Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4545 total results for your Tang Soo Do - Tang Hand Way search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...40414243444546>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
足運び
足はこび(sK)

 ashihakobi
    あしはこび
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) {sumo} characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)

Variations:
近道
近路(rK)

 chikamichi
    ちかみち
(n,vs,vi) shorter way; shortcut

Variations:
迷う
紕う(rK)

 mayou / mayo
    まよう
(v5u,vi) (1) to lose one's way; to get lost; to go astray; (v5u,vi) (2) to waver; to hesitate; to vacillate; to be of two minds (about); to be unable to make up one's mind; to not know what to do; to be at a loss; to be puzzled; to be perplexed; (v5u,vi) (3) to be captivated (by); to be infatuated (with); to be charmed (by); to be carried away (by); to be blinded (by); to be lost (in); to lose oneself (to); (v5u,vi) (4) to linger (of a departed soul); to be restless in one's grave; to be unable to rest in peace

Variations:
道のり
道程

 michinori(p); doutei(道程) / michinori(p); dote(道程)
    みちのり(P); どうてい(道程)
(1) distance; journey; itinerary; (2) path (e.g. to one's goal); way; process; route; road

Variations:
道草
路草(rK)

 michikusa
    みちくさ
(n,vs,vi) (1) (See 道草を食う) loitering on the way; (2) wayside grass

Variations:
配る
賦る(rK)

 kubaru
    くばる
(transitive verb) (1) to distribute; to hand out; to deliver; to deal out; to serve out; (transitive verb) (2) to allot; to allocate; to place (staff, soldiers, etc.); to station

Variations:
3路スイッチ
三路スイッチ

 sanrosuicchi
    さんろスイッチ
(See 片切スイッチ・かたぎりスイッチ,4路スイッチ・よんろスイッチ) two-way switch (UK); three-way switch (US)

Variations:
4路スイッチ
四路スイッチ

 yonrosuicchi
    よんろスイッチ
(See 片切スイッチ・かたぎりスイッチ,3路スイッチ・さんろスイッチ) intermediate switch (UK); crossover switch (UK); four-way switch (US)

Variations:
アカツキハギ
アキレスタン

 akatsukihagi; akiresutan
    アカツキハギ; アキレスタン
Achilles tang (Acanthurus achilles)

Variations:
お下がり
御下がり
御下り

 osagari
    おさがり
(noun - becomes adjective with の) (1) hand-me-down; (noun - becomes adjective with の) (2) food offering to the gods; (noun - becomes adjective with の) (3) leftovers; (4) trip from Kyoto to the provinces

Variations:
かく言う
斯く言う(rK)

 kakuiu
    かくいう
(expression) (kana only) in this way; along these lines; similarly

ガルフサージャンフィッシュ

see styles
 garufusaajanfisshu / garufusajanfisshu
    ガルフサージャンフィッシュ
Gulf surgeonfish (Acanthurus randalli, species of tang found in Florida and northeastern Gulf of Mexico)

ガルフサージョンフィッシュ

see styles
 garufusaajonfisshu / garufusajonfisshu
    ガルフサージョンフィッシュ
Gulf surgeonfish (Acanthurus randalli, species of tang found in Florida and northeastern Gulf of Mexico)

グレーユニコーンフィッシュ

see styles
 gureeyunikoonfisshu
    グレーユニコーンフィッシュ
gray unicornfish (Naso caesius, species of Pacific tang)

Variations:
この様に
此の様に(rK)

 konoyouni / konoyoni
    このように
(adverb) (kana only) in this manner; in this way; like this

Variations:
この通り
此の通り(sK)

 konotoori; konotouri(sk) / konotoori; konotori(sk)
    このとおり; このとうり(sk)
(expression) like this; in this way; as you see

Variations:
ころコンベア
ころコンベヤ

 korokonbea; korokonbeya
    ころコンベア; ころコンベヤ
roller conveyor; roller way; roller path

シックスプレートソウテール

see styles
 shikkusupureetosouteeru / shikkusupureetosoteeru
    シックスプレートソウテール
sixplate sawtail (Prionurus microlepidotus, species of western Pacific tang)

スリー・ウエー・スピーカー

 surii uee supiikaa / suri uee supika
    スリー・ウエー・スピーカー
three-way speaker

Variations:
どストライク
ドストライク

 dosutoraiku; dosutoraiku
    どストライク; ドストライク
(1) (colloquialism) (See ど・1,ストライク) smack in the middle; perfect strike; bullseye; (adjectival noun) (2) (colloquialism) perfect (for something or someone); just right; just the way one likes it

Variations:
どっちにしろ
どちらにしろ

 docchinishiro; dochiranishiro
    どっちにしろ; どちらにしろ
(expression) whichever one chooses; either way

トミニサージャンフィッシュ

see styles
 tominisaajanfisshu / tominisajanfisshu
    トミニサージャンフィッシュ
Tomini surgeonfish (Ctenochaetus tominiensis, species of bristletooth tang from the Western Central Pacific)

トミニサージョンフィッシュ

see styles
 tominisaajonfisshu / tominisajonfisshu
    トミニサージョンフィッシュ
Tomini surgeonfish (Ctenochaetus tominiensis, species of bristletooth tang from the Western Central Pacific)

Variations:
に準じて
に准じて(rK)

 nijunjite
    にじゅんじて
(expression) (1) (See 準じる・1) in accordance with; pursuant to; (expression) (2) (See 準じる・2) in proportion to; according to; (expression) (3) (See 準じる・3) in the same manner as; in the same way as; in a manner equivalent to

ハンドヘルド・コンピュータ

 handoherudo konpyuuta / handoherudo konpyuta
    ハンドヘルド・コンピュータ
(computer terminology) hand-held computer

ビアフラドクターフィッシュ

see styles
 biafuradokutaafisshu / biafuradokutafisshu
    ビアフラドクターフィッシュ
Biafra doctorfish (Prionurus biafraensis, species of Eastern Atlantic tang)

ブルーラインドシャージャン

see styles
 buruuraindoshaajan / bururaindoshajan
    ブルーラインドシャージャン
bluelined surgeon (Acanthurus nubilus, species of Indo-West Pacific tang)

Variations:
やだ
ヤダ
ヤーダ
やーだ

 yada; yada; yaada; yaada / yada; yada; yada; yada
    やだ; ヤダ; ヤーダ; やーだ
(interjection) (1) (from いや + だ) not a chance; not likely; no way; no; (interjection) (2) oh no; yuck; eew

レザーサージャンフィッシュ

see styles
 rezaasaajanfisshu / rezasajanfisshu
    レザーサージャンフィッシュ
razor surgeonfish (Prionurus laticlavius, species of eastern central Pacific tang)

レザーサージョンフィッシュ

see styles
 rezaasaajonfisshu / rezasajonfisshu
    レザーサージョンフィッシュ
razor surgeonfish (Prionurus laticlavius, species of eastern central Pacific tang)

Variations:
伴う
伴なう(io)

 tomonau
    ともなう
(v5u,vi) (1) (usu. 〜に伴う) to accompany; to go hand in hand with; to be consequent upon; (transitive verb) (2) (usu. 〜を伴う) to be accompanied by; to bring with; to take with; to be involved in

Variations:
伸びる
延びる

 nobiru
    のびる
(v1,vi) (1) to stretch; to extend; to lengthen; to grow (of hair, height, grass, etc.); (v1,vi) (2) to straighten out; to be flattened; to become smooth; (v1,vi) (3) to spread (of paint, cream, etc.); (v1,vi) (4) to stretch out (e.g. of a hand); to extend; (v1,vi) (5) to lose elasticity; to become slack; to become soggy (e.g. of noodles); (v1,vi) (6) (伸びる only) to make progress; to develop; to expand; to increase; to improve; (v1,vi) (7) (伸びる only) to be exhausted; to get groggy; to be stunned (by a blow); to pass out; to collapse; (v1,vi) (8) (延びる only) to be prolonged (of a meeting, life span, etc.); to be extended (e.g. of a deadline); to lengthen (e.g. of the days); (v1,vi) (9) (延びる only) to be postponed; to be delayed; to be put off

Variations:
何れにしても
孰れにしても

 izurenishitemo
    いずれにしても
(conjunction) (kana only) anyhow; at all events; in any case; either way; anyway

Variations:


先き(io)

 saki
    さき
(1) point; tip; end; nozzle; (2) head (of a line); front; (3) first; before; ahead (of); (4) (the way) ahead; beyond; (noun - becomes adjective with の) (5) future; (adj-no,n) (6) previous; prior; former; recent; last; (n,n-suf) (7) destination; address; place where you do something; (8) rest (e.g. of a story); continuation; remaining part; (9) the other party

Variations:
厩務員
きゅう務員(sK)

 kyuumuin / kyumuin
    きゅうむいん
stable boy; stable hand; groom

Variations:

亦(rK)
復(rK)

 mata
    また
(adverb) (1) (kana only) again; once more; once again; another time; some other time; (adverb) (2) (kana only) also; too; as well; likewise; (adverb) (3) (kana only) on the other hand; while; (conjunction) (4) (kana only) and; in addition; besides; moreover; furthermore; (conjunction) (5) (kana only) or; otherwise; (adverb) (6) (kana only) (expresses surprise, shock, doubt, etc.) really; how; (what, why) on earth; (adverb) (7) (kana only) (ksb:) some time (in the future); (prefix) (8) (See 又聞き) indirect

Variations:
口当たり
口あたり(sK)

 kuchiatari
    くちあたり
(1) taste; feel on the tongue; (2) manner; demeanour; demeanor; bearing; way of talking

吃人家的嘴軟,拿人家的手短


吃人家的嘴软,拿人家的手短

chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn
    chi1 ren2 jia1 de5 zui3 ruan3 , na2 ren2 jia1 de5 shou3 duan3
ch`ih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan
    chih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan
lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom); fig. one is partial to those from whom presents have been accepted

Variations:
吊り手
釣り手
吊手
釣手

 tsurite
    つりて
(1) (usu. 吊り手) hanger (e.g. for mosquito net); hanging strap; (2) (usu. 釣り手) fisherman; angler; (3) (釣り手 only) {MA} lifting hand (judo)

Variations:
天の川
天の河

 amanogawa(p); amanokawa(ok)
    あまのがわ(P); あまのかわ(ok)
{astron} Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy

Variations:
如何(rK)
何う(sK)

 dou(gikun) / do(gikun)
    どう(gikun)
(adverb) (kana only) (See こう・1,そう・1,ああ) how; in what way; how about

Variations:
寄越す
寄こす
遣す

 yokosu
    よこす
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (transitive verb) (2) (kana only) to hand over (e.g. money)

Variations:
居住まい
居ずまい
居住い

 izumai
    いずまい
(one's) seating posture; way one sits

Variations:
幅にする
巾にする(rK)

 habanisuru
    はばにする
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (exp,vs-i) (2) (archaism) to be proud; to boast

Variations:
彼是(rK)
彼此(rK)

 arekore(p); karekore(彼此); hishi(彼此); arekore
    あれこれ(P); かれこれ(彼此); ひし(彼此); アレコレ
(adv,pn) (1) (kana only) this and that; this or that; one thing or another; this way and that; (adverb) (2) (かれこれ only) (kana only) around; about; round about; roughly; nearly; almost

Variations:
惟神の道
随神の道
惟神道

 kannagaranomichi; kamunagaranomichi
    かんながらのみち; かむながらのみち
(exp,n) {Shinto} the Way of the Gods; Shinto; Shintoism

Variations:
態々(rK)
態態(rK)

 wazawaza
    わざわざ
(adverb) (1) (kana only) expressly; especially; specially; taking the trouble (to do); going to the trouble of (doing); going out of one's way (to do); (adverb) (2) (kana only) intentionally; deliberately; on purpose

Variations:
手ろくろ
手ロクロ
手轆轤

 terokuro(手rokuro, 手轆轤); terokuro(手rokuro)
    てろくろ(手ろくろ, 手轆轤); てロクロ(手ロクロ)
hand wheel; hand-powered potter's wheel

Variations:
手を出す
手をだす(sK)

 teodasu
    てをだす
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to get involved in; to make a move on; (exp,v5s) (3) (idiom) to strike; to beat; to hit; (exp,v5s) (4) (idiom) to steal; to rob; to take; (exp,v5s) (5) (idiom) to seduce (a woman); to lay hands on

Variations:
手榴弾
手りゅう弾(sK)

 shuryuudan; teryuudan / shuryudan; teryudan
    しゅりゅうだん; てりゅうだん
hand grenade; grenade

Variations:
挽き臼
碾き臼
挽臼
碾臼

 hikiusu
    ひきうす
quern; hand mill

Variations:
掻い繰る
搔い繰る(oK)

 kaikuru; kaiguru
    かいくる; かいぐる
(transitive verb) (kana only) to haul in hand over hand

Variations:
掻い繰る
搔い繰る(sK)

 kaikuru; kaiguru
    かいくる; かいぐる
(transitive verb) (kana only) to haul in hand over hand

断じて行えば鬼神も之を避く

see styles
 danjiteokonaebakishinmokoreosaku
    だんじておこなえばきしんもこれをさく
(exp,v5k) (proverb) where there's a will, there's a way

Variations:
立て場
立場
建て場
建場

 tateba
    たてば
(1) stopping place for horse-drawn carriages and rickshaws (Edo period); high way resting place; (2) wholesale rag dealer

Variations:
肩を貸す
肩をかす(sK)

 kataokasu
    かたをかす
(exp,v5s) (1) to lend someone one's shoulder; to support with one's shoulder; to help carry a load; (exp,v5s) (2) to lend a hand; to come to someone's aid

Variations:
行き道
行道
行き路
行路

 yukimichi
    ゆきみち
route (when going somewhere); way (to get somewhere)

Variations:
見て見ぬふり
見て見ぬ振り

 miteminufuri
    みてみぬふり
(exp,n) pretending not to see (something); turning a blind eye (to); closing one's eyes (to); looking the other way

Variations:
詰め切る
詰切る
詰めきる

 tsumekiru
    つめきる
(Godan verb with "ru" ending) to be or remain always on hand

Variations:
譲り渡す
譲りわたす

 yuzuriwatasu
    ゆずりわたす
(transitive verb) to hand over; to turn over; to cede

Variations:
足を引っ張る
足をひっぱる

 ashiohipparu
    あしをひっぱる
(exp,v5r) (idiom) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage

Variations:
軌を一にする
揆を一にする

 kioitsunisuru
    きをいつにする
(exp,vs-i) to concur; to be the same (thought, opinion, etc.); to have the same way of doing

Variations:
道筋をつける
道筋を付ける

 michisujiotsukeru
    みちすじをつける
(exp,v1) to pave the way; to put in motion; to put on the road (to)

Variations:
都合をつける
都合を付ける

 tsugouotsukeru / tsugootsukeru
    つごうをつける
(exp,v1) to find a way; to find the time; to try to make oneself available

Variations:
2WAY
2ウェイ
2ウエイ

 tsuuwei(2WAY, 2wei); tsuuuei(2WAY, 2uei) / tsuwe(2WAY, 2we); tsuue(2WAY, 2ue)
    ツーウェイ(2WAY, 2ウェイ); ツーウエイ(2WAY, 2ウエイ)
(can act as adjective) two-way

Variations:
3WAY
3ウェイ
3ウエイ

 suriiwei(3WAY, 3wei); suriiuei(3WAY, 3uei) / suriwe(3WAY, 3we); suriue(3WAY, 3ue)
    スリーウェイ(3WAY, 3ウェイ); スリーウエイ(3WAY, 3ウエイ)
(can act as adjective) three-way

Variations:
アルコール
アルコホル

 arukooru(p); arukohoru
    アルコール(P); アルコホル
(1) {chem} alcohol; (2) alcoholic drink; alcohol; (3) (abbreviation) (See アルコール消毒液) (alcohol-based) hand sanitizer

Variations:
ウェー
ウエー
ウェイ

 wee(p); uee; wei / wee(p); uee; we
    ウェー(P); ウエー; ウェイ
way

Variations:
ウェイ
ウェー
ウエー

 wei(p); wee; uee / we(p); wee; uee
    ウェイ(P); ウェー; ウエー
way

Variations:
お絞り
御絞り(sK)

 oshibori
    おしぼり
(kana only) wet towel (supplied at table); hot, moistened hand towel

Variations:
クロスハンド
クロス・ハンド

 kurosuhando; kurosu hando
    クロスハンド; クロス・ハンド
(abbreviation) {sports} cross-handed grip (e.g. in golf, baseball, etc.); left-hand-low grip (for right-handed players)

ジャパンサージャンフィッシュ

see styles
 japansaajanfisshu / japansajanfisshu
    ジャパンサージャンフィッシュ
Japan surgeonfish (Acanthurus japonicus, Indo-West Pacific species of tang found from Indonesia to the Philippines and Ryukyu Islands)

ジャパンサージョンフィッシュ

see styles
 japansaajonfisshu / japansajonfisshu
    ジャパンサージョンフィッシュ
Japan surgeonfish (Acanthurus japonicus, Indo-West Pacific species of tang found from Indonesia to the Philippines and Ryukyu Islands)

Variations:
ずっと
ずーっと

 zutto(p); zuutto(p) / zutto(p); zutto(p)
    ずっと(P); ずーっと(P)
(adverb) (1) (ずーっと is emphatic) continuously; the whole time; all the way; throughout; (adverb) (2) much (more); (by) far; far and away; a lot; a great deal; (adverb) (3) far (away); long (ago, before, after); (adverb) (4) straight; directly

Variations:
スノーダンプ
スノー・ダンプ

 sunoodanpu; sunoo danpu
    スノーダンプ; スノー・ダンプ
hand-held snow shovel (wasei: snow-dump); snow scoop

Variations:
スライハンド
スライ・ハンド

 suraihando; surai hando
    スライハンド; スライ・ハンド
sleight of hand (e.g. in magic tricks) (wasei:)

Variations:
スリーカード
スリー・カード

 suriikaado; surii kaado / surikado; suri kado
    スリーカード; スリー・カード
{cards} three-of-a-kind (poker hand) (wasei: three card)

ソハールサージャンフィッシュ

see styles
 sohaarusaajanfisshu / soharusajanfisshu
    ソハールサージャンフィッシュ
sohal surgeonfish (Acanthurus sohal, species of tang found from the Red Sea to the Persian Gulf); Red Sea surgeonfish; sohal tang

ソハールサージョンフィッシュ

see styles
 sohaarusaajonfisshu / soharusajonfisshu
    ソハールサージョンフィッシュ
sohal surgeonfish (Acanthurus sohal, species of tang found from the Red Sea to the Persian Gulf); Red Sea surgeonfish; sohal tang

パレットサージャンフィッシュ

see styles
 parettosaajanfisshu / parettosajanfisshu
    パレットサージャンフィッシュ
palette surgeonfish (Paracanthurus hepatus, species of Indo-Pacific tang); palette surgeon; blue surgeonfish; blue tang

パレットサージョンフィッシュ

see styles
 parettosaajonfisshu / parettosajonfisshu
    パレットサージョンフィッシュ
palette surgeonfish (Paracanthurus hepatus, species of Indo-Pacific tang); palette surgeon; blue surgeonfish; blue tang

Variations:
ハンドソープ
ハンド・ソープ

 handosoopu; hando soopu
    ハンドソープ; ハンド・ソープ
hand soap

Variations:
ハンドドリル
ハンド・ドリル

 handodoriru; hando doriru
    ハンドドリル; ハンド・ドリル
hand drill

Variations:
ハンドヘルド
ハンド・ヘルド

 handoherudo; hando herudo
    ハンドヘルド; ハンド・ヘルド
{comp} hand held

Variations:
ハンドマネー
ハンド・マネー

 handomanee; hando manee
    ハンドマネー; ハンド・マネー
hand money

ブラウンサージャンフィッシュ

see styles
 buraunsaajanfisshu / buraunsajanfisshu
    ブラウンサージャンフィッシュ
brown surgeonfish (Acanthurus nigrofuscus, species of Indo-Pacific tang)

ブラウンサージョンフィッシュ

see styles
 buraunsaajonfisshu / buraunsajonfisshu
    ブラウンサージョンフィッシュ
brown surgeonfish (Acanthurus nigrofuscus, species of Indo-Pacific tang)

ブラックサージャンフィッシュ

see styles
 burakkusaajanfisshu / burakkusajanfisshu
    ブラックサージャンフィッシュ
black surgeonfish (Acanthurus gahhm, species of tang endemic to the Red Sea and the Gulf of Aden in the western Indian Ocean)

ブラックサージョンフィッシュ

see styles
 burakkusaajonfisshu / burakkusajonfisshu
    ブラックサージョンフィッシュ
black surgeonfish (Acanthurus gahhm, species of tang endemic to the Red Sea and the Gulf of Aden in the western Indian Ocean)

Variations:
べたっと
ベタッと
ベタっと

 betatto; betatto; betatto
    べたっと; ベタッと; ベタっと
(adverb) (1) clingingly; (stuck) together; (pressed) all the way down; (attached) cleanly; (adverb) (2) (flopping) down

ミミックサージャンフィッシュ

see styles
 mimikkusaajanfisshu / mimikkusajanfisshu
    ミミックサージャンフィッシュ
chocolate surgeonfish (Acanthurus pyroferus, Indo-Pacific species of tang); mimic surgeonfish; orange-gilled surgeonfish

ミミックサージョンフィッシュ

see styles
 mimikkusaajonfisshu / mimikkusajonfisshu
    ミミックサージョンフィッシュ
chocolate surgeonfish (Acanthurus pyroferus, Indo-Pacific species of tang); mimic surgeonfish; orange-gilled surgeonfish

Variations:
やるじゃん
やるやん

 yarujan; yaruyan(sk)
    やるじゃん; やるやん(sk)
(exp,int) (colloquialism) way to go!; well done!

Variations:
ロラコンベヤ
ロラ・コンベヤ

 rorakonbeya; rora konbeya
    ロラコンベヤ; ロラ・コンベヤ
(See ころコンベヤ) roller conveyor; roller way; roller path

ロングノーズサージョンフィッ

see styles
 rongunoozusaajonfi / rongunoozusajonfi
    ロングノーズサージョンフィッ
longnose surgeonfish (Zebrasoma rostratum, species of Eastern Central Pacific tang)

Variations:
中二病
厨二病(ateji)

 chuunibyou / chunibyo
    ちゅうにびょう
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
了解
諒解
領解
領会

 ryoukai / ryokai
    りょうかい
(noun/participle) (1) comprehension; consent; understanding; agreement; (interjection) (2) OK; roger (on two-way radio)

Variations:
何らかの形で
なんらかの形で

 nanrakanokatachide
    なんらかのかたちで
(expression) in some way or other; in some shape or form; somehow

Variations:
使い方
遣い方(rK)

 tsukaikata
    つかいかた
(1) way of using (something); way to use; how to use; usage; use; (2) way of handling (employees, subordinates, etc.); way of treating; treatment; management

Variations:
出掛け
出がけ
出掛(io)

 degake; dekake(出掛ke, 出掛)
    でがけ; でかけ(出掛け, 出掛)
(1) (usu. 〜に) (See お出掛け・1) (on the) point of going out; (at the) moment one is about to leave; (2) (usu. 〜に) just after leaving; while on the way

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...40414243444546>

This page contains 100 results for "Tang Soo Do - Tang Hand Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary