
zhān tuó lì zhan1 tuo2 li4 chan t`o li chan to li sendari |
caṇḍāla, 'an outcast,' 'a man of the lowest and most despised of the mixed tribes, born from a Śūdra father and Brāhman mother.' M.W. He bore a flag and sounded a bell to warn of his presence. Converts from this class were admitted to ordination in Buddhism. |
旅回り see styles |
tabimawari たびまわり |
touring |
旅順港 旅顺港 see styles |
lǚ shùn gǎng lu:3 shun4 gang3 lü shun kang |
Lüshun port, on the tip of the Liaoning peninsula; called Port Arthur during Russian occupation and Russian-Japanese war of 1905; in Lüshunkou district of Dalian 大連|大连, Liaoning |
旗指物 see styles |
hatasashimono はたさしもの |
(hist) (See 指物・3) small war flag attached to the back of one's armour during battle |
日割り see styles |
hiwari ひわり |
per-diem rate or payment; (preparing) a day's schedule |
日南原 see styles |
hinawara ひなわら |
(place-name) Hinawara |
日向水 see styles |
hinatamizu ひなたみず |
water warmed in the sun |
日回り see styles |
himawari ひまわり |
(kana only) sunflower (Helianthus annuus) |
日替り see styles |
higawari ひがわり |
daily special (e.g. meal) |
日環里 see styles |
hiwari ひわり |
(female given name) Hiwari |
早回し see styles |
hayamawashi はやまわし |
(noun/participle) spinning rapidly; turning quickly; fast-forward (VCR, etc.); scanning |
早変り see styles |
hayagawari はやがわり |
quick change |
早替り see styles |
hayagawari はやがわり |
quick change |
早稲原 see styles |
wasewara わせわら |
(place-name) Wasewara |
早良区 see styles |
sawaraku さわらく |
(place-name) Sawaraku |
早送り see styles |
hayaokuri はやおくり |
(noun/participle) fast forward (e.g. VCR, tape deck, etc.) |
明晰夢 see styles |
meisekimu / mesekimu めいせきむ |
lucid dream; dream in which the dreamer is aware that they are dreaming |
明清楽 see styles |
minshingaku みんしんがく |
(See 清楽,明楽) Ming and Qing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war) |
明磧橋 see styles |
akegawarabashi あけがわらばし |
(place-name) Akegawarabashi |
星回り see styles |
hoshimawari ほしまわり |
one's star; one's fortune or destiny |
映画賞 see styles |
eigashou / egasho えいがしょう |
film award |
春の使 see styles |
harunotsukai はるのつかい |
Japanese bush warbler; messenger of spring |
春慶塗 see styles |
shunkeinuri / shunkenuri しゅんけいぬり |
Shunkei lacquerware; lacquerware created using transparent lacquer on yellow- or red-stained wood, allowing the natural wood grain to be seen |
春火鉢 see styles |
haruhibachi はるひばち |
brazier for warming one's cold fingers, esp. in spring |
時間割 see styles |
jikanwari じかんわり |
timetable (esp. a weekly school timetable); schedule |
晏平仲 see styles |
yàn píng zhòng yan4 ping2 zhong4 yen p`ing chung yen ping chung |
another name for Yan Ying 晏嬰|晏婴[Yan4 Ying1] or Yanzi 晏子[Yan4 zi3] (-500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States 齊國|齐国[Qi2 guo2] |
Variations: |
dan だん |
warming; warmth |
暖かい see styles |
attakai あったかい atatakai あたたかい |
(adjective) warm; mild; genial |
暖かさ see styles |
atatakasa あたたかさ |
warmth |
暖かみ see styles |
atatakami あたたかみ |
warmth |
暖まる see styles |
attamaru あったまる atatamaru あたたまる |
(v5r,vi) to warm oneself; to sun oneself; to warm up; to get warm |
暖める see styles |
attameru あっためる atatameru あたためる |
(transitive verb) to warm; to heat |
暖め酒 see styles |
atatamezake あたためざけ |
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness) |
暖寶寶 暖宝宝 see styles |
nuǎn bǎo bǎo nuan3 bao3 bao3 nuan pao pao |
hand warmer |
暖暖包 see styles |
nuǎn nuǎn bāo nuan3 nuan3 bao1 nuan nuan pao |
(Tw) disposable hand warmer |
暖水塊 see styles |
dansuikai だんすいかい |
warm water mass; body of warm water |
暖水渦 see styles |
dansuiuzu だんすいうず |
warm eddy |
暖洋洋 see styles |
nuǎn yáng yáng nuan3 yang2 yang2 nuan yang yang |
warm and cozy; comfortably warm |
暖温帯 see styles |
danontai だんおんたい |
(See 暖帯) warm temperate zone; subtropics |
暖烘烘 see styles |
nuǎn hōng hōng nuan3 hong1 hong1 nuan hung hung |
nice and warm; cozy; heartwarming |
暖融融 see styles |
nuǎn róng róng nuan3 rong2 rong2 nuan jung jung |
comfortably warm; cozy |
暗地裡 暗地里 see styles |
àn dì li an4 di4 li5 an ti li |
secretly; inwardly; on the sly |
曬太陽 晒太阳 see styles |
shài tài yáng shai4 tai4 yang2 shai t`ai yang shai tai yang |
to be in the sun (getting warm or sunbathing etc); to put something in the sun (e.g. to dry it) |
曲がり see styles |
magari まがり |
curvature; warp; bend |
曲がる see styles |
magaru まがる |
(v5r,vi) (1) to bend; to curve; to warp; to wind; to twist; (2) to turn; (3) to be awry; to be askew; to be crooked |
曲げ卩 see styles |
magewarifu まげわりふ |
kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26) |
曲り谷 see styles |
mawaridani まわりだに |
(place-name) Mawaridani |
曲川町 see styles |
mawarikawachou / mawarikawacho まわりかわちょう |
(place-name) Mawarikawachō |
書き割 see styles |
kakiwari かきわり |
portable painting used as part of the backdrop (in kabuki, etc.) |
書卷獎 书卷奖 see styles |
shū juàn jiǎng shu1 juan4 jiang3 shu chüan chiang |
presidential award (received by university students in Taiwan for academic excellence) |
替り目 see styles |
kawarime かわりめ |
(1) turning point; change; transition; new program; new programme; (2) (archaism) point of difference |
替わり see styles |
gawari がわり kawari かわり |
(suffix) substitute for ...; (noun - becomes adjective with の) (1) substitute; replacement; substituting; replacing; (2) stand-in; proxy; alternate; deputy; relief; successor; (3) compensation; exchange; return; (4) second helping; another cup; seconds; (5) (abbreviation) upcoming program; upcoming programme |
替わる see styles |
kawaru かわる |
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch |
替狂言 see styles |
kawarikyougen / kawarikyogen かわりきょうげん |
(irregular okurigana usage) upcoming program; upcoming programme |
最優遇 see styles |
saiyuuguu / saiyugu さいゆうぐう |
most favourable treatment; most favorable treatment; very warm reception |
月代り see styles |
tsukigawari つきがわり |
(a) new month starts |
月割り see styles |
tsukiwari つきわり |
per month; monthly installment plan; monthly instalment plan |
月宮殿 see styles |
gekkyuuden; gakkuuden; gakkuden / gekkyuden; gakkuden; gakkuden げっきゅうでん; がっくうでん; がっくでん |
(1) moon palace of the Hindu god Chandra; (2) imperial palace; (3) (archaism) Yoshiwara red light district |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.