Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4697 total results for your Tea search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
交ぜ書き
混ぜ書き

see styles
 mazegaki
    まぜがき
(e.g. しょう油, 宝くじ) writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji

Variations:
仕付ける
為付ける

see styles
 shitsukeru
    しつける
(transitive verb) (1) (kana only) to be used to; to get accustomed to; to be in the habit of doing; (transitive verb) (2) (kana only) (See 躾ける) to train; to discipline; to teach manners; (transitive verb) (3) (kana only) to tack (in needlework); to baste; (transitive verb) (4) (kana only) to plant (esp. rice seedlings)

Variations:
仕立て(P)
仕立

see styles
 shitate
    したて
(1) tailoring; sewing; cut; (2) (special) preparation; (3) teaching; training

Variations:
劈く
擘く(rK)

see styles
 tsunzaku
    つんざく
(transitive verb) (kana only) to break; to tear; to pierce; to split; to burst

大宮アルディージャ

see styles
 oomiyaarudiija / oomiyarudija
    おおみやアルディージャ
(org) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team); (o) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team)

Variations:
嬲る
嫐る(sK)

see styles
 naburu
    なぶる
(transitive verb) (1) (kana only) to tease; to make fun of; to make sport of; (transitive verb) (2) (kana only) to ridicule; to mock; to deride; (transitive verb) (3) (kana only) to play with (e.g. a toy); to fiddle with; to tinker with

子育てアドバイザー

see styles
 kosodateadobaizaa / kosodateadobaiza
    こそだてアドバイザー
child-rearing adviser; childcare consultant

學而不厭,誨人不倦


学而不厌,诲人不倦

see styles
xué ér bù yàn , huì rén bù juàn
    xue2 er2 bu4 yan4 , hui4 ren2 bu4 juan4
hsüeh erh pu yen , hui jen pu chüan
study tirelessly, teach with endless enthusiasm (idiom, from Analects)

Variations:
宜候
好候
宜う候

see styles
 yousoro; yousorou; yoosoroo; yoosoroo / yosoro; yosoro; yoosoroo; yoosoroo
    ようそろ; ようそろう; よーそろー; ヨーソロー
(interjection) (1) (kana only) (nautical) keep (it) steady (after a turn); (interjection) (2) (kana only) (See 宜しい・よろしい) understood; alright

寵愛昂じて尼にする

see styles
 chouaikoujiteamanisuru / choaikojiteamanisuru
    ちょうあいこうじてあまにする
(exp,vs-i) (obscure) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun

寵愛昂じて尼になす

see styles
 chouaikoujiteamaninasu / choaikojiteamaninasu
    ちょうあいこうじてあまになす
(exp,v5s) (idiom) (rare) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun

Variations:
小さじ(P)
小匙

see styles
 kosaji
    こさじ
teaspoon

Variations:
差し含む
差しぐむ

see styles
 sashigumu
    さしぐむ
(rare) (See 涙ぐむ) to be moved to tears

Variations:
御飯蒸し
ご飯蒸し

see styles
 gohanmushi
    ごはんむし
a rice steamer

Variations:
息が合う
息があう

see styles
 ikigaau / ikigau
    いきがあう
(exp,v5u) (idiom) to perform in tune with each other; to get along well; to be in perfect harmony; to make a perfect pair (team, etc.)

Variations:
手を出す
手をだす

see styles
 teodasu
    てをだす
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to get involved in; to make a move on; (exp,v5s) (3) (idiom) to strike; to beat; to hit; (exp,v5s) (4) (idiom) to steal; to rob; to take; (exp,v5s) (5) (idiom) to seduce (a woman); to lay hands on

Variations:
手洗い(P)
手洗

see styles
 tearai
    てあらい
(1) washing one's hands; water (or basin, etc.) for washing one's hands; (2) (See お手洗い) restroom; lavatory; toilet; (3) hand-washing (laundry, etc.)

抜き足差し足忍び足

see styles
 nukiashisashiashishinobiashi
    ぬきあしさしあししのびあし
(See 抜き足差し足) stealthy footsteps; walking on tiptoe

Variations:
抜け出る
脱け出る

see styles
 nukederu
    ぬけでる
(v1,vi) (1) to slip out; to steal out; (v1,vi) (2) to excel; to stand out

抹茶アイスクリーム

see styles
 macchaaisukuriimu / macchaisukurimu
    まっちゃアイスクリーム
green tea ice cream

Variations:
摩滅
磨滅(iK)

see styles
 mametsu
    まめつ
(n,vs,vi) defacement; abrasion; wear and tear; crushing of a nerve

教うるは学ぶの半ば

see styles
 oshiuruhamanabunonakaba
    おしうるはまなぶのなかば
(expression) (proverb) we learn by teaching

書道パフォーマンス

see styles
 shodoupafoomansu / shodopafoomansu
    しょどうパフォーマンス
performance calligraphy; large-scale team calligraphy combined with music and dance

Variations:
束脩
束修(iK)

see styles
 sokushuu / sokushu
    そくしゅう
(1) entrance fee; initiation fee; registration fee; present to a teacher; (2) (archaism) gift of dried meat from a new vassal or pupil

Variations:




see styles
 nori
    のり
(1) rule; law; regulation; (2) model; pattern; (3) {Buddh} teachings of Buddha; Buddhist doctrine; (4) transverse measurement; measurement across; (5) {engr} side-slope; slope

Variations:
泣きまね
泣き真似

see styles
 nakimane
    なきまね
(noun/participle) feigned tears; crocodile tears

Variations:
涙をのむ
涙を呑む

see styles
 namidaonomu
    なみだをのむ
(exp,v5m) (idiom) to pocket an insult; to choke back one's tears

災害派遣医療チーム

see styles
 saigaihakeniryouchiimu / saigaihakeniryochimu
    さいがいはけんいりょうチーム
disaster medical assistance team; DMAT

Variations:
焼売
燒賣(oK)

see styles
 shuumai; shuumai; shuumai / shumai; shumai; shumai
    しゅうまい; シュウマイ; シューマイ
(kana only) {food} shumai (chi: shāomài); shaomai; steamed meat dumpling (Chinese-style)

Variations:
焼売
燒賣(sK)

see styles
 shuumai; shuumai; shuumai; shiumai / shumai; shumai; shumai; shiumai
    しゅうまい; シュウマイ; シューマイ; シウマイ
(kana only) {food} shumai (chi: shāomài); shaomai; steamed meat dumpling (Chinese-style)

Variations:
煮端
煮ばな
煮花

see styles
 nibana
    にばな
(rare) freshly brewed, aromatic tea

Variations:
破綻(P)
破たん

see styles
 hatan
    はたん
(n,vs,vi) (1) failure; collapse; breakdown; break-up; bankruptcy; (n,vs,vi) (2) (archaism) tear (in clothing, etc.); rip; split

Variations:
確固不動
確乎不動

see styles
 kakkofudou / kakkofudo
    かっこふどう
(adj-no,n) (yoji) unshakeable (e.g. belief); invincible; steadfastness; firmness; unwavering (e.g. support); absolutely secure

Variations:
確固不抜
確乎不抜

see styles
 kakkofubatsu
    かっこふばつ
(adj-no,adj-na,n) (yoji) determined; steadfast; unswerving; unshakable

竊國者侯,竊鉤者誅


窃国者侯,窃钩者诛

see styles
qiè guó zhě hóu , qiè gōu zhě zhū
    qie4 guo2 zhe3 hou2 , qie4 gou1 zhe3 zhu1
ch`ieh kuo che hou , ch`ieh kou che chu
    chieh kuo che hou , chieh kou che chu
steal the whole country and they make you a prince, steal a hook and they hang you (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])

竊鉤者誅,竊國者侯


窃钩者诛,窃国者侯

see styles
qiè gōu zhě zhū , qiè guó zhě hóu
    qie4 gou1 zhe3 zhu1 , qie4 guo2 zhe3 hou2
ch`ieh kou che chu , ch`ieh kuo che hou
    chieh kou che chu , chieh kuo che hou
steal a hook and they hang you, steal the whole country and they make you a prince (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])

Variations:
竪穴
縦穴
たて穴

see styles
 tateana
    たてあな
pit; shaft

Variations:
茎茶
莖茶(oK)

see styles
 kukicha
    くきちゃ
twig tea; stem tea; kukicha; tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season

Variations:
茶筅
茶せん
茶筌

see styles
 chasen
    ちゃせん
(1) tea whisk; bamboo whisk for making Japanese tea; (2) hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)

Variations:
袂の露
たもとの露

see styles
 tamotonotsuyu
    たもとのつゆ
(exp,n) (form) tears on the sleeves (of one's kimono); weeping copiously

豚を盗んで骨を施す

see styles
 butaonusundehoneohodokosu
    ぶたをぬすんでほねをほどこす
(exp,v5s) (proverb) you cannot excuse a bad deed with a petty act of benevolence; steal a pig and give the feet for alms

Variations:
踊り場(P)
踊場

see styles
 odoriba
    おどりば
(1) place for dancing; dance floor; (2) landing (of a staircase); (3) leveling off (e.g. in the economy); cooling off; (period of) stagnation; lull; plateau

道之所存,師之所存


道之所存,师之所存

see styles
dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún
    dao4 zhi1 suo3 cun2 , shi1 zhi1 suo3 cun2
tao chih so ts`un , shih chih so ts`un
    tao chih so tsun , shih chih so tsun
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way.

鬼も十八番茶も出花

see styles
 onimojuuhachibanchamodebana / onimojuhachibanchamodebana
    おにもじゅうはちばんちゃもでばな
(expression) (proverb) (See 番茶も出花) just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth

アクロバット・チーム

see styles
 akurobatto chiimu / akurobatto chimu
    アクロバット・チーム
aerobatic team; acrobatic team

アフタヌーン・ティー

see styles
 afutanuun tii / afutanun ti
    アフタヌーン・ティー
afternoon tea

Variations:
ありがた涙
有り難涙

see styles
 arigatanamida
    ありがたなみだ
tears of gratitude

アリステアマクリーン

see styles
 arisuteamakuriin / arisuteamakurin
    アリステアマクリーン
(person) Alistair Maclean

オールイングリッシュ

see styles
 ooruingurisshu
    オールイングリッシュ
all English (method of teaching English)

サーロイン・ステーキ

see styles
 saaroin suteeki / saroin suteeki
    サーロイン・ステーキ
sirloin steak

しゅっしゅっぽっぽっ

see styles
 shusshuppoppo
    しゅっしゅっぽっぽっ
(colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) chuff-chuff (sound of a steam engine); choo-choo; chug-chug; puff-puff

Variations:
スチール
スティール

see styles
 suchiiru; sutiiru / suchiru; sutiru
    スチール; スティール
(n,vs,vi) {sports} steal (baseball, basketball)

Variations:
ステディ
ステディー

see styles
 sutedi; sutedii / sutedi; sutedi
    ステディ; ステディー
(adjectival noun) (1) steady; (2) steady relationship; going steady

ステルスコールバック

see styles
 suterusukoorubakku
    ステルスコールバック
{comp} stealth callback

Variations:
せいろ蒸し
蒸籠蒸し

see styles
 seiromushi / seromushi
    せいろむし
{food} steaming (of food) using a bamboo steamer

Variations:
その代わり
その代り

see styles
 sonokawari
    そのかわり
(conjunction) instead; but (on the other hand)

タコロンテアセンテホ

see styles
 takoronteasenteho
    タコロンテアセンテホ
(place-name) Tacoronte Acentejo

チーム・ティーチング

see styles
 chiimu tiichingu / chimu tichingu
    チーム・ティーチング
team teaching

Variations:
ティーザー
ティザー

see styles
 tiizaa; tizaa / tiza; tiza
    ティーザー; ティザー
teaser (trailer, advertisement, etc.)

ティーチング・マシン

see styles
 tiichingu mashin / tichingu mashin
    ティーチング・マシン
teaching machine

ティーパーティー運動

see styles
 tiipaatiiundou / tipatiundo
    ティーパーティーうんどう
Tea Party movement (USA)

ディレード・スチール

see styles
 direedo suchiiru / direedo suchiru
    ディレード・スチール
delayed steal

パワー・ステアリング

see styles
 pawaa sutearingu / pawa sutearingu
    パワー・ステアリング
power steering

ハンバーグ・ステーキ

see styles
 hanbaagu suteeki / hanbagu suteeki
    ハンバーグ・ステーキ
hamburger (meat, no bun); beefburger; Hamburg steak

ビジティング・チーム

see styles
 bijitingu chiimu / bijitingu chimu
    ビジティング・チーム
visiting team

ファクトリー・チーム

see styles
 fakutorii chiimu / fakutori chimu
    ファクトリー・チーム
factory team

プレシデンテアイェス

see styles
 pureshidenteaesu
    プレシデンテアイェス
(place-name) Presidente Hayes (Paraguay)

プロジェクト・チーム

see styles
 purojekuto chiimu / purojekuto chimu
    プロジェクト・チーム
project team

プロダクションチーム

see styles
 purodakushonchiimu / purodakushonchimu
    プロダクションチーム
production team

ホーム・ティーチャー

see styles
 hoomu tiichaa / hoomu ticha
    ホーム・ティーチャー
private tutor (wasei: home teacher); in-home tutor

Variations:
ゆず茶
柚子茶
柚茶

see styles
 yuzucha
    ゆずちゃ
(1) (See 柚子) citron tea; (2) (See 柚子) jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea

ロイヤルミルクティー

see styles
 roiyarumirukutii / roiyarumirukuti
    ロイヤルミルクティー
royal milk tea

Variations:
ワンツー
ワン・ツー

see styles
 wantsuu; wan tsuu / wantsu; wan tsu
    ワンツー; ワン・ツー
(1) {boxing} (See ワンツーパンチ) one-two punch; (2) {sports} (See ワンツーパス) one-two (soccer pass); wall pass; give-and-go; push-and-run; (3) {sports} (See ワンツーフィニッシュ) one-two finish; competitors from the same country or team finishing first and second; (4) {baseb} one ball two strikes; two balls one strike

Variations:
三日坊主
三日ぼうず

see styles
 mikkabouzu / mikkabozu
    みっかぼうず
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days

Variations:
上がり(P)
揚がり

see styles
 agari
    あがり
(n,n-suf) (1) (ant: 下がり・1) rise; increase; ascent; (2) income; takings; earnings; proceeds; (crop) yield; return; profit; (3) completion; end; finish; (4) end result (e.g. of crafts); how something comes out; finish; (5) (kana only) finishing (in a board or card game, etc.); (6) (abbreviation) (See 上がり花) green tea (esp. in a sushi restaurant); (suffix) (7) after (rain, illness, etc.); (suffix) (8) ex- (e.g. ex-bureaucrat); former

人を怨むより身を怨め

see styles
 hitoouramuyorimiourame / hitooramuyorimiorame
    ひとをうらむよりみをうらめ
(expression) (proverb) it is easier to blame than do better; instead of resenting others, resent yourself

今日あって明日ない身

see styles
 kyouatteasunaimi / kyoatteasunaimi
    きょうあってあすないみ
(expression) (1) (idiom) life is transient; life is uncertain; memento mori; (expression) (2) (idiom) one's time (of death) is nigh; one's days are numbered

Variations:
仕付け
仕付(io)

see styles
 shitsuke
    しつけ
(1) tacking (in needlework); basting; (2) planting (esp. rice seedlings); (3) (See 躾) discipline; training; teaching manners

Variations:
休日手当
休日手当て

see styles
 kyuujitsuteate / kyujitsuteate
    きゅうじつてあて
holiday allowance; allowance for working at weekends or on a holiday

Variations:
出産手当
出産手当て

see styles
 shussanteate
    しゅっさんてあて
maternity allowance; childbirth allowance

分捕る(ateji)

see styles
 bundoru
    ぶんどる
(transitive verb) (kana only) to capture; to seize; to plunder; to steal; to snatch; to grab

千葉ロッテマリーンズ

see styles
 chibarottemariinzu / chibarottemarinzu
    ちばロッテマリーンズ
(org) Chiba Lotte Marines (Japanese pro baseball team); (o) Chiba Lotte Marines (Japanese pro baseball team)

Variations:
半挿

匜(oK)

see styles
 hanzou; hanisou(半挿)(ok); hanizou(半挿, 匜)(ok) / hanzo; haniso(半挿)(ok); hanizo(半挿, 匜)(ok)
    はんぞう; はにそう(半挿)(ok); はにぞう(半挿, 匜)(ok)
(1) teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids; (2) (See 盥) basin of water with two handles on either side used for washing one's face or hands

Variations:
危険手当
危険手当て

see styles
 kikenteate
    きけんてあて
hazard pay

Variations:
却って(P)
反って

see styles
 kaette
    かえって
(adverb) (kana only) on the contrary; rather; instead; all the more

Variations:
叩き壊す
たたき壊す

see styles
 tatakikowasu
    たたきこわす
(Godan verb with "su" ending) to tear down; to shatter

Variations:
咽び泣く
むせび泣く

see styles
 musebinaku
    むせびなく
(v5k,vi) to sob; to be choked with tears

基底アドレスレジスタ

see styles
 kiteiadoresurejisuta / kiteadoresurejisuta
    きていアドレスレジスタ
{comp} base address register

Variations:
失業手当
失業手当て

see styles
 shitsugyouteate / shitsugyoteate
    しつぎょうてあて
(expression) unemployment allowance

寵愛こうじて尼にする

see styles
 chouaikoujiteamanisuru / choaikojiteamanisuru
    ちょうあいこうじてあまにする
(exp,vs-i) (obscure) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun

Variations:
引手茶屋
引き手茶屋

see styles
 hikitejaya
    ひきてぢゃや
(archaism) (See 中宿・3) teahouse that introduces clients to prostitutes

Variations:
応急手当
応急手当て

see styles
 oukyuuteate / okyuteate
    おうきゅうてあて
first-aid (treatment)

Variations:
悔し泣き(P)
悔泣

see styles
 kuyashinaki
    くやしなき
(n,vs,vi) crying from vexation; tears of regret

Variations:
抜き足
抜足
ぬき足

see styles
 nukiashi
    ぬきあし
(See 差し足・1) stealthy footsteps

授之以魚不如授之以漁


授之以鱼不如授之以渔

see styles
shòu zhī yǐ yú bù rú shòu zhī yǐ yú
    shou4 zhi1 yi3 yu2 bu4 ru2 shou4 zhi1 yi3 yu2
shou chih i yü pu ju shou chih i yü
give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime (idiom)

Variations:
探検隊(P)
探険隊

see styles
 tankentai
    たんけんたい
exploration party; expedition team

Variations:
掻き毟る
掻きむしる

see styles
 kakimushiru
    かきむしる
(transitive verb) (kana only) to tear off; to pluck; to scratch off

Variations:
水出し
水出(io)

see styles
 mizudashi
    みずだし
(noun/participle) cold brew (coffee, tea, etc.); infusing in cold water

Variations:
湯のし
湯熨
湯熨斗

see styles
 yunoshi
    ゆのし
(noun/participle) steam ironing

熱いものが込み上げる

see styles
 atsuimonogakomiageru
    あついものがこみあげる
(exp,v1) to get teary-eyed

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647>

This page contains 100 results for "Tea" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary