I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

探身子

see styles
tàn shēn zi
    tan4 shen1 zi5
t`an shen tzu
    tan shen tzu
to bend forward; to lean out

接する

see styles
 sessuru
    せっする
(vs-s,vi) (1) to touch; to come in contact with; to border on; to adjoin; to be adjacent; to be close; (vs-s,vi) (2) to receive (e.g. visitor); to attend to; to serve; to take care of; to look after; to act towards; to deal with; to see; (vs-s,vi) (3) to receive (news); to get; to hear; (vs-s,vi) (4) to encounter; to come across; (vs-s,vi) (5) {math} to be tangent to; (vs-s,vt) (6) to make touch; to bring into contact with; to bring adjacent to; to bring close; to connect

掻上げ

see styles
 kakiage
    かきあげ
(1) something pulled upwards; (2) turning up a lamp wick

掻揚げ

see styles
 kakiage
    かきあげ
(1) mixed vegetable and seafood tempura; (2) something pulled upwards; (3) turning up a lamp wick

揚陸艦

see styles
 yourikukan / yorikukan
    ようりくかん
landing ship; amphibious warfare ship

換わり

see styles
 kawari
    かわり
an exchange transaction

換わる

see styles
 kawaru
    かわる
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch

搏感情

see styles
bó gǎn qíng
    bo2 gan3 qing2
po kan ch`ing
    po kan ching
(Tw) to build up a rapport; to cultivate a warm relationship (from Taiwanese 跋感情, Tai-lo pr. [pua̍h-kám-tsîng])

搜查令

see styles
sōu chá lìng
    sou1 cha2 ling4
sou ch`a ling
    sou cha ling
search warrant

搜索票

see styles
sōu suǒ piào
    sou1 suo3 piao4
sou so p`iao
    sou so piao
search warrant (Tw)

携わる

see styles
 tazusawaru
    たずさわる
(v5r,vi) to engage in; to participate in; to take part in; to be involved in

摩利支

see styles
mó lì zhī
    mo2 li4 zhi1
mo li chih
 marishi
    まりし
{Buddh} Marici
(or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven.

摺り足

see styles
 suriashi
    すりあし
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) (sumo) moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)

摺り鉢

see styles
 suribachi
    すりばち
(earthenware) mortar (for grinding)

擂り半

see styles
 suriban
    すりばん
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm

擂り鉢

see styles
 suribachi
    すりばち
(earthenware) mortar (for grinding)

擦り半

see styles
 suriban
    すりばん
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm

擦半鐘

see styles
 suribanshou / suribansho
    すりばんしょう
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm

攻擊線


攻击线

see styles
gōng jī xiàn
    gong1 ji1 xian4
kung chi hsien
the front line; the attack (e.g. football forwards)

放衛星


放卫星

see styles
fàng wèi xīng
    fang4 wei4 xing1
fang wei hsing
to launch a satellite; (fig.) (neologism during the Great Leap Forward, c. 1958) to achieve prominent success; (later used sarcastically) to make exaggerated claims; to talk big

教わる

see styles
 osowaru
    おそわる
(transitive verb) to be taught; to learn; to take lessons in

整経機

see styles
 seikeiki / sekeki
    せいけいき
warping machine

敷き藁

see styles
 shikiwara
    しきわら
(animal's) litter

Variations:

 sei / se
    せい
(hist) Qi (kingdom in China during the Spring and Autumn Period and the Period of the Warring States); Ch'i

斜め上

see styles
 nanameue
    ななめうえ
(1) diagonally upward; (2) (slang) (oft. as 予想の斜め上) (going in a) completely unexpected direction (of a story, result, etc.)

斜線號


斜线号

see styles
xié xiàn hào
    xie2 xian4 hao4
hsieh hsien hao
slash (punct.); forward slash (computing); virgule; slanting line; oblique line

断らず

see styles
 kotowarazu
    ことわらず
(expression) without permission

断り方

see styles
 kotowarikata
    ことわりかた
way of cutting off

断わり

see styles
 kotowari
    ことわり
(1) notice; notification; warning; (2) permission; consent; (3) rejection; refusal; nonacceptance; declination; declining; (4) excuse; plea

断わる

see styles
 kotowaru
    ことわる
(transitive verb) (1) to refuse; to reject; to dismiss; to turn down; to decline; (2) to inform; to give notice; to tell in advance; (3) to ask leave; to excuse oneself (from)

新人賞

see styles
 shinjinshou / shinjinsho
    しんじんしょう
Rookie of the Year award

新冷戦

see styles
 shinreisen / shinresen
    しんれいせん
new cold war

新割山

see styles
 shinwarizan
    しんわりざん
(personal name) Shinwarizan

新川原

see styles
 shinkawara
    しんかわら
(place-name) Shinkawara

新憲法

see styles
 shinkenpou / shinkenpo
    しんけんぽう
(See 旧憲法・きゅうけんぽう) new constitution (esp. Japan's postwar constitution)

新松原

see styles
 shinmatsuwara
    しんまつわら
(place-name) Shinmatsuwara

新椹木

see styles
 shinsawaragi
    しんさわらぎ
(place-name) Shinsawaragi

新河原

see styles
 shinkawara
    しんかわら
(place-name) Shinkawara

新石原

see styles
 shinishiwara
    しんいしわら
(place-name) Shin'ishiwara

新藤原

see styles
 shinfujiwara
    しんふじわら
(place-name) Shinfujiwara

方文山

see styles
fāng wén shān
    fang1 wen2 shan1
fang wen shan
Vincent Fang (1969-), Taiwanese multi-Golden Melody Award lyricist

方河原

see styles
 hougawara / hogawara
    ほうがわら
(place-name) Hougawara

旃陀利

see styles
zhān tuó lì
    zhan1 tuo2 li4
chan t`o li
    chan to li
 sendari
caṇḍāla, 'an outcast,' 'a man of the lowest and most despised of the mixed tribes, born from a Śūdra father and Brāhman mother.' M.W. He bore a flag and sounded a bell to warn of his presence. Converts from this class were admitted to ordination in Buddhism.

旅回り

see styles
 tabimawari
    たびまわり
touring

旅順港


旅顺港

see styles
lǚ shùn gǎng
    lu:3 shun4 gang3
lü shun kang
Lüshun port, on the tip of the Liaoning peninsula; called Port Arthur during Russian occupation and Russian-Japanese war of 1905; in Lüshunkou district of Dalian 大連|大连, Liaoning

旗指物

see styles
 hatasashimono
    はたさしもの
(hist) (See 指物・3) small war flag attached to the back of one's armour during battle

日割り

see styles
 hiwari
    ひわり
per-diem rate or payment; (preparing) a day's schedule

日南原

see styles
 hinawara
    ひなわら
(place-name) Hinawara

日向水

see styles
 hinatamizu
    ひなたみず
water warmed in the sun

日回り

see styles
 himawari
    ひまわり
(kana only) sunflower (Helianthus annuus)

日替り

see styles
 higawari
    ひがわり
daily special (e.g. meal)

日環里

see styles
 hiwari
    ひわり
(female given name) Hiwari

早回し

see styles
 hayamawashi
    はやまわし
(noun/participle) spinning rapidly; turning quickly; fast-forward (VCR, etc.); scanning

早変り

see styles
 hayagawari
    はやがわり
quick change

早替り

see styles
 hayagawari
    はやがわり
quick change

早稲原

see styles
 wasewara
    わせわら
(place-name) Wasewara

早良区

see styles
 sawaraku
    さわらく
(place-name) Sawaraku

早送り

see styles
 hayaokuri
    はやおくり
(noun/participle) fast forward (e.g. VCR, tape deck, etc.)

明晰夢

see styles
 meisekimu / mesekimu
    めいせきむ
lucid dream; dream in which the dreamer is aware that they are dreaming

明清楽

see styles
 minshingaku
    みんしんがく
(See 清楽,明楽) Ming and Qing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war)

明磧橋

see styles
 akegawarabashi
    あけがわらばし
(place-name) Akegawarabashi

星回り

see styles
 hoshimawari
    ほしまわり
one's star; one's fortune or destiny

映画賞

see styles
 eigashou / egasho
    えいがしょう
film award

春の使

see styles
 harunotsukai
    はるのつかい
Japanese bush warbler; messenger of spring

春慶塗

see styles
 shunkeinuri / shunkenuri
    しゅんけいぬり
Shunkei lacquerware; lacquerware created using transparent lacquer on yellow- or red-stained wood, allowing the natural wood grain to be seen

春火鉢

see styles
 haruhibachi
    はるひばち
brazier for warming one's cold fingers, esp. in spring

時間割

see styles
 jikanwari
    じかんわり
timetable (esp. a weekly school timetable); schedule

晏平仲

see styles
yàn píng zhòng
    yan4 ping2 zhong4
yen p`ing chung
    yen ping chung
another name for Yan Ying 晏嬰|晏婴[Yan4 Ying1] or Yanzi 晏子[Yan4 zi3] (-500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States 齊國|齐国[Qi2 guo2]

Variations:

 dan
    だん
warming; warmth

暖かい

see styles
 attakai
    あったかい
    atatakai
    あたたかい
(adjective) warm; mild; genial

暖かさ

see styles
 atatakasa
    あたたかさ
warmth

暖かみ

see styles
 atatakami
    あたたかみ
warmth

暖まる

see styles
 attamaru
    あったまる
    atatamaru
    あたたまる
(v5r,vi) to warm oneself; to sun oneself; to warm up; to get warm

暖める

see styles
 attameru
    あっためる
    atatameru
    あたためる
(transitive verb) to warm; to heat

暖め酒

see styles
 atatamezake
    あたためざけ
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)

暖寶寶


暖宝宝

see styles
nuǎn bǎo bǎo
    nuan3 bao3 bao3
nuan pao pao
hand warmer

暖暖包

see styles
nuǎn nuǎn bāo
    nuan3 nuan3 bao1
nuan nuan pao
(Tw) disposable hand warmer

暖水塊

see styles
 dansuikai
    だんすいかい
warm water mass; body of warm water

暖水渦

see styles
 dansuiuzu
    だんすいうず
warm eddy

暖洋洋

see styles
nuǎn yáng yáng
    nuan3 yang2 yang2
nuan yang yang
warm and cozy; comfortably warm

暖温帯

see styles
 danontai
    だんおんたい
(See 暖帯) warm temperate zone; subtropics

暖烘烘

see styles
nuǎn hōng hōng
    nuan3 hong1 hong1
nuan hung hung
nice and warm; cozy; heartwarming

暖融融

see styles
nuǎn róng róng
    nuan3 rong2 rong2
nuan jung jung
comfortably warm; cozy

暗地裡


暗地里

see styles
àn dì li
    an4 di4 li5
an ti li
secretly; inwardly; on the sly

曬太陽


晒太阳

see styles
shài tài yáng
    shai4 tai4 yang2
shai t`ai yang
    shai tai yang
to be in the sun (getting warm or sunbathing etc); to put something in the sun (e.g. to dry it)

曲がり

see styles
 magari
    まがり
curvature; warp; bend

曲がる

see styles
 magaru
    まがる
(v5r,vi) (1) to bend; to curve; to warp; to wind; to twist; (2) to turn; (3) to be awry; to be askew; to be crooked

曲げ卩

see styles
 magewarifu
    まげわりふ
kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26)

曲り谷

see styles
 mawaridani
    まわりだに
(place-name) Mawaridani

曲川町

see styles
 mawarikawachou / mawarikawacho
    まわりかわちょう
(place-name) Mawarikawachō

書き割

see styles
 kakiwari
    かきわり
portable painting used as part of the backdrop (in kabuki, etc.)

書卷獎


书卷奖

see styles
shū juàn jiǎng
    shu1 juan4 jiang3
shu chüan chiang
presidential award (received by university students in Taiwan for academic excellence)

替り目

see styles
 kawarime
    かわりめ
(1) turning point; change; transition; new program; new programme; (2) (archaism) point of difference

替わり

see styles
 gawari
    がわり
    kawari
    かわり
(suffix) substitute for ...; (noun - becomes adjective with の) (1) substitute; replacement; substituting; replacing; (2) stand-in; proxy; alternate; deputy; relief; successor; (3) compensation; exchange; return; (4) second helping; another cup; seconds; (5) (abbreviation) upcoming program; upcoming programme

替わる

see styles
 kawaru
    かわる
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch

替狂言

see styles
 kawarikyougen / kawarikyogen
    かわりきょうげん
(irregular okurigana usage) upcoming program; upcoming programme

最優遇

see styles
 saiyuuguu / saiyugu
    さいゆうぐう
most favourable treatment; most favorable treatment; very warm reception

月代り

see styles
 tsukigawari
    つきがわり
(a) new month starts

月割り

see styles
 tsukiwari
    つきわり
per month; monthly installment plan; monthly instalment plan

月宮殿

see styles
 gekkyuuden; gakkuuden; gakkuden / gekkyuden; gakkuden; gakkuden
    げっきゅうでん; がっくうでん; がっくでん
(1) moon palace of the Hindu god Chandra; (2) imperial palace; (3) (archaism) Yoshiwara red light district

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary